A1 Expression خنثی 4 دقیقه مطالعه

أنا لست بخير

ana lastu bikhayr

I am not fine

به‌طور تحت‌اللفظی: I am not good/well

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses not feeling well, physically or emotionally.
  • Versatile for casual to semi-formal situations.
  • Use 'mish bi-khayr' for more casual, spoken contexts.
  • Avoid for minor annoyances or when feeling great.

معنی

این عبارت راهی برای این است که به کسی بگویید در بهترین حالت خود نیستید، چه از نظر جسمی و چه از نظر احساسی. این فقط «من خوب نیستم» نیست؛ بلکه حس واقعی ناراحتی یا پریشانی را منتقل می‌کند. آن را به عنوان راهی مودبانه برای نشان دادن اینکه مشکلی وجود دارد و ممکن است به کمی فضا یا پشتیبانی نیاز داشته باشید، در نظر بگیرید.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about plans

آسف، لا أستطيع الحضور الليلة. `أنا لست بخير`.

Sorry, I can't make it tonight. I'm not feeling well.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Responding to a colleague's check-in

شكراً لسؤالك، `أنا لست بخير` اليوم قليلاً.

Thanks for asking, I'm not feeling too well today.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

On a video call with family

أمي، `أنا لست بخير`، أعتقد أنني سأذهب للنوم مبكراً.

Mom, I'm not feeling well, I think I'll go to bed early.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Often shortened to 'مو بخير'.

💡

Tone matters

Say it slowly to sound more sincere.

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses not feeling well, physically or emotionally.
  • Versatile for casual to semi-formal situations.
  • Use 'mish bi-khayr' for more casual, spoken contexts.
  • Avoid for minor annoyances or when feeling great.

What It Means

This phrase, أنا لست بخير (ana lastu bi-khayr), is your standard way to say 'I am not fine' in Arabic. It's a direct and clear statement that you're experiencing some kind of discomfort. This discomfort can be physical, like feeling sick, or emotional, like feeling sad or stressed. It’s a versatile phrase that covers a lot of ground without getting too specific, which is often just what you need.

How To Use It

You can use أنا لست بخير in almost any situation where you need to express that you're not feeling well. If a friend asks how you are, and you're having a rough day, this is your answer. If your boss notices you seem off, you can use it. It's also useful in more casual settings, like texting your family or responding to a colleague's check-in message. It’s like the Arabic version of a shrug and a sigh when things aren't quite right.

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the middle. It's not overly formal, so you won't sound stiff using it in a business meeting. But it's also not super casual or slangy, so you won't sound out of place talking to your grandmother. It’s a safe bet for most situations. Think of it as the 'smart casual' of expressing unwellness. It’s polite enough for most adults, but not so stiff it feels robotic.

Real-Life Examples

Imagine you're on a video call for a job interview, and you're feeling a bit under the weather. You might say, 'I apologize if I seem a bit off, أنا لست بخير today.' Or perhaps you're out with friends, and they ask if you want to go dancing. You could reply, 'I'd love to, but أنا لست بخير right now, maybe another time.' It’s perfect for those moments when you need to convey a feeling without a long explanation.

When To Use It

Use أنا لست بخير when you're physically unwell (headache, stomach ache, general fatigue). Use it when you're emotionally down (sad, anxious, stressed, overwhelmed). Use it when you're experiencing a general sense of unease or discomfort. It’s also great when you want to gently decline an invitation or activity because you're not up to it. It’s your go-to for a polite 'no thanks, I'm not feeling great.'

When NOT To Use It

Avoid using أنا لست بخير if you're just slightly inconvenienced or annoyed. For example, if your coffee order is wrong, you wouldn't say you're 'not fine.' That's a bit dramatic! Also, don't use it if you want to be overly cheerful or enthusiastic. It clearly signals a lack of well-being. If you're feeling fantastic, this phrase is definitely not your friend. It’s not for complaining about minor inconveniences either – save it for when you genuinely feel unwell.

Common Mistakes

One common mistake is using it when you mean 'I don't have' something. For instance, saying أنا لست بخير مال (I am not fine money) instead of ليس لدي مال (I don't have money). Another is using it in a context where a more specific phrase is needed. If you have a broken leg, saying أنا لست بخير is true, but رجلي مكسورة (my leg is broken) is much clearer. It's like using a blunt instrument when a scalpel is needed. Also, remember لست is for 'I am not,' not 'he/she is not' – that requires different pronouns!

Common Variations

In some dialects, you might hear مش بخير (mish bi-khayr) instead of لست بخير (lastu bi-khayr). This is very common in spoken Arabic, especially in Levantine and Egyptian dialects. It's a bit more casual. For example, a friend might text you, 'How are you?' and you'd reply, 'والله مش بخير' (Wallahi mish bi-khayr - 'By God, I'm not fine'). The meaning is the same, but the مش (mish) feels more colloquial than لست (lastu).

Real Conversations

Friend 1: كيف حالك اليوم؟ (Kayfa haluka al-yawm? - How are you today?)

Friend 2: والله يا صديقي، أنا لست بخير قليلاً. (Wallahi ya sadiqi, ana lastu bi-khayr qalilan. - By God, my friend, I am not feeling too well.)

Friend 1: أتمنى أن تتحسن قريباً. (Atamanna an tatahassana qariban. - I hope you get better soon.)

Quick FAQ

Q. Is أنا لست بخير always about physical health?

A. No, it covers emotional and mental states too. You can say it if you're feeling sad or stressed.

Q. Can I use it with strangers?

A. Yes, it's polite enough for most situations, even with people you don't know well.

Q. What's a more casual way to say it?

A. مش بخير (mish bi-khayr) is very common in spoken dialects and sounds more relaxed.

نکات کاربردی

This phrase is a neutral, all-purpose expression for not feeling well. While standard, be aware that colloquial variations like `مش بخير` are extremely common in everyday speech. Avoid using it for minor inconveniences; reserve it for genuine physical or emotional discomfort.

💡

Tone matters

Say it slowly to sound more sincere.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

آسف، لا أستطيع الحضور الليلة. `أنا لست بخير`.

Sorry, I can't make it tonight. I'm not feeling well.

Directly stating the reason for declining an invitation.

#2 Responding to a colleague's check-in
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

شكراً لسؤالك، `أنا لست بخير` اليوم قليلاً.

Thanks for asking, I'm not feeling too well today.

A polite and slightly reserved response in a professional setting.

#3 On a video call with family
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أمي، `أنا لست بخير`، أعتقد أنني سأذهب للنوم مبكراً.

Mom, I'm not feeling well, I think I'll go to bed early.

Expressing physical discomfort to a close family member.

#4 Instagram caption after a tough week
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أسبوع صعب. `أنا لست بخير` ولكني صامد.

Tough week. I'm not fine, but I'm hanging in there.

Sharing a personal feeling in a relatable social media post.

#5 Ordering food via app (if feeling unwell)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أحتاج إلى طلب، `أنا لست بخير` لأطبخ.

I need to order, I'm not well enough to cook.

Justifying a convenient choice due to not feeling well.

#6 A friend asks how you are during a difficult time
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

بصراحة، `أنا لست بخير` مؤخراً.

Honestly, I haven't been fine lately.

Expressing a prolonged state of not feeling well.

#7 Humorous exaggeration for effect
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

بعد هذا التمرين، `أنا لست بخير` تماماً!

After this workout, I'm not fine at all!

Using the phrase lightly to exaggerate exhaustion.

Mistake: Using for possession اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ `أنا لست بخير` مفتاح → ✓ `ليس لدي` مفتاح

✗ I am not fine a key → ✓ I do not have a key

This phrase means 'I am not well,' not 'I don't have.'

Mistake: Using for a minor inconvenience اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ انتظرت طويلاً، `أنا لست بخير` → ✓ هذا مزعج

✗ I waited a long time, I am not fine → ✓ This is annoying

The phrase implies genuine unwellness, not simple annoyance.

#10 Job interview follow-up email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أشكركم على وقتكم اليوم. `أنا لست بخير` تماماً، لكنني كنت سعيداً بالتحدث معكم.

Thank you for your time today. I'm not feeling entirely well, but I was happy to speak with you.

Acknowledging a slight indisposition while maintaining professionalism.

#11 Talking to a doctor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

يا دكتور، `أنا لست بخير` منذ يومين.

Doctor, I haven't been well for two days.

Directly informing a medical professional about your condition.

#12 Casual chat with a neighbor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

كيف حالك؟ `أنا لست بخير`، ربما نزلة برد.

How are you? I'm not well, maybe a cold.

Sharing a mild health concern with someone you know.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form.

أنا ____ بخير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لست

For 'أنا' (I), we use 'لست'.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum for `أنا لست بخير`

Very Informal

Used among close friends, maybe with slang.

مش بخير خالص!

Informal

Common in spoken Arabic, texting.

والله مش بخير.

Neutral

Standard usage, suitable for most situations.

أنا لست بخير اليوم.

Formal

Used in professional or respectful contexts.

أعتذر، أنا لست بخير.

When to Use `أنا لست بخير`

Expressing unwellness
📱

Texting a friend

آسف، أنا لست بخير.

👨‍👩‍👧‍👦

Talking to family

أمي، أنا لست بخير.

🧑‍⚕️

At the doctor's

يا دكتور، أنا لست بخير.

💼

Work check-in

شكراً لسؤالك، أنا لست بخير.

Canceling plans

لا أستطيع الحضور، أنا لست بخير.

✍️

Social media post

أسبوع صعب. أنا لست بخير.

Comparing `أنا لست بخير` with Similar Phrases

Standard
أنا لست بخير I am not fine (general unwellness, physical or emotional)
More Casual
مش بخير Not fine (very common in spoken dialects, less formal)
Specific Physical
أنا مريض I am sick (specifically physical illness)
Specific Emotional
أنا حزين I am sad (specifically emotional unhappiness)

Usage Scenarios for `أنا لست بخير`

🤒

Physical Health

  • Feeling ill
  • Headache
  • Stomach ache
😔

Emotional State

  • Feeling down
  • Feeling stressed
  • Feeling overwhelmed
🗣️

Social Interaction

  • Declining invitations
  • Responding to 'How are you?'
  • Explaining absence
🌍

Dialectal Variation

  • `مش بخير` (Levantine/Egyptian)
  • Standard Arabic usage
  • Formal vs. Informal

بانک تمرین

1 تمرین‌ها
Fill in the correct form. جای خالی A1

أنا ____ بخير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لست

For 'أنا' (I), we use 'لست'.

🎉 امتیاز: /1

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

1 سوال

Yes, it is very flexible.

عبارات مرتبط

🔗

أنا بخير

contrast

I am okay

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!