معنی
To be extremely angry, frustrated, or beside oneself.
زمینه فرهنگی
Anger is often described through physical heat or pressure. This idiom highlights the importance of the 'outer self' in social interactions. In the Levant, this phrase is often used with high dramatic flair in daily storytelling to emphasize how bad a situation was. Egyptians might use this idiom, but they often prefer 'طق' (to burst/pop). However, 'خرج من جلده' is used in Egyptian literature and media. In Morocco or Tunisia, the standard Arabic form is understood, but local dialects have even more colorful variations involving 'blood boiling' or 'heads flying'.
Use with 'Kada'
Use 'Kada' (كاد) which means 'almost' to make it sound more natural: 'كاد يخرج من جلده' (He almost lost it).
Check the Pronoun
Always double-check that the suffix on 'Jild' matches the person you are talking about. 'Jildi' for me, 'Jildika' for you!
معنی
To be extremely angry, frustrated, or beside oneself.
Use with 'Kada'
Use 'Kada' (كاد) which means 'almost' to make it sound more natural: 'كاد يخرج من جلده' (He almost lost it).
Check the Pronoun
Always double-check that the suffix on 'Jild' matches the person you are talking about. 'Jildi' for me, 'Jildika' for you!
Body Language
When saying this, Arabs often use a hand gesture of throwing their hands up to show the 'explosion' of anger.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'Jild' and the appropriate pronoun suffix.
أنا غاضب جداً، أشعر أنني سأخرج من ______.
Since the subject is 'أنا' (I), the possessive suffix must be 'ي' (my).
Which situation best fits the idiom 'خرج من جلده'?
متى نقول 'خرج من جلده'؟
The idiom is used for extreme anger and loss of temper.
Complete the dialogue.
أحمد: هل رأيت المدير اليوم؟ خالد: نعم، كان ______ بسبب خسارة العقد الجديد.
Losing a new contract is a frustrating event that would cause extreme anger.
Match the subject to the correct phrase.
Match the following:
The verb and the suffix must both match the subject.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Anger Levels in Arabic
بانک تمرین
4 تمرینهاأنا غاضب جداً، أشعر أنني سأخرج من ______.
Since the subject is 'أنا' (I), the possessive suffix must be 'ي' (my).
متى نقول 'خرج من جلده'؟
The idiom is used for extreme anger and loss of temper.
أحمد: هل رأيت المدير اليوم؟ خالد: نعم، كان ______ بسبب خسارة العقد الجديد.
Losing a new contract is a frustrating event that would cause extreme anger.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
The verb and the suffix must both match the subject.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
14 سوالNo, it is strictly for negative emotions like anger, frustration, or extreme impatience.
Probably not. It's quite informal and describes a loss of control, which isn't a great trait to highlight in an interview!
Only if you mean 'jump with anger'. If you mean 'jump with fear', then no. Arabic uses different phrases for fear.
خرجتْ من جلدها (Kharajat min jildiha).
Yes, in this idiom. 'Bashara' is another word for skin (complexion), but it is never used in this idiom.
The words 'kharaja' and 'jild' appear, but not this specific idiom. It is a later linguistic development.
Yes: 'خرجوا من جلدهم' (They were beside themselves).
تمالك نفسه (He controlled himself) or حافظ على هدوئه (He kept his calm).
Yes, it is widely understood from Morocco to Iraq, though local variations exist.
Yes, in a more literary or critical context, it can mean trying to be someone you're not.
It's not a swear word, but it describes a 'rude' or 'aggressive' state of mind. Use it to describe the situation, not to be mean.
It's like clearing your throat gently. Practice with the word 'Loch' in Scottish.
Yes, it's very common in texting when venting to friends.
The verb and the pronoun change, but 'Jild' usually stays singular or becomes 'Julud' (skins) if referring to many people individually.
عبارات مرتبط
خرج عن طوره
synonymTo lose one's composure.
استشاط غضباً
synonymTo flare up with rage.
فقد أعصابه
synonymTo lose his nerves.
ضاقت به الأرض
similarThe earth became narrow for him.
على أعصابه
builds onOn his nerves.