B2 Collocation رسمی

شد الانتباه

shadd alintibah

Drew attention

معنی

To attract someone's notice or interest.

🌍

زمینه فرهنگی

In fast-growing cities like Dubai, 'شد الانتباه' is the mantra of the advertising world. Huge LED screens on skyscrapers are designed specifically to 'Shad' the attention of millions of tourists. The 'Hakawati' (traditional storyteller) used vocal modulations and dramatic pauses to 'Shad' the attention of listeners in coffeehouses for hours. In a Majlis, it is considered a skill to speak in a way that 'Shad al-intibah' without being 'Muz'ij' (annoying). Balance is key. There is a cultural concept that 'شد الانتباه' too much can lead to 'Al-Ayn' (the evil eye). People might say 'Mashallah' to protect something that attracts too much notice.

🎯

Use with 'إلى'

If you want to say 'draw attention TO something,' always use the preposition 'إلى' (ila).

⚠️

Subject-Verb Agreement

Remember that if the thing attracting attention is feminine (like 'لوحة' - painting), the verb must be 'Shaddat' (شدت).

معنی

To attract someone's notice or interest.

🎯

Use with 'إلى'

If you want to say 'draw attention TO something,' always use the preposition 'إلى' (ila).

⚠️

Subject-Verb Agreement

Remember that if the thing attracting attention is feminine (like 'لوحة' - painting), the verb must be 'Shaddat' (شدت).

💬

Charisma

To describe a charismatic person, say 'شخصيته تشد الانتباه' (His personality grabs attention).

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the verb 'Shadda'.

الألوان القوية في اللوحة _______ انتباه الزوار أمس.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شدت

The subject 'الألوان' (colors) is a non-human plural, which takes the feminine singular verb form in the past tense (شدت).

Which sentence is the most natural way to say 'The news grabbed my attention'?

اختر الجملة الصحيحة:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شد الخبر انتباهي.

'شد انتباهي' is the standard collocation for grabbing attention.

Match the phrase to the correct context.

متى نستخدم 'شد الانتباه'؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندما نرى شيئاً مثيراً للاهتمام.

We use it when we see something interesting that captures our focus.

Complete the dialogue.

أحمد: هل رأيت إعلان الشركة الجديد؟ خالد: نعم، لقد كان تصميمه _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يشد الانتباه

The context of an advertisement design requires 'يشد الانتباه' (eye-catching).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Intensity Scale

Low
لاحظ Noticed
Medium
لفت Drew
High
شد Grabbed

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the verb 'Shadda'. جای خالی B1

الألوان القوية في اللوحة _______ انتباه الزوار أمس.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شدت

The subject 'الألوان' (colors) is a non-human plural, which takes the feminine singular verb form in the past tense (شدت).

Which sentence is the most natural way to say 'The news grabbed my attention'? Choose A2

اختر الجملة الصحيحة:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شد الخبر انتباهي.

'شد انتباهي' is the standard collocation for grabbing attention.

Match the phrase to the correct context. situation_matching A1

متى نستخدم 'شد الانتباه'؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندما نرى شيئاً مثيراً للاهتمام.

We use it when we see something interesting that captures our focus.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: هل رأيت إعلان الشركة الجديد؟ خالد: نعم، لقد كان تصميمه _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يشد الانتباه

The context of an advertisement design requires 'يشد الانتباه' (eye-catching).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is understood everywhere, though some dialects might say 'بيجذب' (bijidhib) or 'بيلفت' (biyilfit) more often.

Yes! A loud annoying noise can 'شد الانتباه' just as much as a beautiful song.

'Shad' feels more like a physical pull, while 'Jadhb' feels more like magnetic attraction. They are 90% interchangeable.

You would say 'يحب لفت الانتباه' (He loves drawing attention) or 'يسعى لشد الانتباه'.

Yes, but 'استرعى الانتباه' is slightly more academic.

It's possible, but 'شدتني الرائحة' (The smell pulled me) is more common.

It doesn't really have a plural in this context; it's an abstract noun.

Yes, in this collocation it functions as the active verb.

Absolutely. It shows you have a good command of professional Arabic.

No, 'to pay attention' is 'انتبه' or 'أعطى اهتماماً'. 'Shad' is about the thing that *causes* you to pay attention.

عبارات مرتبط

🔄

لفت النظر

synonym

To draw the gaze

🔗

أثار الجدل

similar

To stir up controversy

🔗

شتت الانتباه

contrast

To distract/scatter attention

🔗

خطف الأنظار

specialized form

To steal the spotlight

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!