جذب
جذب در ۳۰ ثانیه
- Jadhb means attraction or pull, covering both physical forces and metaphorical appeal.
- It is a noun used in science (gravity), marketing (attracting clients), and social contexts (charisma).
- Commonly paired with 'attention' (جذب الانتباه) or 'investments' (جذب الاستثمارات).
- Distinguish it from 'Jathibiyya' (general gravity/charm) and 'Jadh-dhab' (the adjective 'attractive').
The Arabic word جذب (Jadhb) is a multifaceted noun derived from the root ج-ذ-ب. At its most fundamental level, it refers to the act of pulling or drawing something toward oneself. This can be a physical action, such as a magnet pulling a piece of metal, or a metaphorical one, such as a charismatic person drawing a crowd. In the context of modern Arabic, you will encounter this word frequently in scientific discussions regarding physics (gravity and magnetism), in marketing regarding the attraction of customers, and in social contexts regarding personal charm or the 'pull' of an idea. Understanding جذب requires recognizing that it encompasses both the force exerted and the resulting state of being drawn in. It is not merely 'attraction' in the romantic sense, though it can be used that way; it is more broadly the 'power of evoking interest' or the 'physical pull'.
- Physical Pull
- The literal movement of an object toward a source of force. For example, the earth's pull on objects.
- Metaphorical Appeal
- The ability of a place, person, or concept to interest others. Used extensively in tourism (جذب السياح) and advertising.
- Scientific Context
- Used to describe gravitational forces (قوة الجذب) or magnetic properties in physics and astronomy.
يعتمد نجاح المعرض على قدرته على جذب الزوار من مختلف الأعمار.
In daily life, you might hear a teacher talk about جذب الانتباه (attracting attention) or a news report discussing the جذب الاستثمارات (attracting investments). It is a word that bridges the gap between the hard sciences and the soft skills of persuasion. When you use جذب, you are implying an active force is at play. It is not a passive state; it is the dynamic process of drawing something in. This makes it a powerful verb-noun in the Arabic language, often paired with objects that are desirable or necessary to bring closer. Whether it is the جذب of a black hole or the جذب of a beautiful painting, the core concept remains a directional force moving toward a center.
المغناطيس له قوة جذب طبيعية للمعادن.
Furthermore, in Sufi literature and Islamic philosophy, جذب takes on a spiritual dimension. It refers to the 'divine attraction' where a seeker is pulled toward the Divine without their own conscious effort. This 'Majdhub' (one who is attracted) is someone overwhelmed by the love of God. While this is a specialized use, it highlights the depth of the word's meaning—it is a force so strong it can transcend the physical world. In a more mundane sense, the word is essential for anyone working in business or media in the Arab world, as 'attracting the audience' is the primary goal of most communications.
حاول الخطيب جذب اهتمام الجمهور بقصصه المؤثرة.
- Economic Usage
- Discussing the 'pull' of a market or the attraction of foreign capital.
- Social Usage
- Describing how someone's personality can draw people in.
تعتبر دبي مركز جذب عالمي للسياحة والأعمال.
Using جذب correctly in a sentence involves understanding its role as a verbal noun (Masdar). It often functions as the subject or object of a sentence, or as part of an Idafa (possessive) construction. Because it describes an action or a force, it is frequently followed by the thing being attracted. For instance, in the phrase جذب الانتباه (attracting attention), جذب is the action and الانتباه is the target. This structure is very common in formal Arabic writing, journalism, and academic texts. When you want to describe the strength of an attraction, you might use the phrase قوة الجذب (the force of attraction).
تستخدم الشركات الإعلانات بهدف جذب أكبر عدد من الزبائن.
In scientific contexts, جذب is used to describe physical laws. For example, قانون الجذب العام refers to the Law of Universal Gravitation. Here, the word is technical and precise. In contrast, in a literary or social context, you might say كان له جذب غريب (He had a strange pull/attraction), referring to someone's charisma. Note that while جذب is the noun, the verb is جذب - يجذب (Jadhaba - Yajdhibu). Beginners often confuse the two, but in B1 level Arabic, you should start focusing on the noun form's versatility in complex sentences.
- As a Subject
- جذب السياح هو هدفنا الأول. (Attracting tourists is our first goal.)
- As an Object
- نحاول زيادة جذب الاستثمارات. (We are trying to increase the attraction of investments.)
- In Idafa Construction
- قوة جذب الأرض. (The Earth's force of attraction/gravity.)
لا يمكن إنكار جذب هذه الفكرة للمفكرين الشباب.
Another common usage is in the phrase عوامل الجذب (factors of attraction). This is frequently used in geography and economics to describe why people move to cities or why businesses choose certain locations. For example, عوامل الجذب في المدينة تشمل الوظائف والخدمات (The attraction factors in the city include jobs and services). This demonstrates how the word functions as a conceptual anchor for explaining motivations and forces. When writing, remember that جذب is a masculine noun, so any adjectives modifying it must also be masculine (e.g., جذب قوي - strong attraction).
يعمل المغناطيس عن طريق جذب الأجسام الحديدية.
Finally, consider the emotional or psychological use. You might say شعرت بجذب نحو هذا المكان (I felt a pull toward this place). This uses the preposition نحو (toward) to indicate the direction of the feeling. This usage is common in travel writing or personal essays. By mastering these different sentence patterns, you can use جذب to describe everything from the movement of planets to the subtle feelings of the heart.
You will encounter the word جذب in a variety of real-world settings across the Arabic-speaking world. One of the most common places is in the news, specifically in the business and economy sections. Journalists often talk about جذب الاستثمارات الأجنبية (attracting foreign investments) as a key goal for national development. If you listen to Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear this phrase repeatedly during economic summits or when discussing new government policies. It signifies a proactive effort to bring wealth and opportunity into a country.
تسعى الدولة إلى جذب المزيد من السياح هذا العام.
In educational settings, particularly in science classrooms, جذب is a fundamental term. Students learn about قوة الجذب المغناطيسي (magnetic attraction force) and قوة الجذب الأرضي (Earth's gravitational pull). In this context, the word is used with scientific rigor. If you are watching an Arabic-dubbed documentary on National Geographic Abu Dhabi, you will hear the narrator describe the جذب of stars or the way predators use certain techniques for جذب الفريسة (attracting prey).
- Marketing & Media
- Heard in discussions about 'attracting the audience' (جذب الجمهور) or 'catching attention' (جذب الانتباه).
- Academic Lectures
- Used when discussing historical figures who had a 'pull' on the masses or scientific laws.
- Daily Conversation
- Less common than the verb form, but used when discussing the 'appeal' of a specific plan or idea.
هذا العرض يهدف إلى جذب انتباه المتسوقين.
Socially, you might hear it in the context of personality. Someone might be described as having قوة جذب (a power of attraction/magnetism). In the world of social media, influencers and content creators are constantly looking for ways to increase their جذب المتابعين (attracting followers). The word is also prevalent in the tourism industry; brochures and websites will highlight the مناطق الجذب السياحي (tourist attraction areas) of a city like Cairo, Marrakesh, or Petra. In these instances, the word evokes beauty, history, and the desire to visit.
تعتبر الأهرامات من أهم نقاط جذب السياح في مصر.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using جذب is confusing it with its related word جاذبية (Jathibiyya). While both relate to attraction, جذب is the action or the specific force of pulling, whereas جاذبية is the general quality of being attractive or the physical concept of gravity as a whole. For example, you would say قوة الجذب (the force of attraction) for a specific magnet, but الجاذبية الأرضية (Earth's gravity) as a general scientific concept. Using جذب when you mean 'charm' or 'beauty' can sometimes sound too technical or active, like a physical pull rather than an aesthetic quality.
خطأ: لديه جذب كبير. (Wrong: He has a big pull - when meaning charm.)
Another common error is in the preposition usage. While جذب can take an object directly (e.g., جذب الانتباه), learners often try to insert prepositions like لـ (for) or في (in) where they aren't needed. Remember that as a Masdar, it functions like the verb. If you say 'attracting the audience', it is جذب الجمهور, not جذب للجمهور. Additionally, learners sometimes confuse the noun جذب with the adjective جذاب (Jath-dhab). If you want to say 'This is an attractive offer', you must use the adjective: هذا عرض جذاب, not هذا عرض جذب.
- Noun vs. Adjective
- Don't use 'Jadhb' (attraction) when you mean 'Jadh-dhab' (attractive).
- Overusing it for 'Gravity'
- Use 'Jathibiyya' for the general concept of gravity, and 'Jadhb' for the specific pull.
- Incorrect Idafa
- Ensure the word following 'Jadhb' is the thing being pulled, not the puller (unless using 'force of').
تجنب قول: "قوة الجاذبية للمغناطيس" والأفضل: "قوة جذب المغناطيس".
Lastly, be careful with the spelling. The letter ذ (Thal) is crucial. Some learners mistakenly use ز (Zayn) or د (Dal), which would change the word entirely or make it nonsensical. In spoken Arabic, the ذ might sometimes sound like a د or ز depending on the dialect, but in Modern Standard Arabic (MSA), the distinct 'th' sound (as in 'this') must be maintained. Practicing the pronunciation of the root ج-ذ-ب will help you avoid these orthographic and phonetic pitfalls.
While جذب is a very versatile word, Arabic offers several synonyms and related terms that can provide more nuance depending on the context. If you are talking about 'attracting' in the sense of 'tempting' or 'luring', the word إغراء (Ighra') might be more appropriate. إغراء carries a connotation of desire or even seduction, whereas جذب is more neutral and force-based. For example, an advertisement might use إغراء to describe a tempting discount, but جذب to describe the general goal of bringing people into the store.
- جذب vs. إغراء
- Jadhb is a neutral 'pull'; Ighra' is a 'temptation' or 'lure'.
- جذب vs. استقطاب
- Istiqtab (polarization/attraction) is often used in political or high-level social contexts to mean 'drawing into one's camp'.
- جذب vs. لفت
- Laft is specifically for 'turning' or 'directing' attention (لفت الانتباه), whereas Jadhb is 'pulling' it.
هناك فرق بين جذب الزبائن وبين خداعهم.
Another interesting alternative is استمالة (Istimālah), which means 'winning over' or 'inclining someone toward a view'. This is often used in diplomacy or persuasive speech. While جذب is the act of pulling, استمالة is the act of making someone lean toward your side. In physics, you might use شد (Shadd) for a literal 'pull' or 'tension', but جذب is reserved for the invisible force of attraction. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the exact 'flavor' of attraction you wish to describe.
تم استخدام سياسة الاستقطاب لجمع المؤيدين حول القضية.
In summary, use جذب for general attraction, scientific pull, and marketing. Use إغراء for temptation. Use استقطاب for large-scale social or political drawing-in. Use لفت for specifically directing eyes or attention. And use استمالة for persuasive winning-over. By varying your vocabulary, you will sound more like a native speaker and be able to express more complex ideas with precision.
چقدر رسمی است؟
"تسعى الحكومة إلى جذب الاستثمارات الأجنبية."
"جذب انتباهي هذا الكتاب الجميل."
"يا له من جذب قوي!"
"المغناطيس يسحب اللعبة بجذب سحري."
"عنده جذب مش طبيعي."
نکته جالب
The term 'Majdhub' (one who is attracted) is used in Sufism to describe someone who has lost their mind due to the overwhelming 'pull' of divine love.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'dh' (ذ) as 'z' or 'd'.
- Adding an extra vowel between 'dh' and 'b'.
- Confusing it with 'Jathibiyya'.
- Misplacing the emphasis.
- Using a hard 'g' instead of 'j'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires correct use of the 'Dh' letter and Idafa structures.
Pronouncing the 'Dh' correctly is key for clarity.
Commonly used in news and documentaries.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Masdar (Verbal Noun) usage
جذبُ السياحِ مفيدٌ (Attracting tourists is useful).
Idafa Construction
قوةُ الجذبِ (The force of attraction).
Noun-Adjective Agreement
جذبٌ قويٌ (Strong attraction).
Object of Masdar
جذب الانتباه (Attracting the attention - Intibah is the object).
Prepositional usage with 'نحو'
جذب نحو المكان (Attraction toward the place).
مثالها بر اساس سطح
المغناطيس له جذب قوي.
The magnet has a strong pull.
Simple noun usage with an adjective.
أريد جذب هذه اللعبة.
I want to pull this toy.
Jadhb used as the object of the verb 'want'.
هذا جذب جميل.
This is a beautiful attraction.
Basic demonstrative sentence.
جذب الحبل صعب.
Pulling the rope is hard.
Masdar as the subject of the sentence.
انظر إلى جذب الماء.
Look at the pull of the water.
Idafa construction: Jadhb + Al-Ma'.
هناك جذب بينهما.
There is an attraction between them.
Existential 'there is' sentence.
جذب اليد سريع.
The pull of the hand is fast.
Subject-predicate structure.
أحب جذب الألوان.
I love the attraction of colors.
Expressing preference using the noun.
المدينة لها جذب سياحي كبير.
The city has a great tourist attraction.
Using 'Jadhb' in a tourism context.
حاول جذب انتباه القطة.
Try to attract the cat's attention.
Common phrase: Jadhb Al-Intibah.
هذا المكان فيه جذب للناس.
This place has an attraction for people.
Using a prepositional phrase with Jadhb.
قوة جذب الأرض قوية.
The Earth's pull is strong.
Scientific Idafa: Quwwat Jadhb Al-Ard.
نعمل على جذب زبائن جدد.
We are working on attracting new customers.
Using Jadhb after a preposition.
جذب الجمهور هو هدفنا.
Attracting the audience is our goal.
Masdar as the subject of a nominal sentence.
كيف يمكننا جذب اهتمامك؟
How can we attract your interest?
Interrogative sentence using Jadhb.
هذا الكتاب له جذب خاص.
This book has a special appeal.
Describing abstract appeal.
تعتمد الخطة على جذب الاستثمارات.
The plan depends on attracting investments.
Professional context: Jadhb Al-Istithmarat.
فشل الفيلم في جذب المشاهدين.
The movie failed to attract viewers.
Using Jadhb as the object of a failure.
تعتبر الثقافة عامل جذب هام.
Culture is considered an important attraction factor.
Phrase: 'Amil Jadhb (attraction factor).
قوة جذب المغناطيس تتناقص مع المسافة.
The magnet's pull decreases with distance.
Technical scientific description.
يهدف المشروع إلى جذب الشباب للعمل.
The project aims to attract youth to work.
Social/Economic context.
لا يمكن تجاهل جذب هذه الفكرة.
The attraction of this idea cannot be ignored.
Abstract usage in formal writing.
استخدم الكاتب أسلوباً لجذب القراء.
The writer used a style to attract readers.
Literary/Media context.
هناك منافسة على جذب المواهب.
There is competition to attract talent.
Modern HR/Business context.
تؤثر عوامل الجذب الاقتصادي على الهجرة.
Economic attraction factors affect migration.
Sociological terminology.
يتم دراسة قوة الجذب بين الكواكب.
The force of attraction between planets is being studied.
Passive voice with scientific context.
يسعى البنك المركزي إلى جذب السيولة.
The central bank seeks to attract liquidity.
High-level financial terminology.
كان لخطابه جذب عاطفي قوي.
His speech had a strong emotional pull.
Psychological/Rhetorical usage.
تعتمد السياحة العلاجية على جذب المرضى.
Medical tourism depends on attracting patients.
Specific industry context.
إن جذب الانتباه في هذا العصر صعب.
Attracting attention in this era is difficult.
Using 'Inna' for emphasis with the Masdar.
تتطلب الحملة استراتيجية جذب واضحة.
The campaign requires a clear attraction strategy.
Business strategy context.
يؤدي جذب الأرض للأجسام إلى سقوطها.
The Earth's pull on objects leads to their falling.
Complex scientific cause-effect sentence.
تتجلى قوة الجذب في العلاقات الإنسانية.
The power of attraction manifests in human relationships.
Philosophical/Sociological usage.
يعاني المجتمع من جذب الأفكار المتطرفة.
Society suffers from the pull of extremist ideas.
Abstract social critique.
إن الجذب الإلهي مفهوم مركزي في التصوف.
Divine attraction is a central concept in Sufism.
Specialized theological terminology.
يحلل النقاد مدى جذب الرواية للواقع.
Critics analyze the extent of the novel's pull toward reality.
Literary criticism.
هناك جذب متبادل بين الفن والسياسة.
There is a mutual attraction between art and politics.
Discussing interdisciplinary relationships.
تعتمد النظريات الحديثة على مفهوم الجذب الكتلي.
Modern theories rely on the concept of mass attraction.
Advanced scientific context.
يبرز المقال عوامل جذب الاستثمار في ظل الأزمات.
The article highlights investment attraction factors amidst crises.
Complex journalistic structure.
كانت شخصيته تمارس نوعاً من الجذب المغناطيسي.
His personality exerted a kind of magnetic attraction.
Metaphorical use in character description.
يستقصي البحث آليات الجذب النفسي في الإشهار.
The research investigates the mechanisms of psychological attraction in advertising.
Highly academic/Scientific register.
إن تدافع القوى يؤدي إلى جذب متبادل ومعقد.
The clash of forces leads to a mutual and complex attraction.
Philosophical/Abstract physics.
تتجاوز ظاهرة الجذب هذه الحدود الجغرافية.
This phenomenon of attraction transcends geographical boundaries.
Global/Sociological context.
يعد الجذب الروحي أسمى مراتب الاتصال.
Spiritual attraction is considered the highest level of connection.
Metaphysical discourse.
تحاول الفلسفة تفسير سر جذب الجمال للنفس.
Philosophy tries to explain the secret of beauty's attraction to the soul.
Aesthetic philosophy.
تتأثر الأسواق العالمية بقوى جذب غير مرئية.
Global markets are affected by invisible forces of attraction.
Economic metaphor.
إن مفهوم الجذب الكوني يربط بين الذرة والمجرة.
The concept of cosmic attraction links the atom and the galaxy.
Scientific synthesis.
يظل جذب الماضي عائقاً أمام التقدم أحياناً.
The pull of the past sometimes remains an obstacle to progress.
Historical/Psychological metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Attracting talented individuals to a company or field.
المنافسة شديدة على جذب المواهب.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Jathibiyya is the general quality or the concept of gravity; Jadhb is the specific act or force of pulling.
Jath-dhab is the adjective 'attractive'; Jadhb is the noun 'attraction'.
Sahb is a more literal, often forceful 'dragging' or 'pulling'; Jadhb is more about the force of attraction.
اصطلاحات و عبارات
— To pull the rug out from under someone's feet; to take away their advantage.
جذب البساط من تحت منافسه.
Journalistic— To engage in a friendly, casual conversation.
جلسنا نجذب أطراف الحديث.
Literary— To be the center of attention or to steal the show.
جذب الأنظار بملابسه الغريبة.
Neutral— Push and pull factors (often in migration).
ندرس عوامل الجذب والطرد في القرية.
Academicبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Noun vs Verb
Jadhb is the noun (attraction); Jadhaba is the verb (to attract).
جذبُ الانتباهِ (Noun) vs جَذَبَ الولدُ الحبلَ (Verb).
Noun vs Adjective
Jadhb is the force; Jadh-dhab is the quality of being pretty/attractive.
قوة الجذب (Force) vs رجل جذاب (Attractive man).
Specific vs General
Jadhb is the specific pull; Jathibiyya is the universal law of gravity or general charm.
جذب المغناطيس vs الجاذبية الأرضية.
Similar meaning
Jadhb is general; Istiqtab is specifically drawing into a pole or group.
جذب السياح vs استقطاب الكفاءات.
Similar meaning
Jadhb is neutral; Ighra' is tempting or alluring.
جذب الزبائن vs إغراء المال.
الگوهای جملهسازی
هذا جذب [Adjective].
هذا جذب قوي.
أريد جذب [Noun].
أريد جذب القطة.
يهدف [Subject] إلى جذب [Object].
يهدف المشروع إلى جذب الشباب.
تعتمد [Subject] على عوامل الجذب.
تعتمد السياحة على عوامل الجذب.
إن [Noun] يمارس نوعاً من الجذب.
إن الفن يمارس نوعاً من الجذب.
يتجلى الجذب في [Abstract Noun].
يتجلى الجذب في العلاقات الروحية.
قوة الجذب الـ[Adjective] كبيرة.
قوة الجذب المغناطيسي كبيرة.
كيف يمكننا زيادة جذب الـ[Noun]؟
كيف يمكننا زيادة جذب السياح؟
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, science, and marketing; moderate in daily speech.
-
Using 'Jadhb' for 'Gravity' as a general concept.
→
الجاذبية
Use 'Jathibiyya' for the general concept of gravity and 'Jadhb' for the specific pull.
-
Saying 'رجل جذب' for 'an attractive man'.
→
رجل جذاب
Use the adjective 'Jadh-dhab' to describe a person's quality, not the noun 'Jadhb'.
-
Writing 'جزب' with a 'Zayn'.
→
جذب
The correct letter is 'Thal' (ذ), not 'Zayn' (ز).
-
Using 'Jadhb' with the preposition 'fi' unnecessarily.
→
جذب الانتباه
Jadhb often takes a direct object in an Idafa construction without a preposition.
-
Confusing 'Jadhb' with 'Sahb' in scientific contexts.
→
قوة الجذب
'Sahb' is for mechanical pulling; 'Jadhb' is for field forces like gravity or magnetism.
نکات
Using Jadhb as a Masdar
Remember that 'جذب' can act like a verb. You can say 'جذب الانتباه' where 'الانتباه' is the object being attracted.
Jadhb vs. Sahb
Use 'جذب' for attraction (like a magnet) and 'سحب' for a physical pull or drag (like pulling a car).
The 'Dh' Sound
Make sure to pronounce the 'ذ' correctly. It's like the 'th' in 'then'. This distinguishes it from other similar-sounding roots.
Tourism Context
In tourism, 'مناطق الجذب' means 'attraction areas'. It's a very common phrase in travel guides.
Marketing Terms
When writing a marketing plan in Arabic, use 'جذب الزبائن' for 'customer acquisition'.
Physics Terms
'قوة الجذب' is the standard term for any force of attraction in physics.
Charisma
To describe someone's magnetic personality, say they have 'قوة جذب كبيرة'.
Don't forget the dot
The letter 'ذ' has a dot. Without it, it becomes 'د' (Dal), which changes the meaning entirely.
Conversation Tip
Use 'جذب أطراف الحديث' to describe having a nice, long chat with someone.
Variety
Don't overuse 'جذب'. Try synonyms like 'استقطاب' or 'لفت' to make your writing more interesting.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Jad' (a cool guy) who has a 'B' (big) magnet. He has 'Jadhb'—the power to pull things in.
تداعی تصویری
Imagine a giant magnet in the middle of a city pulling in tourists and money bags.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'جذب' in three different sentences today: one about a magnet, one about a person, and one about a place.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root ج-ذ-ب (J-Dh-B), which primarily means to pull, draw, or drag. This root is ancient and found in various Semitic languages with similar meanings of pulling or taking.
معنای اصلی: To pull or drag something along the ground.
Semitic / Afroasiaticبافت فرهنگی
Generally a neutral and positive word. In spiritual contexts, use with respect for the specific Sufi meanings.
In English, we often use 'attraction' for both the force and the place (e.g., a tourist attraction). In Arabic, 'Jadhb' is the force/action, while the place is 'Mantiqat Jadhb'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Science Class
- قوة الجذب
- الجذب المغناطيسي
- قانون الجذب
- جذب الأجسام
Marketing Meeting
- جذب الزبائن
- جذب الانتباه
- استراتيجية جذب
- عوامل الجذب
Tourism Office
- مناطق الجذب
- جذب السياح
- نقطة جذب
- مركز جذب
Personal Chat
- جذب اهتمامي
- له جذب خاص
- جذب القلوب
- قوة جذب
Economic News
- جذب الاستثمارات
- جذب السيولة
- جذب العقول
- جذب رؤوس الأموال
شروعکنندههای مکالمه
"ما هو أكثر شيء جذب انتباهك في هذه المدينة؟"
"هل تعتقد أن قوة الجذب الشخصي أهم من الجمال؟"
"كيف يمكن للشركات جذب الشباب للعمل فيها؟"
"ما هي عوامل الجذب السياحي في بلدك؟"
"هل تؤمن بوجود جذب روحي بين الناس؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف جذب فيه شخص ما انتباهك بطريقة إيجابية.
صف مكاناً له قوة جذب خاصة بالنسبة لك ولماذا.
ناقش أهمية جذب الاستثمارات في تطوير اقتصاد الدول.
كيف تستخدم التكنولوجيا لجذب اهتمام الطلاب في المدارس؟
تحدث عن تجربة علمية قمت بها تتعلق بقوة الجذب.
سوالات متداول
10 سوالJadhb (جذب) refers to the specific action or force of pulling/attracting (e.g., the pull of a magnet). Jathibiyya (جاذبية) refers to the general quality of being attractive or the scientific concept of gravity as a whole. Use Jadhb for the 'act' and Jathibiyya for the 'concept' or 'quality'.
Yes, but usually in the phrase 'قوة جذب' (power of attraction) to describe their charisma. If you just want to say they are attractive, use the adjective 'جذاب' (Jadh-dhab).
Absolutely. It is the standard term for physical attraction forces like 'قوة الجذب المغناطيسي' (magnetic attraction) and 'قوة الجذب الأرضي' (Earth's gravity).
The most common way is 'جذب الانتباه' (Jadhb al-intibah) or 'جذب الأنظار' (Jadhb al-anthar).
It is a masculine noun. Therefore, you say 'جذبٌ قويٌ' (strong attraction) using the masculine adjective.
The root is ج-ذ-ب (J-Dh-B), which relates to pulling, drawing, or enticing.
Yes, in its most literal sense, it can mean pulling or dragging something along, though 'سحب' (Sahb) is more common for literal dragging.
It's used for 'attracting' things like 'investments' (استثمارات), 'customers' (زبائن), and 'talents' (مواهب).
Yes, in Sufism, it refers to 'divine attraction' where God pulls a seeker toward Him.
The physical opposite is 'دفع' (Daf' - pushing) or 'تنافر' (Tanafur - repulsion).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a simple sentence using 'جذب' and 'مغناطيس'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about attracting a cat's attention.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a city attracting tourists.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about attracting investments to a country.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the spiritual concept of 'Jadhb'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pull is strong.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He attracted my attention.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company wants to attract customers.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Gravity is the force of attraction of the Earth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They engaged in a friendly conversation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the root of the word 'جذب'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'عامل جذب'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'جذب الأنظار'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about attracting talent (جذب المواهب).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the 'pull of the past'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جذب' as a subject in a 3-word sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جذب' with the word 'كتاب'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جذب' in a question about a city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جذب' in a sentence about physics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جذب' in a sentence about a leader's personality.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Strong pull' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Attract attention' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why a city attracts tourists using 'جذب'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'Law of Attraction' briefly in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a charismatic person using 'قوة جذب'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Jadhb' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The magnet pulls the iron'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'How can we attract more customers?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Gravity is a natural force of attraction.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the phrase 'جذب أطراف الحديث'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I pull' (verb form).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Tourist attraction point'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The movie attracted many viewers'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Factors of attraction in the city'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Spiritual attraction is deep'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Pull the rope'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He has charm'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Attracting foreign investment'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Magnetic attraction force'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The attraction of the past is strong'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sound of a rope being pulled. Which word fits?
Listen to a travel ad. What is the 'attraction' mentioned?
Listen to a business news clip. What are they attracting?
Listen to a science documentary. What force is being described?
Listen to a poem. What is 'attracting the hearts'?
Listen: 'Jadhb'. Is the last letter 'b' or 't'?
Listen: 'Jadhb al-intibah'. What is being attracted?
Listen: 'Amil jadhb'. Does this mean a worker or a factor?
Listen: 'Qanun al-jadhb'. Is this about law or sports?
Listen: 'Jadhb atraf al-hadith'. Are they talking or running?
Listen: 'Jadhb qawi'. Is it strong or weak?
Listen: 'Markaz jadhb'. Is this a center or a corner?
Listen: 'Jadhb al-zubain'. Who are they attracting?
Listen: 'Jadhb al-ard'. What is doing the pulling?
Listen: 'Jadhba sufiyya'. What context is this?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'جذب' is your go-to term for any 'pulling' force, whether you are describing the Earth's gravity in a science report or a marketing strategy to bring in more customers. Example: 'جذب الانتباه' (Attracting attention).
- Jadhb means attraction or pull, covering both physical forces and metaphorical appeal.
- It is a noun used in science (gravity), marketing (attracting clients), and social contexts (charisma).
- Commonly paired with 'attention' (جذب الانتباه) or 'investments' (جذب الاستثمارات).
- Distinguish it from 'Jathibiyya' (general gravity/charm) and 'Jadh-dhab' (the adjective 'attractive').
Using Jadhb as a Masdar
Remember that 'جذب' can act like a verb. You can say 'جذب الانتباه' where 'الانتباه' is the object being attracted.
Jadhb vs. Sahb
Use 'جذب' for attraction (like a magnet) and 'سحب' for a physical pull or drag (like pulling a car).
The 'Dh' Sound
Make sure to pronounce the 'ذ' correctly. It's like the 'th' in 'then'. This distinguishes it from other similar-sounding roots.
Tourism Context
In tourism, 'مناطق الجذب' means 'attraction areas'. It's a very common phrase in travel guides.
مثال
تسعى المدينة إلى جذب المزيد من السياح.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر economy
اِسْتِهْلاك
B2مصرف انرژی یا منابع.
مستهلك
B1مصرفکننده شخصی است که کالاها و خدمات را برای استفاده شخصی خریداری میکند.
استهلاك
B1مصرف منابع. مصرف انرژی در زمستان افزایش مییابد.
عملة
B1ارز محلی قوی است. من باید ارز خود را تغییر دهم.
تنويع
B1تنوع بخشیدن به سرمایه گذاری ریسک را کاهش می دهد.
تذبذب
B1نوسان یا تغییرات مکرر و نامنظم در سطح یا مقدار چیزی.
بنية تحتية
B1ساختارهای اساسی فیزیکی و سازمانی (مانند جادهها، نیروگاهها) مورد نیاز برای عملیات یک جامعه.
خصخصة
B2خصوصیسازی به معنای واگذاری شرکتهای دولتی به بخش خصوصی است.
ازدهار
B1حالتی از موفقیت، شکوفایی یا رونق، به ویژه از نظر مالی یا فرهنگی.
رخاء
B1حالت رفاه، موفقیت و داشتن کیفیت زندگی خوب.