At the A1 level, you only need to know that 'جذب' (Jadhb) means 'pull' or 'attract'. You might see it in very simple contexts like 'the magnet pulls the metal'. It is a basic concept of moving something closer. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember the sound 'Jadhb' and associate it with a hand pulling something or a magnet. You might hear it in simple science videos for children. It is the root of the word 'Jadh-dhab', which means 'pretty' or 'attractive', something you might use to describe a toy or a picture. Focus on the physical action of pulling.
At the A2 level, you can start using 'جذب' in simple sentences about interests and places. For example, 'This city attracts many people.' You will see it in travel brochures or basic news headlines. You should recognize it as a noun (attraction) and understand its basic relationship with the verb 'Jadhaba' (to attract). You might use it to talk about why you like a certain hobby—it 'pulls' your interest. You should also be able to distinguish it from 'Jadh-dhab' (the adjective). Start looking for it in phrases like 'جذب الانتباه' (attracting attention), which is a very common expression even at this level.
At the B1 level, you should be comfortable using 'جذب' in a variety of contexts, including marketing, tourism, and basic science. You should understand how it functions as a Masdar (verbal noun) in Idafa constructions, such as 'قوة الجذب' (the force of attraction). You can use it to explain cause and effect, like 'The low prices led to the attraction of more customers.' You should also be aware of its use in media, such as 'attracting investments'. This is the level where you move beyond literal pulling to metaphorical drawing-in of abstract things like interest, money, and people's eyes.
At the B2 level, you should use 'جذب' with precision in academic and professional settings. You can discuss 'عوامل الجذب' (attraction factors) in geography or sociology. You should be able to compare 'جذب' with synonyms like 'استقطاب' (polarization) or 'إغراء' (temptation) and choose the right one for your context. You will encounter this word in more complex texts about economics, physics, and psychology. Your understanding should include the nuances of how 'جذب' can describe a charismatic leader's influence or the strategic goals of a corporation. You should also be able to use it correctly in formal writing without confusing it with 'جاذبية'.
At the C1 level, you should appreciate the stylistic and rhetorical uses of 'جذب'. You might encounter it in classical literature or modern philosophical essays. You should understand its spiritual connotations in Sufi contexts (the divine pull). You can use it to describe subtle psychological phenomena or complex scientific theories. Your mastery should allow you to use 'جذب' to create sophisticated metaphors in your writing. You should also be aware of how the word has evolved and how it is used in different Arabic dialects, even if you primarily use Modern Standard Arabic. You can analyze the 'jadhb' of a literary text or a political movement.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'جذب'. You can use it in any register, from highly technical scientific papers to evocative poetry. You understand all its historical, spiritual, and modern implications. You can play with the word's root to create new meanings or understand rare derivations. You are capable of discussing the 'jadhb' of a specific era's culture or the deep-seated 'jadhb' of a national identity. For you, the word is not just a vocabulary item but a conceptual tool that you can use to dissect and describe the forces that move the world, whether they are physical, social, or metaphysical.

جذب در ۳۰ ثانیه

  • Jadhb means attraction or pull, covering both physical forces and metaphorical appeal.
  • It is a noun used in science (gravity), marketing (attracting clients), and social contexts (charisma).
  • Commonly paired with 'attention' (جذب الانتباه) or 'investments' (جذب الاستثمارات).
  • Distinguish it from 'Jathibiyya' (general gravity/charm) and 'Jadh-dhab' (the adjective 'attractive').

The Arabic word جذب (Jadhb) is a multifaceted noun derived from the root ج-ذ-ب. At its most fundamental level, it refers to the act of pulling or drawing something toward oneself. This can be a physical action, such as a magnet pulling a piece of metal, or a metaphorical one, such as a charismatic person drawing a crowd. In the context of modern Arabic, you will encounter this word frequently in scientific discussions regarding physics (gravity and magnetism), in marketing regarding the attraction of customers, and in social contexts regarding personal charm or the 'pull' of an idea. Understanding جذب requires recognizing that it encompasses both the force exerted and the resulting state of being drawn in. It is not merely 'attraction' in the romantic sense, though it can be used that way; it is more broadly the 'power of evoking interest' or the 'physical pull'.

Physical Pull
The literal movement of an object toward a source of force. For example, the earth's pull on objects.
Metaphorical Appeal
The ability of a place, person, or concept to interest others. Used extensively in tourism (جذب السياح) and advertising.
Scientific Context
Used to describe gravitational forces (قوة الجذب) or magnetic properties in physics and astronomy.

يعتمد نجاح المعرض على قدرته على جذب الزوار من مختلف الأعمار.

The success of the exhibition depends on its ability to attract visitors of different ages.

In daily life, you might hear a teacher talk about جذب الانتباه (attracting attention) or a news report discussing the جذب الاستثمارات (attracting investments). It is a word that bridges the gap between the hard sciences and the soft skills of persuasion. When you use جذب, you are implying an active force is at play. It is not a passive state; it is the dynamic process of drawing something in. This makes it a powerful verb-noun in the Arabic language, often paired with objects that are desirable or necessary to bring closer. Whether it is the جذب of a black hole or the جذب of a beautiful painting, the core concept remains a directional force moving toward a center.

المغناطيس له قوة جذب طبيعية للمعادن.

The magnet has a natural pull for metals.

Furthermore, in Sufi literature and Islamic philosophy, جذب takes on a spiritual dimension. It refers to the 'divine attraction' where a seeker is pulled toward the Divine without their own conscious effort. This 'Majdhub' (one who is attracted) is someone overwhelmed by the love of God. While this is a specialized use, it highlights the depth of the word's meaning—it is a force so strong it can transcend the physical world. In a more mundane sense, the word is essential for anyone working in business or media in the Arab world, as 'attracting the audience' is the primary goal of most communications.

حاول الخطيب جذب اهتمام الجمهور بقصصه المؤثرة.

The speaker tried to attract the audience's interest with his moving stories.
Economic Usage
Discussing the 'pull' of a market or the attraction of foreign capital.
Social Usage
Describing how someone's personality can draw people in.

تعتبر دبي مركز جذب عالمي للسياحة والأعمال.

Dubai is considered a global center of attraction for tourism and business.

Using جذب correctly in a sentence involves understanding its role as a verbal noun (Masdar). It often functions as the subject or object of a sentence, or as part of an Idafa (possessive) construction. Because it describes an action or a force, it is frequently followed by the thing being attracted. For instance, in the phrase جذب الانتباه (attracting attention), جذب is the action and الانتباه is the target. This structure is very common in formal Arabic writing, journalism, and academic texts. When you want to describe the strength of an attraction, you might use the phrase قوة الجذب (the force of attraction).

تستخدم الشركات الإعلانات بهدف جذب أكبر عدد من الزبائن.

Companies use advertisements with the aim of attracting the largest number of customers.

In scientific contexts, جذب is used to describe physical laws. For example, قانون الجذب العام refers to the Law of Universal Gravitation. Here, the word is technical and precise. In contrast, in a literary or social context, you might say كان له جذب غريب (He had a strange pull/attraction), referring to someone's charisma. Note that while جذب is the noun, the verb is جذب - يجذب (Jadhaba - Yajdhibu). Beginners often confuse the two, but in B1 level Arabic, you should start focusing on the noun form's versatility in complex sentences.

As a Subject
جذب السياح هو هدفنا الأول. (Attracting tourists is our first goal.)
As an Object
نحاول زيادة جذب الاستثمارات. (We are trying to increase the attraction of investments.)
In Idafa Construction
قوة جذب الأرض. (The Earth's force of attraction/gravity.)

لا يمكن إنكار جذب هذه الفكرة للمفكرين الشباب.

The attraction of this idea to young thinkers cannot be denied.

Another common usage is in the phrase عوامل الجذب (factors of attraction). This is frequently used in geography and economics to describe why people move to cities or why businesses choose certain locations. For example, عوامل الجذب في المدينة تشمل الوظائف والخدمات (The attraction factors in the city include jobs and services). This demonstrates how the word functions as a conceptual anchor for explaining motivations and forces. When writing, remember that جذب is a masculine noun, so any adjectives modifying it must also be masculine (e.g., جذب قوي - strong attraction).

يعمل المغناطيس عن طريق جذب الأجسام الحديدية.

A magnet works by attracting iron objects.

Finally, consider the emotional or psychological use. You might say شعرت بجذب نحو هذا المكان (I felt a pull toward this place). This uses the preposition نحو (toward) to indicate the direction of the feeling. This usage is common in travel writing or personal essays. By mastering these different sentence patterns, you can use جذب to describe everything from the movement of planets to the subtle feelings of the heart.

You will encounter the word جذب in a variety of real-world settings across the Arabic-speaking world. One of the most common places is in the news, specifically in the business and economy sections. Journalists often talk about جذب الاستثمارات الأجنبية (attracting foreign investments) as a key goal for national development. If you listen to Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear this phrase repeatedly during economic summits or when discussing new government policies. It signifies a proactive effort to bring wealth and opportunity into a country.

تسعى الدولة إلى جذب المزيد من السياح هذا العام.

The state seeks to attract more tourists this year.

In educational settings, particularly in science classrooms, جذب is a fundamental term. Students learn about قوة الجذب المغناطيسي (magnetic attraction force) and قوة الجذب الأرضي (Earth's gravitational pull). In this context, the word is used with scientific rigor. If you are watching an Arabic-dubbed documentary on National Geographic Abu Dhabi, you will hear the narrator describe the جذب of stars or the way predators use certain techniques for جذب الفريسة (attracting prey).

Marketing & Media
Heard in discussions about 'attracting the audience' (جذب الجمهور) or 'catching attention' (جذب الانتباه).
Academic Lectures
Used when discussing historical figures who had a 'pull' on the masses or scientific laws.
Daily Conversation
Less common than the verb form, but used when discussing the 'appeal' of a specific plan or idea.

هذا العرض يهدف إلى جذب انتباه المتسوقين.

This offer aims to attract the attention of shoppers.

Socially, you might hear it in the context of personality. Someone might be described as having قوة جذب (a power of attraction/magnetism). In the world of social media, influencers and content creators are constantly looking for ways to increase their جذب المتابعين (attracting followers). The word is also prevalent in the tourism industry; brochures and websites will highlight the مناطق الجذب السياحي (tourist attraction areas) of a city like Cairo, Marrakesh, or Petra. In these instances, the word evokes beauty, history, and the desire to visit.

تعتبر الأهرامات من أهم نقاط جذب السياح في مصر.

The Pyramids are considered one of the most important tourist attraction points in Egypt.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using جذب is confusing it with its related word جاذبية (Jathibiyya). While both relate to attraction, جذب is the action or the specific force of pulling, whereas جاذبية is the general quality of being attractive or the physical concept of gravity as a whole. For example, you would say قوة الجذب (the force of attraction) for a specific magnet, but الجاذبية الأرضية (Earth's gravity) as a general scientific concept. Using جذب when you mean 'charm' or 'beauty' can sometimes sound too technical or active, like a physical pull rather than an aesthetic quality.

خطأ: لديه جذب كبير. (Wrong: He has a big pull - when meaning charm.)

Correct: لديه جاذبية كبيرة. (He has great charisma/attractiveness.)

Another common error is in the preposition usage. While جذب can take an object directly (e.g., جذب الانتباه), learners often try to insert prepositions like لـ (for) or في (in) where they aren't needed. Remember that as a Masdar, it functions like the verb. If you say 'attracting the audience', it is جذب الجمهور, not جذب للجمهور. Additionally, learners sometimes confuse the noun جذب with the adjective جذاب (Jath-dhab). If you want to say 'This is an attractive offer', you must use the adjective: هذا عرض جذاب, not هذا عرض جذب.

Noun vs. Adjective
Don't use 'Jadhb' (attraction) when you mean 'Jadh-dhab' (attractive).
Overusing it for 'Gravity'
Use 'Jathibiyya' for the general concept of gravity, and 'Jadhb' for the specific pull.
Incorrect Idafa
Ensure the word following 'Jadhb' is the thing being pulled, not the puller (unless using 'force of').

تجنب قول: "قوة الجاذبية للمغناطيس" والأفضل: "قوة جذب المغناطيس".

Avoid saying 'the gravity of the magnet'; it's better to say 'the magnetic pull'.

Lastly, be careful with the spelling. The letter ذ (Thal) is crucial. Some learners mistakenly use ز (Zayn) or د (Dal), which would change the word entirely or make it nonsensical. In spoken Arabic, the ذ might sometimes sound like a د or ز depending on the dialect, but in Modern Standard Arabic (MSA), the distinct 'th' sound (as in 'this') must be maintained. Practicing the pronunciation of the root ج-ذ-ب will help you avoid these orthographic and phonetic pitfalls.

While جذب is a very versatile word, Arabic offers several synonyms and related terms that can provide more nuance depending on the context. If you are talking about 'attracting' in the sense of 'tempting' or 'luring', the word إغراء (Ighra') might be more appropriate. إغراء carries a connotation of desire or even seduction, whereas جذب is more neutral and force-based. For example, an advertisement might use إغراء to describe a tempting discount, but جذب to describe the general goal of bringing people into the store.

جذب vs. إغراء
Jadhb is a neutral 'pull'; Ighra' is a 'temptation' or 'lure'.
جذب vs. استقطاب
Istiqtab (polarization/attraction) is often used in political or high-level social contexts to mean 'drawing into one's camp'.
جذب vs. لفت
Laft is specifically for 'turning' or 'directing' attention (لفت الانتباه), whereas Jadhb is 'pulling' it.

هناك فرق بين جذب الزبائن وبين خداعهم.

There is a difference between attracting customers and deceiving them.

Another interesting alternative is استمالة (Istimālah), which means 'winning over' or 'inclining someone toward a view'. This is often used in diplomacy or persuasive speech. While جذب is the act of pulling, استمالة is the act of making someone lean toward your side. In physics, you might use شد (Shadd) for a literal 'pull' or 'tension', but جذب is reserved for the invisible force of attraction. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the exact 'flavor' of attraction you wish to describe.

تم استخدام سياسة الاستقطاب لجمع المؤيدين حول القضية.

The policy of 'polarization/attraction' was used to gather supporters around the cause.

In summary, use جذب for general attraction, scientific pull, and marketing. Use إغراء for temptation. Use استقطاب for large-scale social or political drawing-in. Use لفت for specifically directing eyes or attention. And use استمالة for persuasive winning-over. By varying your vocabulary, you will sound more like a native speaker and be able to express more complex ideas with precision.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"تسعى الحكومة إلى جذب الاستثمارات الأجنبية."

خنثی

"جذب انتباهي هذا الكتاب الجميل."

غیر رسمی

"يا له من جذب قوي!"

Child friendly

"المغناطيس يسحب اللعبة بجذب سحري."

عامیانه

"عنده جذب مش طبيعي."

نکته جالب

The term 'Majdhub' (one who is attracted) is used in Sufism to describe someone who has lost their mind due to the overwhelming 'pull' of divine love.

راهنمای تلفظ

UK /dʒædb/
US /dʒædb/
The stress is on the single syllable.
هم‌قافیه با
Kalb (dog) Qalb (heart) Dharb (hitting) Harb (war) Gharb (west) Dharb (multiplication) Dhanb (sin) Darb (path)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as 'z' or 'd'.
  • Adding an extra vowel between 'dh' and 'b'.
  • Confusing it with 'Jathibiyya'.
  • Misplacing the emphasis.
  • Using a hard 'g' instead of 'j'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

نوشتن 4/5

Requires correct use of the 'Dh' letter and Idafa structures.

صحبت کردن 4/5

Pronouncing the 'Dh' correctly is key for clarity.

گوش دادن 3/5

Commonly used in news and documentaries.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

سحب (Pull) حب (Love) قوة (Force) نظر (Look) اهتمام (Interest)

بعداً یاد بگیرید

جاذبية (Gravity) جذاب (Attractive) استقطاب (Polarization) إغراء (Temptation) فتنة (Charm)

پیشرفته

تجاذب (Mutual attraction) انجذاب (Affinity) مجاذيب (Ecstatics) استمالة (Persuasion) لفت (Directing)

گرامر لازم

Masdar (Verbal Noun) usage

جذبُ السياحِ مفيدٌ (Attracting tourists is useful).

Idafa Construction

قوةُ الجذبِ (The force of attraction).

Noun-Adjective Agreement

جذبٌ قويٌ (Strong attraction).

Object of Masdar

جذب الانتباه (Attracting the attention - Intibah is the object).

Prepositional usage with 'نحو'

جذب نحو المكان (Attraction toward the place).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

المغناطيس له جذب قوي.

The magnet has a strong pull.

Simple noun usage with an adjective.

2

أريد جذب هذه اللعبة.

I want to pull this toy.

Jadhb used as the object of the verb 'want'.

3

هذا جذب جميل.

This is a beautiful attraction.

Basic demonstrative sentence.

4

جذب الحبل صعب.

Pulling the rope is hard.

Masdar as the subject of the sentence.

5

انظر إلى جذب الماء.

Look at the pull of the water.

Idafa construction: Jadhb + Al-Ma'.

6

هناك جذب بينهما.

There is an attraction between them.

Existential 'there is' sentence.

7

جذب اليد سريع.

The pull of the hand is fast.

Subject-predicate structure.

8

أحب جذب الألوان.

I love the attraction of colors.

Expressing preference using the noun.

1

المدينة لها جذب سياحي كبير.

The city has a great tourist attraction.

Using 'Jadhb' in a tourism context.

2

حاول جذب انتباه القطة.

Try to attract the cat's attention.

Common phrase: Jadhb Al-Intibah.

3

هذا المكان فيه جذب للناس.

This place has an attraction for people.

Using a prepositional phrase with Jadhb.

4

قوة جذب الأرض قوية.

The Earth's pull is strong.

Scientific Idafa: Quwwat Jadhb Al-Ard.

5

نعمل على جذب زبائن جدد.

We are working on attracting new customers.

Using Jadhb after a preposition.

6

جذب الجمهور هو هدفنا.

Attracting the audience is our goal.

Masdar as the subject of a nominal sentence.

7

كيف يمكننا جذب اهتمامك؟

How can we attract your interest?

Interrogative sentence using Jadhb.

8

هذا الكتاب له جذب خاص.

This book has a special appeal.

Describing abstract appeal.

1

تعتمد الخطة على جذب الاستثمارات.

The plan depends on attracting investments.

Professional context: Jadhb Al-Istithmarat.

2

فشل الفيلم في جذب المشاهدين.

The movie failed to attract viewers.

Using Jadhb as the object of a failure.

3

تعتبر الثقافة عامل جذب هام.

Culture is considered an important attraction factor.

Phrase: 'Amil Jadhb (attraction factor).

4

قوة جذب المغناطيس تتناقص مع المسافة.

The magnet's pull decreases with distance.

Technical scientific description.

5

يهدف المشروع إلى جذب الشباب للعمل.

The project aims to attract youth to work.

Social/Economic context.

6

لا يمكن تجاهل جذب هذه الفكرة.

The attraction of this idea cannot be ignored.

Abstract usage in formal writing.

7

استخدم الكاتب أسلوباً لجذب القراء.

The writer used a style to attract readers.

Literary/Media context.

8

هناك منافسة على جذب المواهب.

There is competition to attract talent.

Modern HR/Business context.

1

تؤثر عوامل الجذب الاقتصادي على الهجرة.

Economic attraction factors affect migration.

Sociological terminology.

2

يتم دراسة قوة الجذب بين الكواكب.

The force of attraction between planets is being studied.

Passive voice with scientific context.

3

يسعى البنك المركزي إلى جذب السيولة.

The central bank seeks to attract liquidity.

High-level financial terminology.

4

كان لخطابه جذب عاطفي قوي.

His speech had a strong emotional pull.

Psychological/Rhetorical usage.

5

تعتمد السياحة العلاجية على جذب المرضى.

Medical tourism depends on attracting patients.

Specific industry context.

6

إن جذب الانتباه في هذا العصر صعب.

Attracting attention in this era is difficult.

Using 'Inna' for emphasis with the Masdar.

7

تتطلب الحملة استراتيجية جذب واضحة.

The campaign requires a clear attraction strategy.

Business strategy context.

8

يؤدي جذب الأرض للأجسام إلى سقوطها.

The Earth's pull on objects leads to their falling.

Complex scientific cause-effect sentence.

1

تتجلى قوة الجذب في العلاقات الإنسانية.

The power of attraction manifests in human relationships.

Philosophical/Sociological usage.

2

يعاني المجتمع من جذب الأفكار المتطرفة.

Society suffers from the pull of extremist ideas.

Abstract social critique.

3

إن الجذب الإلهي مفهوم مركزي في التصوف.

Divine attraction is a central concept in Sufism.

Specialized theological terminology.

4

يحلل النقاد مدى جذب الرواية للواقع.

Critics analyze the extent of the novel's pull toward reality.

Literary criticism.

5

هناك جذب متبادل بين الفن والسياسة.

There is a mutual attraction between art and politics.

Discussing interdisciplinary relationships.

6

تعتمد النظريات الحديثة على مفهوم الجذب الكتلي.

Modern theories rely on the concept of mass attraction.

Advanced scientific context.

7

يبرز المقال عوامل جذب الاستثمار في ظل الأزمات.

The article highlights investment attraction factors amidst crises.

Complex journalistic structure.

8

كانت شخصيته تمارس نوعاً من الجذب المغناطيسي.

His personality exerted a kind of magnetic attraction.

Metaphorical use in character description.

1

يستقصي البحث آليات الجذب النفسي في الإشهار.

The research investigates the mechanisms of psychological attraction in advertising.

Highly academic/Scientific register.

2

إن تدافع القوى يؤدي إلى جذب متبادل ومعقد.

The clash of forces leads to a mutual and complex attraction.

Philosophical/Abstract physics.

3

تتجاوز ظاهرة الجذب هذه الحدود الجغرافية.

This phenomenon of attraction transcends geographical boundaries.

Global/Sociological context.

4

يعد الجذب الروحي أسمى مراتب الاتصال.

Spiritual attraction is considered the highest level of connection.

Metaphysical discourse.

5

تحاول الفلسفة تفسير سر جذب الجمال للنفس.

Philosophy tries to explain the secret of beauty's attraction to the soul.

Aesthetic philosophy.

6

تتأثر الأسواق العالمية بقوى جذب غير مرئية.

Global markets are affected by invisible forces of attraction.

Economic metaphor.

7

إن مفهوم الجذب الكوني يربط بين الذرة والمجرة.

The concept of cosmic attraction links the atom and the galaxy.

Scientific synthesis.

8

يظل جذب الماضي عائقاً أمام التقدم أحياناً.

The pull of the past sometimes remains an obstacle to progress.

Historical/Psychological metaphor.

مترادف‌ها

استقطاب إغراء تشويق شد

متضادها

ترکیب‌های رایج

جذب الانتباه
قوة الجذب
جذب السياح
جذب الاستثمارات
عوامل الجذب
جذب الزبائن
جذب الأنظار
جذب القلوب
مركز جذب
جذب الاهتمام

عبارات رایج

نقطة جذب

— A focal point that draws people or interest.

هذه الحديقة نقطة جذب للعائلات.

قانون الجذب

— The Law of Attraction (often used in self-help or physics).

هل تؤمن بقانون الجذب؟

جذب مغناطيسي

— Magnetic attraction, used literally or for charisma.

له جذب مغناطيسي قوي.

جذب متبادل

— Mutual attraction between two parties or objects.

هناك جذب متبادل بينهما.

عنصر جذب

— An element or feature that makes something attractive.

السعر هو أهم عنصر جذب.

جذب العقول

— Attracting intellectuals or 'brain gain'.

الدولة تعمل على جذب العقول.

جذب المواهب

— Attracting talented individuals to a company or field.

المنافسة شديدة على جذب المواهب.

جذب انتباهي

— It caught my attention.

جذب انتباهي لون القميص.

قوة جذب الأرض

— Earth's gravitational pull.

نتأثر جميعاً بقوة جذب الأرض.

جذب الجمهور

— Attracting the public or audience.

يهدف المهرجان إلى جذب الجمهور.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

جذب vs جاذبية

Jathibiyya is the general quality or the concept of gravity; Jadhb is the specific act or force of pulling.

جذب vs جذاب

Jath-dhab is the adjective 'attractive'; Jadhb is the noun 'attraction'.

جذب vs سحب

Sahb is a more literal, often forceful 'dragging' or 'pulling'; Jadhb is more about the force of attraction.

اصطلاحات و عبارات

"جذب البساط من تحت قدميه"

— To pull the rug out from under someone's feet; to take away their advantage.

جذب البساط من تحت منافسه.

Journalistic
"جذب أطراف الحديث"

— To engage in a friendly, casual conversation.

جلسنا نجذب أطراف الحديث.

Literary
"جذب الأنظار"

— To be the center of attention or to steal the show.

جذب الأنظار بملابسه الغريبة.

Neutral
"جذب القلوب"

— To win people's love and affection.

كان يجذب القلوب بتواضعه.

Literary
"جذب الانتباه"

— To make oneself noticed.

صرخ ليجذب الانتباه.

Neutral
"قوة الجذب"

— Refers to someone's irresistible charm.

تمتلك قوة جذب لا توصف.

Social
"جذب الروح"

— A deep, spiritual or emotional connection.

بينهما جذب الروح.

Poetic
"جذب الاستثمار"

— Standard phrase for economic development.

الأمن ضروري لجذب الاستثمار.

Formal
"عوامل الجذب والطرد"

— Push and pull factors (often in migration).

ندرس عوامل الجذب والطرد في القرية.

Academic
"جذب الفريسة"

— To lure someone into a trap (metaphorical).

استخدم المال لجذب الفريسة.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

جذب vs جذب

Noun vs Verb

Jadhb is the noun (attraction); Jadhaba is the verb (to attract).

جذبُ الانتباهِ (Noun) vs جَذَبَ الولدُ الحبلَ (Verb).

جذب vs جذاب

Noun vs Adjective

Jadhb is the force; Jadh-dhab is the quality of being pretty/attractive.

قوة الجذب (Force) vs رجل جذاب (Attractive man).

جذب vs جاذبية

Specific vs General

Jadhb is the specific pull; Jathibiyya is the universal law of gravity or general charm.

جذب المغناطيس vs الجاذبية الأرضية.

جذب vs استقطاب

Similar meaning

Jadhb is general; Istiqtab is specifically drawing into a pole or group.

جذب السياح vs استقطاب الكفاءات.

جذب vs إغراء

Similar meaning

Jadhb is neutral; Ighra' is tempting or alluring.

جذب الزبائن vs إغراء المال.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا جذب [Adjective].

هذا جذب قوي.

A2

أريد جذب [Noun].

أريد جذب القطة.

B1

يهدف [Subject] إلى جذب [Object].

يهدف المشروع إلى جذب الشباب.

B2

تعتمد [Subject] على عوامل الجذب.

تعتمد السياحة على عوامل الجذب.

C1

إن [Noun] يمارس نوعاً من الجذب.

إن الفن يمارس نوعاً من الجذب.

C2

يتجلى الجذب في [Abstract Noun].

يتجلى الجذب في العلاقات الروحية.

B1

قوة الجذب الـ[Adjective] كبيرة.

قوة الجذب المغناطيسي كبيرة.

B2

كيف يمكننا زيادة جذب الـ[Noun]؟

كيف يمكننا زيادة جذب السياح؟

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High in news, science, and marketing; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'Jadhb' for 'Gravity' as a general concept. الجاذبية

    Use 'Jathibiyya' for the general concept of gravity and 'Jadhb' for the specific pull.

  • Saying 'رجل جذب' for 'an attractive man'. رجل جذاب

    Use the adjective 'Jadh-dhab' to describe a person's quality, not the noun 'Jadhb'.

  • Writing 'جزب' with a 'Zayn'. جذب

    The correct letter is 'Thal' (ذ), not 'Zayn' (ز).

  • Using 'Jadhb' with the preposition 'fi' unnecessarily. جذب الانتباه

    Jadhb often takes a direct object in an Idafa construction without a preposition.

  • Confusing 'Jadhb' with 'Sahb' in scientific contexts. قوة الجذب

    'Sahb' is for mechanical pulling; 'Jadhb' is for field forces like gravity or magnetism.

نکات

Using Jadhb as a Masdar

Remember that 'جذب' can act like a verb. You can say 'جذب الانتباه' where 'الانتباه' is the object being attracted.

Jadhb vs. Sahb

Use 'جذب' for attraction (like a magnet) and 'سحب' for a physical pull or drag (like pulling a car).

The 'Dh' Sound

Make sure to pronounce the 'ذ' correctly. It's like the 'th' in 'then'. This distinguishes it from other similar-sounding roots.

Tourism Context

In tourism, 'مناطق الجذب' means 'attraction areas'. It's a very common phrase in travel guides.

Marketing Terms

When writing a marketing plan in Arabic, use 'جذب الزبائن' for 'customer acquisition'.

Physics Terms

'قوة الجذب' is the standard term for any force of attraction in physics.

Charisma

To describe someone's magnetic personality, say they have 'قوة جذب كبيرة'.

Don't forget the dot

The letter 'ذ' has a dot. Without it, it becomes 'د' (Dal), which changes the meaning entirely.

Conversation Tip

Use 'جذب أطراف الحديث' to describe having a nice, long chat with someone.

Variety

Don't overuse 'جذب'. Try synonyms like 'استقطاب' or 'لفت' to make your writing more interesting.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Jad' (a cool guy) who has a 'B' (big) magnet. He has 'Jadhb'—the power to pull things in.

تداعی تصویری

Imagine a giant magnet in the middle of a city pulling in tourists and money bags.

شبکه واژگان

Magnetism Gravity Charm Marketing Pull Tourism Attention Investment

چالش

Try to use 'جذب' in three different sentences today: one about a magnet, one about a person, and one about a place.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root ج-ذ-ب (J-Dh-B), which primarily means to pull, draw, or drag. This root is ancient and found in various Semitic languages with similar meanings of pulling or taking.

معنای اصلی: To pull or drag something along the ground.

Semitic / Afroasiatic

بافت فرهنگی

Generally a neutral and positive word. In spiritual contexts, use with respect for the specific Sufi meanings.

In English, we often use 'attraction' for both the force and the place (e.g., a tourist attraction). In Arabic, 'Jadhb' is the force/action, while the place is 'Mantiqat Jadhb'.

The Law of Universal Gravitation (قانون الجذب العام) Sufi concepts of 'Al-Jadhba' Tourism slogans for Dubai and Egypt.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Science Class

  • قوة الجذب
  • الجذب المغناطيسي
  • قانون الجذب
  • جذب الأجسام

Marketing Meeting

  • جذب الزبائن
  • جذب الانتباه
  • استراتيجية جذب
  • عوامل الجذب

Tourism Office

  • مناطق الجذب
  • جذب السياح
  • نقطة جذب
  • مركز جذب

Personal Chat

  • جذب اهتمامي
  • له جذب خاص
  • جذب القلوب
  • قوة جذب

Economic News

  • جذب الاستثمارات
  • جذب السيولة
  • جذب العقول
  • جذب رؤوس الأموال

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ما هو أكثر شيء جذب انتباهك في هذه المدينة؟"

"هل تعتقد أن قوة الجذب الشخصي أهم من الجمال؟"

"كيف يمكن للشركات جذب الشباب للعمل فيها؟"

"ما هي عوامل الجذب السياحي في بلدك؟"

"هل تؤمن بوجود جذب روحي بين الناس؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف جذب فيه شخص ما انتباهك بطريقة إيجابية.

صف مكاناً له قوة جذب خاصة بالنسبة لك ولماذا.

ناقش أهمية جذب الاستثمارات في تطوير اقتصاد الدول.

كيف تستخدم التكنولوجيا لجذب اهتمام الطلاب في المدارس؟

تحدث عن تجربة علمية قمت بها تتعلق بقوة الجذب.

سوالات متداول

10 سوال

Jadhb (جذب) refers to the specific action or force of pulling/attracting (e.g., the pull of a magnet). Jathibiyya (جاذبية) refers to the general quality of being attractive or the scientific concept of gravity as a whole. Use Jadhb for the 'act' and Jathibiyya for the 'concept' or 'quality'.

Yes, but usually in the phrase 'قوة جذب' (power of attraction) to describe their charisma. If you just want to say they are attractive, use the adjective 'جذاب' (Jadh-dhab).

Absolutely. It is the standard term for physical attraction forces like 'قوة الجذب المغناطيسي' (magnetic attraction) and 'قوة الجذب الأرضي' (Earth's gravity).

The most common way is 'جذب الانتباه' (Jadhb al-intibah) or 'جذب الأنظار' (Jadhb al-anthar).

It is a masculine noun. Therefore, you say 'جذبٌ قويٌ' (strong attraction) using the masculine adjective.

The root is ج-ذ-ب (J-Dh-B), which relates to pulling, drawing, or enticing.

Yes, in its most literal sense, it can mean pulling or dragging something along, though 'سحب' (Sahb) is more common for literal dragging.

It's used for 'attracting' things like 'investments' (استثمارات), 'customers' (زبائن), and 'talents' (مواهب).

Yes, in Sufism, it refers to 'divine attraction' where God pulls a seeker toward Him.

The physical opposite is 'دفع' (Daf' - pushing) or 'تنافر' (Tanafur - repulsion).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a simple sentence using 'جذب' and 'مغناطيس'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about attracting a cat's attention.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a city attracting tourists.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about attracting investments to a country.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the spiritual concept of 'Jadhb'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The pull is strong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He attracted my attention.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company wants to attract customers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Gravity is the force of attraction of the Earth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They engaged in a friendly conversation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the root of the word 'جذب'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'عامل جذب'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'جذب الأنظار'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about attracting talent (جذب المواهب).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the 'pull of the past'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'جذب' as a subject in a 3-word sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'جذب' with the word 'كتاب'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'جذب' in a question about a city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'جذب' in a sentence about physics.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'جذب' in a sentence about a leader's personality.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Strong pull' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Attract attention' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why a city attracts tourists using 'جذب'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'Law of Attraction' briefly in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a charismatic person using 'قوة جذب'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Jadhb' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The magnet pulls the iron'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'How can we attract more customers?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Gravity is a natural force of attraction.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the phrase 'جذب أطراف الحديث'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I pull' (verb form).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tourist attraction point'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The movie attracted many viewers'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Factors of attraction in the city'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Spiritual attraction is deep'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pull the rope'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He has charm'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Attracting foreign investment'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Magnetic attraction force'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The attraction of the past is strong'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sound of a rope being pulled. Which word fits?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a travel ad. What is the 'attraction' mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a business news clip. What are they attracting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a science documentary. What force is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem. What is 'attracting the hearts'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb'. Is the last letter 'b' or 't'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb al-intibah'. What is being attracted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Amil jadhb'. Does this mean a worker or a factor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Qanun al-jadhb'. Is this about law or sports?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb atraf al-hadith'. Are they talking or running?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb qawi'. Is it strong or weak?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Markaz jadhb'. Is this a center or a corner?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb al-zubain'. Who are they attracting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhb al-ard'. What is doing the pulling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jadhba sufiyya'. What context is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!