aggraver
aggraver در ۳۰ ثانیه
- Aggraver is a French verb meaning 'to worsen' or 'to make more serious'. It is used exclusively for negative situations like health problems or social crises.
- It is a regular -er verb, conjugated like 'parler'. It is often used reflexively as 's'aggraver' to mean 'to get worse' automatically.
- English speakers must avoid using it to mean 'to annoy'. In French, it only refers to the gravity of a situation, not personal irritation.
- Commonly found in news, medical contexts, and legal discussions, it is a key word for describing the deterioration of any unfavorable condition.
The French verb aggraver is a powerful and essential word that every learner transitioning from a beginner to an intermediate level must master. At its core, it means to make a situation, a condition, or a problem significantly worse, more serious, or more severe. It is derived from the Latin root gravis, which means heavy or serious. Therefore, when you use aggraver, you are essentially saying that someone or something is adding weight to an already difficult burden. This word is not just about a minor change; it implies a downward trajectory that leads to greater complications. It is most frequently encountered in contexts involving health, economics, social disputes, and legal matters. For example, if a patient has a mild cough and then develops a high fever, a doctor might say that their condition has worsened. In French, this is perfectly captured by the verb aggraver.
- Medical Context
- Used to describe the deterioration of health or the worsening of a physical injury. It is common in hospital reports and clinical discussions.
Fumer peut aggraver sérieusement vos problèmes respiratoires.
Beyond the physical, the word is indispensable when discussing abstract problems. In the realm of politics or sociology, one might speak of how a specific policy might aggraver the gap between the rich and the poor. In personal relationships, a poorly timed comment can aggraver a simple misunderstanding, turning it into a full-blown argument. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—you aggravate something. However, it is also very frequently used in its pronominal form, s'aggraver, to indicate that a situation is getting worse on its own or as a result of external circumstances without a specific agent being mentioned.
- Legal Context
- In law, 'circonstances aggravantes' refers to aggravating circumstances that increase the severity of a crime or the resulting penalty.
Le juge a décidé que l'ivresse constituait un facteur pour aggraver la peine.
One of the most important things for English speakers to note is the distinction between the French and English usages. In colloquial English, people often use 'aggravate' to mean 'to annoy' or 'to irritate' (e.g., 'Stop aggravating me!'). In French, aggraver almost never carries this meaning. If you want to say someone is annoying you, you should use verbs like agacer or énerver. Using aggraver in that context would sound very strange to a native speaker. It is strictly reserved for the intensification of negative states. This nuance is crucial for achieving a natural-sounding French and avoiding common 'false friend' pitfalls that plague many intermediate learners. When you hear this word on the French news, it is almost always in the context of a crisis, whether it be climatic, economic, or humanitarian, highlighting the serious weight of the term.
- Environmental Context
- Used when discussing climate change or pollution, where actions lead to more severe ecological damage.
La déforestation ne fait qu'aggraver le réchauffement climatique.
Le manque de dialogue risque d'aggraver la crise sociale actuelle.
Il ne faut pas aggraver son cas en mentant à la police.
Mastering the syntax of aggraver involves understanding its role as a transitive verb and its common reflexive use. In its most straightforward form, it follows the pattern: [Subject] + [Conjugated Verb] + [Direct Object]. The direct object is always something negative—a problem, a disease, a crisis, or a fault. You cannot 'aggravate' something positive like happiness or success; for those, you would use verbs like accroître or augmenter. This negative collocation is a defining feature of the word. For instance, 'L'absence de pluie va aggraver la sécheresse' (The absence of rain will worsen the drought). Here, the lack of rain is the active agent causing the drought to become more severe.
- Direct Object Usage
- The verb acts directly on the noun representing the negative state. No preposition is needed between the verb and the object.
Cette décision pourrait aggraver les tensions diplomatiques.
The reflexive form, s'aggraver, is equally common and essential for describing situations that evolve negatively without attributing the change to a specific person or thing. It translates to 'to get worse' or 'to worsen' in English. For example, 'La situation s'aggrave de jour en jour' (The situation is getting worse day by day). This is particularly useful in news reporting or when discussing health trends where the cause might be complex or multifaceted. When using s'aggraver in compound tenses like the passé composé, remember that it always takes the auxiliary verb être (e.g., 'L'état du malade s'est aggravé'). This is a standard rule for all pronominal verbs in French.
- Reflexive Usage
- Used when the worsening happens to the subject itself. 'Le temps s'aggrave' (The weather is getting worse).
Le déficit budgétaire s'est aggravé cette année.
Another sophisticated way to use aggraver is in the passive voice, though this is more formal. 'Le problème a été aggravé par une mauvaise communication' (The problem was worsened by poor communication). This structure shifts the focus from the cause to the problem itself. Furthermore, aggraver can be used in the infinitive after other verbs like risquer de, pouvoir, or sembler. 'Cela risque d'aggraver les choses' is a very common idiomatic way to express concern about the potential negative consequences of an action. Whether you are writing a formal essay or having a casual conversation about the weather, understanding these patterns will allow you to express the concept of 'worsening' with precision and grammatical accuracy.
- Infinitive Constructions
- Often follows verbs of possibility or risk. 'Il ne veut pas aggraver son état.'
Ne rien faire pourrait aggraver la blessure.
Les rumeurs ne font qu'aggraver la situation déjà tendue.
Si tu continues, tu vas aggraver ton cas auprès du patron.
If you tune into a French news broadcast like France 24 or TF1, you are almost guaranteed to hear the word aggraver within the first fifteen minutes. It is a staple of journalistic language used to describe the escalation of conflicts, the decline of economic indicators, or the worsening of weather conditions. News anchors might report on how a new law is expected to aggraver the housing crisis or how a storm is expected to s'aggraver as it moves inland. This frequency in media makes it a high-frequency word for anyone who wants to understand current events in the Francophone world. It conveys a sense of urgency and seriousness that is vital for reporting on sensitive topics.
- Journalism & News
- Frequent in headlines and reports about crises, weather, and economic downturns. It sets a serious tone for the reporting.
Le présentateur a annoncé que la tempête allait s'aggraver dans la soirée.
In a medical setting, aggraver is the standard term used by doctors and nurses to describe a patient's declining health. If you are watching a French medical drama like Hippocrate, you will hear characters discussing whether a treatment is working or if the patient's symptoms are beginning to s'aggraver. It is also used in patient instructions: 'Si les symptômes s'aggravent, consultez un médecin immédiatement.' This makes it a vital word for practical life in a French-speaking country, especially in emergency situations where clear communication about health is paramount. It is precise and clinical, yet easily understood by the general public.
- Medical Drama & Real Life
- Crucial for describing health changes. Doctors use it to be precise about a patient's worsening condition.
L'infirmière a remarqué que la plaie commençait à s'aggraver.
Finally, you will hear aggraver in legal and administrative contexts. In courtrooms, lawyers argue about whether certain actions aggravent the culpability of the accused. In an office environment, a manager might warn that a delay in a project could aggraver the company's relationship with a client. It is a word that carries the weight of responsibility and consequence. Even in literature, authors use it to build tension, showing how a character's small mistake can aggraver their predicament until it reaches a breaking point. Its versatility across these different domains—from the nightly news to the doctor's office and the courtroom—highlights why it is such a foundational verb for any serious student of the French language.
- Workplace & Administration
- Used to discuss risks and potential negative impacts on professional relationships or project outcomes.
Son retard répété ne va qu'aggraver ses relations avec l'équipe.
Chaque mensonge venait aggraver un peu plus sa situation déjà précaire.
Le médecin a dit qu'il ne fallait pas aggraver l'inflammation avec des efforts inutiles.
The most pervasive mistake English speakers make with aggraver is treating it as a literal translation of the English word 'aggravate' in all its senses. In English, 'to aggravate' is often used synonymously with 'to annoy' or 'to pester'. However, in French, aggraver is never used to describe personal irritation. If you say, 'Tu m'aggraves !' to a French person, they will likely be confused, as it sounds like you are saying they are making you 'worse' in a medical or abstract sense, which doesn't make sense in that context. To express annoyance, you must use agacer, énerver, or irriter. This is a classic 'false friend' trap that requires conscious effort to avoid until the correct usage becomes second nature.
- The 'Annoy' False Friend
- Mistaking 'aggraver' for 'to annoy'. Correct French for 'to annoy' includes 'agacer' or 'énerver'.
Incorrect: Ce bruit m'aggrave. (Correct: Ce bruit m'agace.)
Another common error involves the misuse of prepositions. Because English speakers often say 'worsen by' or 'aggravated by', they might try to translate these prepositions directly. While 'aggravé par' is correct for 'worsened by', learners sometimes struggle with the reflexive form s'aggraver. They might try to add a preposition where none is needed, such as 'La situation s'aggrave de la crise' (incorrect) instead of 'La situation s'aggrave avec la crise' or simply 'La situation s'aggrave'. Remember that aggraver is a direct transitive verb, so it acts directly on its object without the need for à or de in its basic form.
- Transitive vs. Reflexive Confusion
- Choosing the wrong form. Use 'aggraver' when there is an object, and 's'aggraver' when the subject is what is getting worse.
Incorrect: La douleur aggrave. (Correct: La douleur s'aggrave.)
Finally, learners sometimes confuse aggraver with empirer. While they are very close in meaning and often interchangeable, empirer is more commonly used in its intransitive form (without 'se') to mean 'to get worse'. For example, you say 'La situation empire' but 'La situation s'aggrave'. Using 'La situation aggrave' without the 'se' is a major grammatical error. Furthermore, aggraver tends to sound slightly more formal and clinical than empirer. Being aware of these subtle differences in register and grammar will help you avoid sounding like a beginner and ensure your French is both accurate and natural.
- Interchangeability with 'Empirer'
- 'Empirer' is often used intransitively, whereas 'aggraver' requires the reflexive 'se' to function in the same way.
Il a peur d'aggraver son état en sortant trop tôt.
L'humidité peut aggraver les problèmes de santé de la vieille maison.
N'ajoutez pas d'huile sur le feu, cela ne ferait qu'aggraver la dispute.
While aggraver is a versatile word, the French language offers several alternatives that can add nuance to your speech depending on the context. The most common synonym is empirer. As mentioned previously, empirer is slightly less formal and is frequently used intransitively ('Ça empire'). It is the most direct substitute when you want to say something is getting worse in a general sense. Another strong alternative is détériorer, which is often used for physical objects or abstract concepts like relationships or conditions. If you say a building is 'détérioré', it implies physical decay, whereas 'aggravé' would not fit there. However, you can 'détériorer' or 'aggraver' a situation, though 'détériorer' implies a more gradual decline.
- Aggraver vs. Empirer
- 'Aggraver' is more formal and clinical; 'empirer' is more common in everyday speech and often intransitive.
La situation ne fait qu'empirer, il faut agir vite.
For more specific contexts, you might use envenimer. This word literally means 'to poison' or 'to fill with venom'. Metaphorically, it is used to describe a situation or a conflict that is becoming increasingly bitter, toxic, or hostile. You would use envenimer for a dispute between friends or a diplomatic crisis where emotions are running high. It suggests a more aggressive and harmful worsening than the relatively neutral aggraver. Another sophisticated choice is exacerber, which means to increase the intensity of something, usually a feeling, a pain, or a tension. If a noise 'exacerbe' your headache, it makes it much more intense. It is a great word for B2 and C1 level learners to use to show a higher level of vocabulary.
- Aggraver vs. Envenimer
- 'Aggraver' is general worsening; 'envenimer' implies a toxic or poisonous escalation, usually in social contexts.
Ses critiques n'ont servi qu'à envenimer la discussion.
On the opposite end of the spectrum, it is useful to know the antonyms of aggraver. The most common is améliorer, which means 'to improve' or 'to make better'. Just as aggraver adds weight to a problem, améliorer lightens it or resolves it. Other antonyms include alléger (to lighten/relieve) and atténuer (to soften/diminish). These words are essential for describing the positive side of changes. For example, 'Le médicament a permis d'atténuer la douleur' (The medicine helped to soften the pain). Understanding these relationships between similar and opposite words will give you a much more flexible and expressive command of the French language, allowing you to choose the exact right word for any given situation.
- Aggraver vs. Exacerber
- 'Aggraver' makes something more serious; 'exacerber' makes a sensation or feeling more intense or acute.
L'injustice ne fait qu'exacerber la colère de la population.
Nous cherchons des solutions pour améliorer, et non aggraver, le climat social.
Il a essayé d'atténuer les conséquences, mais il n'a fait qu'aggraver les choses.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the Middle Ages, 'aggraver' was sometimes used in a religious sense to describe the increasing weight of sins on a person's soul before judgment.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
- Pronouncing the double 'g' as two separate sounds (it is just one 'g' sound).
- Confusing the 'r' with the English 'r'.
- Making the first 'a' sound like the 'a' in 'apple' (it should be more like 'father').
- Neglecting the liaison in 's'aggraver' (it sounds like 'sa-gra-ve').
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to the English 'aggravate'.
Requires care to use the reflexive form correctly and avoid false friend meanings.
The liaison in 's'aggraver' can be tricky for beginners to pronounce naturally.
Usually clear in context, especially in news or medical settings.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive verbs in compound tenses
La situation s'est aggravée (Agreement with subject).
Regular -er verb conjugation
J'aggrave, tu aggraves, il aggrave...
Agreement of the past participle with 'être'
Les tensions se sont aggravées (Feminine plural).
Direct object pronouns with aggraver
Cette erreur l'a aggravé (Referring to the problem).
Infinitive after prepositions
Il a peur d'aggraver la situation.
مثالها بر اساس سطح
Le froid peut aggraver ton rhume.
The cold can make your cold worse.
Simple present tense usage with a modal verb 'peut'.
Ne mange pas de sucre, ça va aggraver ton mal de dents.
Don't eat sugar, it's going to make your toothache worse.
Futur proche usage to show immediate consequence.
La pluie va aggraver le problème.
The rain will make the problem worse.
'Aggraver' used with a simple noun 'le problème'.
Son état ne doit pas s'aggraver.
His condition must not get worse.
Reflexive form 's'aggraver' in the infinitive.
Courir peut aggraver ta blessure au pied.
Running can make your foot injury worse.
Infinitive form following another verb.
Il ne faut pas aggraver la situation.
We must not make the situation worse.
Standard 'il faut' construction with negation.
Le vent aggrave le froid dehors.
The wind makes the cold outside worse.
Simple present tense with a physical subject.
Attention, tu vas aggraver ton cas !
Watch out, you're going to make your case worse!
Idiomatic use of 'aggraver son cas'.
Si tu cries, tu vas aggraver la dispute.
If you shout, you're going to make the argument worse.
Conditional 'si' clause with future consequence.
L'humidité s'est aggravée dans la cave.
The humidity has gotten worse in the cellar.
Passé composé of the reflexive 's'aggraver'.
Il a peur d'aggraver sa maladie s'il travaille.
He is afraid of making his illness worse if he works.
Infinitive following the preposition 'de'.
Le bruit aggrave mon mal de tête.
The noise is making my headache worse.
Simple transitive use in the present tense.
La situation économique s'aggrave pour les petites entreprises.
The economic situation is getting worse for small businesses.
Reflexive 's'aggraver' with a complex subject.
Ne dis rien, tu pourrais aggraver les choses.
Don't say anything, you could make things worse.
Conditional 'pourrais' + infinitive.
Le médecin dit que l'inflammation s'aggrave.
The doctor says the inflammation is getting worse.
Reporting speech with a reflexive verb.
Cette nouvelle erreur va aggraver son retard.
This new mistake will make his lateness worse.
Future tense showing cause and effect.
L'absence de dialogue ne fait qu'aggraver les tensions sociales.
The lack of dialogue only makes social tensions worse.
Use of 'ne fait que' for emphasis.
L'aggravation de la crise a surpris tout le monde.
The worsening of the crisis surprised everyone.
Noun form 'aggravation' used as a subject.
Il craint que le manque de sommeil n'aggrave son stress.
He fears that the lack of sleep will make his stress worse.
Subjunctive mood after 'craindre que'.
La pollution aggrave les problèmes de santé publique.
Pollution worsens public health problems.
General statement in the present tense.
Ses commentaires ont fini par aggraver la situation déjà tendue.
His comments ended up making the already tense situation worse.
Passé composé with the phrase 'finir par'.
On espère que l'état du patient ne va pas s'aggraver cette nuit.
We hope the patient's condition won't get worse tonight.
Negated futur proche with a reflexive verb.
La sécheresse risque d'aggraver la pénurie d'eau.
The drought risks making the water shortage worse.
'Risque de' + infinitive to express potential danger.
Chaque mensonge supplémentaire venait aggraver son cas.
Every additional lie served to make his case worse.
Imparfait used for a repeated or ongoing action.
Les mesures d'austérité risquent d'aggraver les inégalités.
Austerity measures risk worsening inequalities.
Abstract political/economic context.
Le juge a retenu plusieurs circonstances aggravantes contre lui.
The judge noted several aggravating circumstances against him.
Legal term 'circonstances aggravantes'.
Le réchauffement climatique ne fera qu'aggraver les catastrophes naturelles.
Global warming will only make natural disasters worse.
Future tense with 'ne fera que' for strong assertion.
L'inflation s'est aggravée plus rapidement que prévu.
Inflation worsened more quickly than expected.
Reflexive passé composé with a comparative adverbial phrase.
Il ne faut pas aggraver le déficit budgétaire de l'État.
We must not worsen the state's budget deficit.
Formal economic usage.
Cette polémique a contribué à aggraver le clivage politique.
This controversy contributed to worsening the political divide.
'Contribuer à' + infinitive.
La situation s'est aggravée suite à une série de mauvaises décisions.
The situation worsened following a series of bad decisions.
Use of 'suite à' to show cause.
L'insécurité pourrait s'aggraver si la police réduit ses effectifs.
Insecurity could worsen if the police reduce their staff.
Conditional mood for a hypothetical scenario.
L'absence de réformes structurelles ne pourra qu'aggraver le déclin industriel.
The absence of structural reforms will only worsen the industrial decline.
Complex future construction with 'ne pourra que'.
Le recours systématique à la force risque d'aggraver l'instabilité régionale.
Systematic recourse to force risks worsening regional instability.
Formal academic/political register.
Il est impératif d'éviter tout ce qui pourrait aggraver la fracture sociale.
It is imperative to avoid everything that could worsen the social divide.
Use of 'impératif de' and 'tout ce qui'.
Le sentiment d'exclusion s'est aggravé chez les jeunes diplômés.
The feeling of exclusion has worsened among young graduates.
Psychological/sociological context.
La crise sanitaire a fini par aggraver des problèmes latents depuis des années.
The health crisis ended up worsening problems that had been latent for years.
Use of 'latents' to describe underlying issues.
On ne peut nier l'aggravation manifeste des conditions de vie en zone rurale.
One cannot deny the manifest worsening of living conditions in rural areas.
Double negation for rhetorical effect.
Le manque de transparence ne fait qu'aggraver la méfiance des citoyens.
The lack of transparency only worsens the mistrust of citizens.
Abstract noun 'méfiance' as a direct object.
La situation risque de s'aggraver si aucun compromis n'est trouvé.
The situation is likely to worsen if no compromise is found.
Passive voice in the 'si' clause.
L'inertie bureaucratique contribue à aggraver l'obsolescence de nos institutions.
Bureaucratic inertia contributes to worsening the obsolescence of our institutions.
Highly formal, abstract terminology.
Toute velléité d'indépendance ne ferait qu'aggraver le courroux du souverain.
Any desire for independence would only worsen the sovereign's wrath.
Literary/archaic register with 'velléité' and 'courroux'.
Le délitement du lien social semble s'aggraver sous le poids de l'individualisme.
The disintegration of the social bond seems to be worsening under the weight of individualism.
Philosophical context with 'délitement'.
On observe une aggravation exponentielle des risques systémiques.
An exponential worsening of systemic risks is being observed.
Technical/scientific register.
L'absence de nuance dans le débat public ne fait qu'aggraver les antagonismes.
The lack of nuance in public debate only worsens antagonisms.
Sophisticated social analysis.
L'érosion des sols s'aggrave par une exploitation agricole intensive.
Soil erosion is worsening through intensive agricultural exploitation.
Environmental science context.
Cette mesure, loin de résoudre le problème, ne fera que l'aggraver.
This measure, far from solving the problem, will only make it worse.
Use of 'loin de' for contrast.
Le caractère irréversible de l'aggravation climatique inquiète les experts.
The irreversible nature of the climatic worsening worries experts.
Complex noun phrase as subject.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To only make things worse, used when an action has no positive effect. It emphasizes the futility of an action.
Tes cris ne font qu'aggraver le stress du bébé.
— To run the risk of worsening something. Used to warn about potential negative consequences.
Sortir sans manteau risque d'aggraver ta grippe.
— To contribute to making something worse. Indicates that something is one of several causes.
Le vent a contribué à aggraver l'incendie.
— To try not to make things worse. Often used in delicate social situations.
J'ai gardé le silence pour tenter de ne pas aggraver la dispute.
— To worsen significantly. A formal way to describe a major negative change.
Le séisme a aggravé considérablement la pauvreté dans la région.
— To get worse over time. Used for chronic conditions or long-term problems.
Cette maladie a tendance à s'aggraver avec le temps.
— To increase the penalty or sentence. Specifically used in legal contexts.
Le récidivisme peut aggraver la peine de prison.
— To increase the level of dissatisfaction among a group of people.
Cette nouvelle taxe va aggraver le mécontentement populaire.
— To worsen a social or political division. Often used in sociological debates.
Le manque d'éducation aggrave la fracture sociale.
— To increase the likelihood of something bad happening.
Conduire sous la pluie aggrave les risques d'accident.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers often use 'aggraver' to mean 'to annoy', but 'agacer' is the correct French word for that.
'Empirer' is usually intransitive (La situation empire), while 'aggraver' needs 'se' (La situation s'aggrave).
'Augmenter' is for increasing quantity (positive or negative), while 'aggraver' is specifically for increasing the severity of something bad.
اصطلاحات و عبارات
— To make one's situation worse, usually by doing or saying something stupid when already in trouble.
Arrête de parler, tu ne fais qu'aggraver ton cas !
informal/neutral— While not using the word 'aggraver', it is the idiomatic equivalent of making a conflict worse.
En lui rappelant ses erreurs, tu jettes de l'huile sur le feu.
informal— Factors that increase the severity of a crime or the punishment for it.
Le vol avec violence est une circonstance aggravante.
formal/legal— To go from bad to worse. Used to describe a situation that is 'aggravating' continuously.
Depuis son départ, tout va de mal en pis dans l'entreprise.
neutral— To add another layer (of trouble or criticism), effectively worsening a situation.
Il était déjà triste, et son frère en a rajouté une couche.
informal— To go too far, often worsening a delicate situation by being excessive.
Tu as poussé le bouchon trop loin avec tes blagues.
informal— To rub salt in the wound. To talk about something painful in a way that makes it worse.
Ne lui parle pas de son ex, c'est remuer le couteau dans la plaie.
neutral— To snowball. Used when a small problem aggravates itself into a large one.
Sa petite dette a fait boule de neige avec les intérêts.
neutral— To be on the brink of disaster, where any small mistake will aggraver the situation.
L'économie du pays est au bord du gouffre.
literary— To turn sour. Used when a situation gets worse unexpectedly.
La fête a commencé à tourner au vinaigre après minuit.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'aggravate' in English.
'Agacer' is to annoy a person. 'Aggraver' is to make a situation worse. They are not interchangeable.
Le bruit m'agace (The noise annoys me) vs. Le bruit aggrave ma migraine (The noise worsens my migraine).
Synonyms for 'to worsen'.
'Empirer' can be used without a reflexive pronoun to mean 'to get worse'. 'Aggraver' must be reflexive ('s'aggraver') to mean the same thing.
Son état empire vs. Son état s'aggrave.
Both mean to make something more intense.
'Exacerber' is used for feelings or physical sensations. 'Aggraver' is for general situations or health conditions.
Il exacerbe ma colère vs. Il aggrave la crise.
Both mean things are getting worse.
'Détériorer' implies physical decay or structural damage. 'Aggraver' implies increased seriousness of a condition.
Le mur se détériore vs. La blessure s'aggrave.
Both involve making a situation worse.
'Envenimer' has a connotation of poison or toxic emotions. 'Aggraver' is more neutral and clinical.
Il a envenimé la dispute vs. Il a aggravé le retard.
الگوهای جملهسازی
Le [subject] va aggraver le [object].
Le froid va aggraver ton rhume.
La situation s'aggrave.
La situation s'aggrave à cause de la pluie.
Cela ne fait qu'aggraver les [noun plural].
Cela ne fait qu'aggraver les tensions.
Il y a des circonstances aggravantes.
Le juge a trouvé des circonstances aggravantes.
L'aggravation de [noun] est manifeste.
L'aggravation de la fracture sociale est manifeste.
[Subject] contribue à aggraver l'obsolescence de [noun].
L'inertie contribue à aggraver l'obsolescence du système.
Risquer d'aggraver son cas.
Il risque d'aggraver son cas s'il continue à mentir.
[Negative cause] a aggravé [negative effect].
L'inflation a aggravé la pauvreté.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Highly frequent in formal, journalistic, medical, and legal French. Moderate frequency in daily speech.
-
Tu m'aggraves !
→
Tu m'agaces !
You are using 'aggraver' to mean 'to annoy', which is an English usage but not a French one. Use 'agacer' for personal irritation.
-
La situation aggrave.
→
La situation s'aggrave.
When the subject is the thing getting worse, you must use the reflexive form 's'aggraver'.
-
Il a aggravé sa santé.
→
Son état de santé s'est aggravé.
While grammatically possible, it sounds more natural to use the reflexive form when talking about general health status.
-
Cela va aggraver ma joie.
→
Cela va augmenter ma joie.
'Aggraver' is only for negative things. For positive things, use 'augmenter' or 'accroître'.
-
La situation s'est aggravé.
→
La situation s'est aggravée.
In the reflexive form with 'être', the past participle must agree with the feminine subject 'la situation'.
نکات
Reflexive vs. Transitive
Always check if you need 's'aggraver' (to get worse) or 'aggraver' (to make something worse). Use 'se' if the subject itself is deteriorating.
Avoid the False Friend
Never use 'aggraver' for personal annoyance. Use 'agacer' or 'énerver' instead. This is one of the most common errors for English speakers.
Sound More Sophisticated
Use 'aggraver' instead of 'rendre pire' to sound more fluent. Native speakers rarely say 'rendre pire' as it is clunky and often grammatically awkward.
Medical Accuracy
In a medical context, 'aggraver' is the precise term. Use it when talking to doctors about symptoms that are becoming more severe.
Legal Terminology
Learn the phrase 'circonstances aggravantes'. It's a staple of French news and legal thrillers, referring to factors that increase a crime's severity.
Mind the Liaison
In 'La situation s'aggrave', the 's' links to the 'a' to make a 'z' sound. Practice saying 'sa-gra-ve' quickly to sound more natural.
Collocations Matter
Pair 'aggraver' with its best friends: 'situation', 'cas', 'crise', and 'tension'. Using these standard pairs will make your writing sound more authentic.
News Keywords
When you hear 'aggraver' on the news, prepare for bad news. It's a key signifier that a situation is escalating in a negative direction.
The 'Grave' Connection
Remember the root 'grave'. If something is grave, it is serious. 'Aggraver' is just the verb form of adding more seriousness to a situation.
Negative Only
Only use 'aggraver' for negative things. If you use it for something positive, a French person will likely think you are being sarcastic or just making a mistake.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'GRAVE'. If a situation is 'GRAVE', it is serious. To 'AG-GRAVE-R' is to add more to the 'GRAVE' situation, making it even heavier and more serious.
تداعی تصویری
Imagine a scale where one side is already filled with heavy black stones representing problems. Now, imagine a hand adding a massive, even heavier stone labeled 'AGGRAVER' to that side, causing the scale to crash down.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about a current news event using 'aggraver'. Then, try to rewrite those sentences using the reflexive form 's'aggraver'. This will help cement the distinction between the two forms.
ریشه کلمه
The word comes from the Old French 'agraver', which was borrowed from the Latin 'aggravare'. The Latin word is composed of 'ad-' (meaning 'to' or 'towards') and 'gravare' (meaning 'to weigh down' or 'make heavy').
معنای اصلی: The original Latin meaning was literally 'to make heavier'. Over time, this evolved from a physical weight to a metaphorical weight, referring to the seriousness of situations.
It belongs to the Romance language family, sharing roots with the English 'aggravate', Spanish 'agravar', and Italian 'aggravare'.بافت فرهنگی
Be careful when using 'aggraver' to describe a person's health or personal problems, as it sounds very serious and clinical. It is not a light word.
English speakers often use 'aggravate' to mean 'irritate'. In French, this is a major error. Always use 'agacer' for irritation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical
- L'état s'aggrave
- Aggraver l'inflammation
- Aggraver la blessure
- Symptômes qui s'aggravent
Legal
- Circonstances aggravantes
- Aggraver la peine
- Aggraver son cas
- Facteur aggravant
Economic
- Aggraver la crise
- Aggraver le déficit
- Aggraver la pauvreté
- La situation s'aggrave
Social
- Aggraver les tensions
- Aggraver la dispute
- Aggraver le mécontentement
- Aggraver la fracture
Environmental
- Aggraver la pollution
- Aggraver la sécheresse
- Aggraver le réchauffement
- L'érosion s'aggrave
شروعکنندههای مکالمه
"Penses-tu que l'usage des réseaux sociaux peut aggraver la solitude chez les jeunes ?"
"Quels facteurs peuvent aggraver le stress au travail selon toi ?"
"Est-ce que le manque de sommeil aggrave tes performances sportives ?"
"Comment peut-on éviter d'aggraver une dispute avec un ami ?"
"Crois-tu que la technologie aggrave les inégalités dans le monde ?"
موضوعات نگارش
Décris une situation où tu as essayé d'aider mais où tu as fini par aggraver les choses par erreur.
Réflexion : Comment la pollution lumineuse aggrave-t-elle notre rapport à la nature ?
Écris sur un problème de santé mineur que tu as eu et comment il s'est aggravé parce que tu ne l'as pas soigné.
Analyse comment une mauvaise communication peut aggraver un conflit familial.
Imagine les conséquences si le réchauffement climatique continue de s'aggraver au cours des dix prochaines années.
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a common mistake for English speakers. In French, 'aggraver' only means to make a situation or condition worse. To say someone is annoying you, use 'agacer' or 'énerver'. For example, 'Tu m'agaces !' is correct, whereas 'Tu m'aggraves' is not.
They are very similar. However, 'empirer' is often used intransitively (e.g., 'La situation empire'), whereas 'aggraver' usually needs to be reflexive to mean the same thing (e.g., 'La situation s'aggrave'). 'Aggraver' also sounds slightly more formal.
Yes, 'aggraver' is strictly used for worsening a negative state, such as a problem, a disease, or a crisis. You would never use it for something positive like 'aggravating your joy'—instead, you would use 'augmenter' or 'accroître'.
It is a legal term meaning 'aggravating circumstances'. These are factors that make a crime more serious in the eyes of the law, such as using a weapon or premeditation, which typically lead to a harsher sentence.
As a transitive verb, it uses 'avoir': 'J'ai aggravé le problème.' As a reflexive verb, it uses 'être': 'La situation s'est aggravée.' Remember to agree the past participle with the subject in the reflexive form.
Generally, no. For physical damage or decay, 'détériorer' or 'abîmer' is better. 'Aggraver' is reserved for conditions, situations, health, or abstract concepts like 'le déficit' or 'les tensions'.
Yes, the noun form is 'une aggravation' (f). It means 'a worsening' or 'deterioration'. For example: 'On constate une aggravation de son état.'
Yes, it is very common, especially in news broadcasts, newspapers, and medical contexts. It is a fundamental verb for describing the development of any negative situation.
Yes, though it is more formal. For example: 'Le problème a été aggravé par un manque de ressources.' This shifts the focus to the problem itself rather than the cause.
The most common opposite is 'améliorer', which means 'to improve'. Other antonyms include 'atténuer' (to soften or reduce) and 'alléger' (to lighten).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'aggraver' to describe a problem at work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The situation is getting worse because of the rain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 's'aggraver' in the passé composé with 'la maladie'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning about a health issue using 'aggraver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't make your case worse by lying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about economic crisis using 'aggraver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'aggraver les tensions' in a sentence about two countries.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the effect of noise on a headache using 'aggraver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Aggravating circumstances were found.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 's'aggraver' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'aggraver' to describe the effect of pollution.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He worsened his injury.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a dispute between friends using 'aggraver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ne faire qu'aggraver' in a sentence about a bad decision.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The deficit is worsening every year.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aggraver' in the subjunctive after 'Je crains que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'aggraver' to describe the impact of a storm.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is important not to make things worse.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'fracture sociale' using 'aggraver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'aggraver' in the conditional mood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The cold will make your cold worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The situation is getting worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't make things worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 's'aggraver' focusing on the liaison.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It will only make the problem worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He worsened his case.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Aggravating circumstances.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The crisis is worsening.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I fear it will make the situation worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The noise makes my headache worse.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The state of health has worsened.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Pollution worsens the climate.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop making things worse!' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Worsening of the situation.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It risks worsening the tensions.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The rain worsened the road.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The deficit is worsening.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Each lie worsens his case.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The symptoms are worsening.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is a serious aggravation.' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'La situation s'est aggravée ce matin.' When did it get worse?
Listen: 'Ne fais rien qui puisse aggraver son état.' What should you avoid doing?
Listen: 'L'inflation aggrave les inégalités.' What is the subject?
Listen: 'Il y a des circonstances aggravantes.' How many words are in the phrase?
Listen: 'Le vent va aggraver le froid.' What will make it colder?
Listen: 'La crise ne fait que s'aggraver.' Is the crisis getting better?
Listen: 'Ses propos ont aggravé la polémique.' What did his words do?
Listen: 'L'état du blessé s'aggrave.' Who is getting worse?
Listen: 'Cela risque d'aggraver le déficit.' What is the risk?
Listen: 'Il ne faut pas aggraver la dispute.' What is the speaker advising?
Listen: 'L'aggravation est manifeste.' Is the worsening obvious?
Listen: 'La pluie a aggravé l'inondation.' What did the rain do?
Listen: 'Son cas s'aggrave.' Whose case is it?
Listen: 'Les tensions se sont aggravées.' Is the verb reflexive?
Listen: 'L'humidité aggrave l'asthme.' What health condition is mentioned?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'aggraver' is your go-to word for expressing that a bad situation has become more severe. Whether you are talking about a cold getting worse or a political crisis escalating, 'aggraver' provides the necessary weight and precision. Example: 'Ne rien faire ne fera qu'aggraver le problème.'
- Aggraver is a French verb meaning 'to worsen' or 'to make more serious'. It is used exclusively for negative situations like health problems or social crises.
- It is a regular -er verb, conjugated like 'parler'. It is often used reflexively as 's'aggraver' to mean 'to get worse' automatically.
- English speakers must avoid using it to mean 'to annoy'. In French, it only refers to the gravity of a situation, not personal irritation.
- Commonly found in news, medical contexts, and legal discussions, it is a key word for describing the deterioration of any unfavorable condition.
Reflexive vs. Transitive
Always check if you need 's'aggraver' (to get worse) or 'aggraver' (to make something worse). Use 'se' if the subject itself is deteriorating.
Avoid the False Friend
Never use 'aggraver' for personal annoyance. Use 'agacer' or 'énerver' instead. This is one of the most common errors for English speakers.
Sound More Sophisticated
Use 'aggraver' instead of 'rendre pire' to sound more fluent. Native speakers rarely say 'rendre pire' as it is clunky and often grammatically awkward.
Medical Accuracy
In a medical context, 'aggraver' is the precise term. Use it when talking to doctors about symptoms that are becoming more severe.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.