At the A1 level, 'janm denā' is introduced as a basic family-related verb. Learners focus on the simple biological meaning: a mother giving birth to a baby. The grammar is kept simple, usually in the present or simple past tense. For example, 'Maa bacche ko janm deti hai' (Mother gives birth to a baby). The focus is on recognizing the two words 'janm' (birth) and 'dena' (to give) as a single action. Learners are taught to identify this in stories about animals or families. It is important at this stage to distinguish it from 'happy birthday' (janm-din). The concept of 'ne' in the past tense is introduced but not mastered. Vocabulary is limited to 'maa' (mother), 'baccha' (child), and 'janvar' (animal). The goal is to understand the core concept of life beginning through an actor.
At the A2 level, learners begin to use 'janm denā' in more varied sentences. They learn to use it with animals (e.g., 'Gai ne bachhde ko janm diya') and start to understand the transitive nature of the verb. The use of the 'ne' particle in the past tense becomes a key focus. Learners practice sentences like 'Usne ek beti ko janm diya.' They also start to see the verb in simple metaphorical contexts, such as a tree 'giving birth' to fruit (though 'dena' alone is more common there, the concept of origin is reinforced). A2 learners should be able to answer questions like 'Who gave birth?' and 'When was the baby born?' using the correct transitive/intransitive distinction. They also learn to use the future tense: 'Vah kab janm degi?' (When will she give birth?).
At the B1 level, the metaphorical use of 'janm denā' becomes more prominent. Learners use the verb to describe the origin of ideas, problems, or social changes. For example, 'Gareebi ne apraadh ko janm diya' (Poverty gave birth to crime). The grammar becomes more complex, incorporating modal verbs like 'sakna' (can) or 'chahiye' (should). 'Hamein aise vicharon ko janm dena chahiye jo samaj ka bhala karein' (We should give birth to ideas that benefit society). B1 learners are expected to use the verb fluently in narratives and discussions about cause and effect. They also begin to distinguish 'janm denā' from more formal synonyms like 'utpanna karnā' and understand the emotional nuances it carries in literature and film dialogues.
At the B2 level, 'janm denā' is used in sophisticated arguments and academic contexts. Learners can discuss historical events by saying things like 'French Revolution ne loktantra ko janm diya' (The French Revolution gave birth to democracy). They understand the nuances of register and can choose between 'janm denā', 'srijan karnā', and 'prasav'. Their use of the 'ne' particle and object agreement is flawless. They can also use the verb in passive-like constructions or complex compound sentences. For instance, 'Vah janti thi ki uski ek galti bhayanak parinaamon ko janm de sakti hai' (She knew that her one mistake could give birth to terrible consequences). The focus is on precision and using the verb to express complex causal relationships in essays and formal debates.
At the C1 level, the learner uses 'janm denā' with poetic and philosophical flair. They can analyze literature where the verb is used to describe the 'birth' of a soul or a cosmic cycle. The usage is no longer just about 'giving birth' but about the profound act of bringing something into existence against all odds. C1 learners can use the verb in subtle ways, such as 'Maun ne ek naye geet ko janm diya' (Silence gave birth to a new song). They are comfortable with all grammatical permutations, including participial forms and complex conjuncts. They can also discuss the etymology of the phrase and its relationship to Sanskrit roots, comparing it with other Indo-European languages. Their speech and writing reflect a deep cultural understanding of the 'mother' figure as the ultimate 'janm dene vaali'.
At the C2 level, 'janm denā' is used with native-like mastery in the most abstract and nuanced contexts. The learner can use it in high-level legal, philosophical, or scientific discourse. They might discuss how 'quantum fluctuations give birth to universes' or how 'systemic inequalities give birth to specific linguistic patterns.' The verb is used to weave complex narratives where the 'birth' of an idea is traced through centuries of thought. C2 learners can also play with the language, using the phrase ironically or in highly stylized prose. They have a complete grasp of the cultural, historical, and emotional resonance of the phrase, allowing them to use it in a way that is both precise and evocative. They can critique the use of the phrase in various media and understand its power as a rhetorical tool.

जन्म देना در ۳۰ ثانیه

  • Biological act of giving birth to offspring (humans/animals).
  • Metaphorical act of creating or originating ideas, movements, or problems.
  • Transitive verb requiring 'ne' in the past tense and often 'ko' for the object.
  • Derived from Sanskrit 'Janman' (birth) and Hindi 'Dena' (to give).

The Hindi verb जन्म देना (janm denā) is a compound verb consisting of the noun 'janm' (birth) and the auxiliary verb 'denā' (to give). Literally translating to 'to give birth,' it is the primary way to describe the act of procreation, parturition, or the origin of life in a transitive sense. Unlike the intransitive 'janm lenā' (to take birth/be born), 'janm denā' focuses on the parent or the source of the creation. In a biological context, it refers to the physical act of a mother bringing offspring into the world. However, its semantic range extends far beyond biology into the realms of metaphor, philosophy, and social science.

Biological Sense
The act of a female mammal producing offspring from her body. It is used for humans, animals, and metaphorically for plants (though 'utpanna karnā' is more common for plants).

माँ ने एक स्वस्थ बच्चे को जन्म दिया। (The mother gave birth to a healthy child.)

In the metaphorical sense, 'janm denā' describes the initiation or creation of ideas, movements, revolutions, or even problems. When a specific situation leads to a new outcome, Hindi speakers use this phrase to denote causality and origin. For instance, 'poverty gives birth to crime' or 'curiosity gives birth to invention.' This usage highlights the 'source' aspect of the verb, positioning the subject as the progenitor of the result.

Metaphorical Sense
To be the cause or origin of something abstract, such as a thought, a conflict, or a historical period.

इस विचार ने एक नई क्रांति को जन्म दिया। (This idea gave birth to a new revolution.)

From a linguistic perspective, the word 'janm' is derived from the Sanskrit root 'jan' (to be born, to produce). This root is cognate with the English 'gen' as in 'generate,' 'genesis,' and 'genetics.' Understanding this connection helps learners realize that 'janm denā' is essentially the act of 'generating' life or concepts. In formal Hindi, you might encounter 'prasav' for the medical act of delivery, but 'janm denā' remains the most versatile and widely understood term across all registers of the language.

Linguistic Root
Derived from Sanskrit 'Janman', related to production and existence.

प्रकृति हर साल नए जीवन को जन्म देती है। (Nature gives birth to new life every year.)

उसकी कविताओं ने समाज में एक नई चेतना को जन्म दिया। (His poems gave birth to a new consciousness in society.)

Using 'janm denā' correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics. Since it is a compound verb where 'denā' (to give) is the primary acting verb, it follows the rules of 'denā'. In the past tense (perfective aspect), the subject takes the postposition 'ne', and the verb agrees with the object (if the object is not followed by 'ko') or remains in the masculine singular form (if the object is followed by 'ko').

Grammar Rule: The 'Ne' Particle
In the past tense, use 'Subject + ne'. Example: 'Usne' (He/She) + 'janm diyā'.

गाय ने एक बछड़े को जन्म दिया। (The cow gave birth to a calf.)

When talking about the object (the one being born), the postposition 'ko' is almost always used for specific living beings. For abstract concepts, 'ko' is optional but frequently used to emphasize the result. For example, 'Aatankvaad ne bhay ko janm diya' (Terrorism gave birth to fear). Here, 'bhay' (fear) is the object.

Object Agreement
If you say 'Usne beti ko janm diya', the verb 'diya' is masculine singular because of 'ko', even though 'beti' (daughter) is feminine.

In the present and future tenses, the verb agrees with the subject as usual. 'Maa janm deti hai' (The mother gives birth). 'Vah janm degi' (She will give birth). It is important to distinguish this from 'paida karna' (to produce/create), which is more general. 'Janm dena' is more intimate and specifically associated with the 'birth' event.

क्या तुम जानते हो कि यह स्थिति किस समस्या को जन्म दे सकती है? (Do you know what problem this situation can give birth to?)

Tense Variations
Present: janm detā/detī hai; Past: janm diyā; Future: janm degā/degī.

वह अगले महीने बच्चे को जन्म देगी। (She will give birth to the baby next month.)

अन्याय अक्सर विद्रोह को जन्म देता है। (Injustice often gives birth to rebellion.)

You will encounter 'janm denā' in a variety of settings, ranging from the most mundane to the highly intellectual. In everyday life, it is the standard way to announce a birth in a family. You might hear it in hospitals, during family gatherings, or in news reports about the birth of a royal baby or a rare animal in a zoo. It carries a sense of respect and gravity.

Context: Family & News
Used to report the arrival of new members in a family or community.

समाचार: रानी ने राजकुमार को जन्म दिया है। (News: The Queen has given birth to a prince.)

In literature and cinema, 'janm denā' is used to create dramatic impact. Authors use it to describe the beginning of an era or the creation of a legendary hero. In Bollywood movies, the dialogue 'Maa ne tujhe janm diya hai' (Mother has given birth to you) is a classic trope used to emphasize the emotional debt a child owes to their mother. This cultural weight makes the phrase very powerful in emotional contexts.

Context: Literature & Film
Emphasizing the maternal bond and the significance of origins.

समुद्री कछुए रेत में अपने बच्चों को जन्म नहीं देते, वे अंडे देते हैं। (Sea turtles do not give birth to young in the sand; they lay eggs.)

In political and social discourse, the phrase is used to analyze the root causes of societal shifts. A historian might say that the Industrial Revolution 'gave birth' to the modern middle class. In this context, it is synonymous with 'engender' or 'originate.' It adds a layer of organic growth to the discussion, suggesting that the outcome was a natural, albeit significant, result of the preceding conditions.

Context: Academic & Political
Describing the causal links between historical events and social outcomes.

इस कानून ने कई विवादों को जन्म दिया। (This law gave birth to many controversies.)

महान विचार ही महान कार्यों को जन्म देते हैं। (Great thoughts alone give birth to great deeds.)

The most frequent mistake learners make is confusing 'janm denā' (to give birth) with 'janm lenā' (to take birth/be born). This is a classic transitive vs. intransitive error. 'Janm denā' is what the mother does; 'janm lenā' is what the baby does. If you say 'Mainne janm diya' when you mean 'I was born,' you are saying 'I gave birth,' which changes the meaning entirely.

Mistake 1: Confusing with 'Janm Lenā'
Incorrect: 'Mainne 1990 mein janm diya.' (I gave birth in 1990.) Correct: 'Mera janm 1990 mein hua' or 'Mainne 1990 mein janm liya.'

गलत: बच्चा जन्म दे रहा है। (The baby is giving birth.) सही: बच्चा जन्म ले रहा है। (The baby is being born.)

Another common error involves the 'ne' particle in the past tense. Because 'janm denā' is transitive, you must use 'ne' with the subject. Beginners often forget this and say 'Maa janm diya' instead of 'Maa ne janm diya.' Additionally, remember that the verb 'diya' will not change to 'di' just because the mother is female; it stays 'diya' if followed by 'ko' or if the object is masculine.

Mistake 2: Forgetting 'Ne'
Incorrect: 'Vah ek bacche ko janm di.' Correct: 'Usne ek bacche ko janm diya.'

गलत: सीता ने जन्म ली। (Sita gave birth - wrong gender agreement). सही: सीता ने जन्म दिया

Lastly, learners sometimes use 'janm denā' for inanimate objects where 'banānā' (to make) or 'utpanna karnā' (to produce) would be more appropriate. While metaphorical use is common, saying 'I gave birth to this table' in Hindi sounds very strange unless you are a carpenter who views the table as your child. Stick to 'banānā' for physical construction.

Mistake 3: Over-metaphorizing
Avoid using 'janm denā' for simple manufacturing or building of objects.

गलत: मिस्त्री ने दीवार को जन्म दिया। सही: मिस्त्री ने दीवार बनाई।

गलत: उसने एक नई मशीन को जन्म दिया। (Unless it's a very poetic context). सही: उसने एक नई मशीन बनाई।

To master 'janm denā,' it is helpful to compare it with other Hindi verbs that deal with creation and production. The most common synonym is 'paida karnā.' While 'janm denā' is specific to birth, 'paida karnā' is broader and can mean to produce, to create, or to earn (as in 'paise paida karna'). In biological contexts, they are often interchangeable, but 'janm denā' is more formal and respectful.

Janm Denā vs. Paidā Karnā
'Janm Denā' is specific to the act of birthing; 'Paidā Karnā' can refer to growing crops, producing goods, or creating a situation.

किसान फसल पैदा करता है (Correct), किसान फसल को जन्म देता है (Incorrect/Odd).

Another related term is 'utpanna karnā,' which is a high-register Sanskritized word meaning 'to generate' or 'to produce.' It is frequently used in scientific, technical, or highly formal literary contexts. For example, 'bijli utpanna karna' (to generate electricity). While 'janm denā' implies a parent-child or source-result relationship, 'utpanna karnā' is more about the process of production.

Janm Denā vs. Utpanna Karnā
'Janm Denā' is organic and personal; 'Utpanna Karnā' is technical and process-oriented.

ईश्वर ने सृष्टि का सृजन किया। (God created the universe.)

Lastly, consider 'prasav karnā,' which is the medical/clinical term for giving birth. You will find this in medical textbooks or formal hospital records. In a normal conversation, using 'prasav' might sound overly clinical or detached. 'Janm denā' remains the most natural choice for daily communication and emotional storytelling.

Janm Denā vs. Prasav Karnā
'Janm Denā' is the common term; 'Prasav Karnā' is the clinical/obstetric term.

अस्पताल में महिला का प्रसव हुआ। (The woman's delivery took place in the hospital.)

उसकी मेहनत ने सफलता को जन्म दिया। (His hard work gave birth to success.)

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Ergative case (Ne particle)

Compound verbs with 'Dena'

Object marking with 'Ko'

Transitive vs. Intransitive pairs

Gender agreement with objects

مثال‌ها بر اساس سطح

1

माँ ने बच्चे को जन्म दिया।

The mother gave birth to the baby.

Simple past tense with 'ne'.

2

बिल्ली ने चार बच्चों को जन्म दिया।

The cat gave birth to four kittens.

Use of 'ko' for the kittens.

3

वह कब जन्म देगी?

When will she give birth?

Future tense feminine singular.

4

गाय ने एक बछड़े को जन्म दिया है।

The cow has given birth to a calf.

Present perfect tense.

5

चिड़िया अंडे देती है, वह जन्म नहीं देती।

The bird lays eggs; she doesn't give birth (to live young).

Negative present tense.

6

मेरी बहन ने एक बेटे को जन्म दिया।

My sister gave birth to a son.

Past tense with specific object.

7

शेरनी जंगल में जन्म देती है।

The lioness gives birth in the forest.

Habitual present tense.

8

क्या उसने जन्म दिया?

Did she give birth?

Interrogative past tense.

1

रानी ने एक सुंदर राजकुमारी को जन्म दिया।

The queen gave birth to a beautiful princess.

Adjective 'sundar' modifying the object.

2

इस पेड़ ने नए फलों को जन्म दिया है।

This tree has given birth to new fruits (metaphorical).

Metaphorical use in A2.

3

क्या जानवर भी अस्पताल में जन्म देते हैं?

Do animals also give birth in hospitals?

Use of 'bhi' (also).

4

उसने कल रात एक बच्चे को जन्म दिया।

She gave birth to a baby last night.

Time adverbial 'kal raat'.

5

डॉक्टर ने कहा कि वह जल्द ही जन्म देगी।

The doctor said that she will give birth soon.

Indirect speech with 'ki'.

6

कुतिया ने पाँच पिल्लों को जन्म दिया।

The dog (female) gave birth to five puppies.

Plural object agreement.

7

माँ बच्चे को जन्म देकर बहुत खुश थी।

The mother was very happy after giving birth to the baby.

Conjunctive participle 'janm dekar'.

8

उसने अपने पहले बच्चे को जन्म दिया।

She gave birth to her first child.

Ordinal number 'pahle'.

1

बेरोजगारी ने कई समस्याओं को जन्म दिया है।

Unemployment has given birth to many problems.

Metaphorical use with abstract noun.

2

उसकी बातों ने मेरे मन में एक नए विचार को जन्म दिया।

His words gave birth to a new idea in my mind.

Abstract object 'vichar'.

3

क्या युद्ध हमेशा नफरत को जन्म देता है?

Does war always give birth to hatred?

Interrogative with 'hamesha'.

4

इस फिल्म ने एक नए विवाद को जन्म दिया।

This film gave birth to a new controversy.

Context of media and society.

5

अच्छी शिक्षा एक बेहतर भविष्य को जन्म देती है।

Good education gives birth to a better future.

General truth in present tense.

6

उसने अपनी कला के माध्यम से एक नई शैली को जन्म दिया।

He gave birth to a new style through his art.

Instrumental phrase 'ke madhyam se'.

7

गलतफहमी अक्सर झगड़े को जन्म देती है।

Misunderstanding often gives birth to a fight.

Adverb 'aksar' (often).

8

वैज्ञानिकों ने एक नई तकनीक को जन्म दिया है।

Scientists have given birth to a new technology.

Plural subject with 'ne'.

1

औद्योगिक क्रांति ने आधुनिक युग को जन्म दिया।

The Industrial Revolution gave birth to the modern era.

Historical context.

2

भ्रष्टाचार ने समाज में गहरे असंतोष को जन्म दिया है।

Corruption has given birth to deep dissatisfaction in society.

Complex abstract object.

3

उसकी कविताओं ने स्वतंत्रता के आंदोलन को जन्म दिया।

His poems gave birth to the freedom movement.

Causal relationship in history.

4

यह नीति भविष्य में कई आर्थिक चुनौतियों को जन्म दे सकती है।

This policy could give birth to many economic challenges in the future.

Modal 'sakati hai' for possibility.

5

प्रेम ही करुणा और त्याग को जन्म देता है।

Love alone gives birth to compassion and sacrifice.

Philosophical statement.

6

इंटरनेट ने संचार के एक नए तरीके को जन्म दिया।

The internet gave birth to a new way of communication.

Technological impact.

7

अन्याय के विरुद्ध आवाज़ उठाना ही क्रांति को जन्म देता है।

Raising one's voice against injustice is what gives birth to revolution.

Gerundial subject 'aawaz uthana'.

8

उसने अपने अनुभवों को शब्दों में पिरोकर एक महान उपन्यास को जन्म दिया।

By weaving her experiences into words, she gave birth to a great novel.

Complex sentence with 'kar' participle.

1

शून्यता ने ही इस ब्रह्मांड के अस्तित्व को जन्म दिया होगा।

Emptiness itself must have given birth to the existence of this universe.

Speculative past 'diya hoga'.

2

सांस्कृतिक आदान-प्रदान ने एक मिश्रित सभ्यता को जन्म दिया।

Cultural exchange gave birth to a syncretic civilization.

Academic terminology.

3

दार्शनिकों का मानना है कि जिज्ञासा ही ज्ञान को जन्म देती है।

Philosophers believe that curiosity alone gives birth to knowledge.

Complex sentence structure.

4

इस राजनीतिक अस्थिरता ने अराजकता को जन्म दिया है।

This political instability has given birth to anarchy.

Political analysis.

5

मानवीय संवेदनाओं ने ही कला के विभिन्न रूपों को जन्म दिया।

Human emotions themselves gave birth to various forms of art.

Abstract causal link.

6

क्या तकनीक का अंधाधुंध उपयोग एक नए संकट को जन्म दे रहा है?

Is the indiscriminate use of technology giving birth to a new crisis?

Continuous interrogative.

7

उसकी हार ने ही उसकी सबसे बड़ी जीत के संकल्प को जन्म दिया।

It was his defeat that gave birth to the resolve for his greatest victory.

Paradoxical narrative.

8

प्रकृति की गोद में ही जीवन ने अपनी पहली साँस को जन्म दिया।

In the lap of nature, life gave birth to its first breath.

Poetic personification.

1

वैश्विक आर्थिक मंदी ने एक नए भू-राजनीतिक समीकरण को जन्म दिया।

The global economic recession gave birth to a new geo-political equation.

High-level socio-political vocabulary.

2

चेतना के विकास ने ही आत्म-साक्षात्कार की प्यास को जन्म दिया है।

The evolution of consciousness has given birth to the thirst for self-realization.

Metaphysical discourse.

3

इस वैज्ञानिक खोज ने पारंपरिक मान्यताओं के अंत को जन्म दिया।

This scientific discovery gave birth to the end of traditional beliefs.

Complex causal outcome.

4

क्या हम एक ऐसे युग को जन्म दे रहे हैं जहाँ मशीनें मानव की जगह लेंगी?

Are we giving birth to an era where machines will replace humans?

Existential questioning.

5

साहित्यिक आंदोलनों ने अक्सर सामाजिक सुधारों को जन्म दिया है।

Literary movements have often given birth to social reforms.

Historical generalization.

6

उसकी चुप्पी ने ही उन अफवाहों को जन्म दिया जिन्होंने उसका करियर बर्बाद कर दिया।

It was her silence that gave birth to the rumors that ruined her career.

Relative clause 'jinhone'.

7

विपरीत परिस्थितियों ने ही महानतम नेतृत्व को जन्म दिया है।

Adverse circumstances alone have given birth to the greatest leadership.

Emphatic 'hi'.

8

ब्रह्मांडीय ऊर्जा ने ही पदार्थ के आदि स्वरूप को जन्म दिया।

Cosmic energy gave birth to the primordial form of matter.

Scientific/Cosmological register.

مترادف‌ها

पैदा करना (Paidā karnā) उत्पन्न करना (Utpanna karnā) सृजन करना (Srijan karnā) प्रसव करना (Prasav karnā) जन्मदात्री होना (Janmadātrī honā) ब्याना (Byānā - for animals) रचना करना (Rachnā karnā) अस्तित्व में लाना (Astitva mein lānā)

متضادها

मारना (Mārnā) नष्ट करना (Nasht karnā) खत्म करना (Khatm karnā) मिटाना (Mitānā)

ترکیب‌های رایج

बच्चे को जन्म देना (To give birth to a child)
विचार को जन्म देना (To give birth to an idea)
क्रांति को जन्म देना (To give birth to a revolution)
विवाद को जन्म देना (To give birth to a controversy)
समस्या को जन्म देना (To give birth to a problem)
नई आशा को जन्म देना (To give birth to new hope)
इतिहास को जन्म देना (To give birth to history)
नफरत को जन्म देना (To give birth to hatred)
परिवर्तन को जन्म देना (To give birth to change)
जीवन को जन्म देना (To give birth to life)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

जन्म देना vs जन्म लेना (To be born)

जन्म देना vs पैदा होना (To be born/produced)

जन्म देना vs बनाना (To make)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

जन्म देना vs जन्म लेना

Intransitive; the subject is the one being born.

जन्म देना vs पैदा करना

Broader; can mean producing crops or money.

जन्म देना vs प्रसव

Medical noun for delivery.

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

formality

More formal than 'baccha hona'.

biological

Used for all mammals.

metaphorical

Very common in journalism and literature.

اشتباهات رایج
  • Using 'janm dena' instead of 'janm lena' for one's own birth.
  • Forgetting the 'ne' particle in the past tense.
  • Making the verb feminine ('di') when the object is followed by 'ko'.
  • Using it for inanimate objects like chairs or cars.
  • Confusing it with 'janm-din' (birthday).

نکات

Past Tense Agreement

In 'Usne bacchi ko janm diya', 'diya' is masculine because of 'ko', not because of the mother or child's gender.

Formal vs Informal

Use 'janm dena' for formal/respectful contexts. Use 'baccha hona' for very casual talk.

Metaphor Power

Use this verb to describe the 'start' of something big, like a revolution or a new era.

Don't say 'Janm Di'!

Even if the mother is female, the verb is 'janm diya' in the past tense when using 'ko'.

Motherhood

The phrase carries deep emotional weight in India. Use it carefully in emotional stories.

The 'M' sound

Ensure the 'm' in 'janm' is fully pronounced before moving to 'dena'.

Abstract Nouns

Pair it with abstract nouns like 'asha' (hope) or 'bhaya' (fear) for creative writing.

Natural Flow

In fast speech, 'janm' and 'dena' often blend together. Practice the transition.

News Reports

Listen for this phrase in news about the environment or social issues.

Transitive Pair

Always learn 'janm dena' alongside 'janm lena' to avoid confusion.

حفظ کنید

ریشه کلمه

بافت فرهنگی

Always use respectful language when talking about someone giving birth.

Janmashtami celebrates the birth of Lord Krishna.

Birth is seen as a cycle of reincarnation (Samsara).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपकी बिल्ली ने कभी बच्चों को जन्म दिया है?"

"आपको क्या लगता है, इंटरनेट ने किन समस्याओं को जन्म दिया?"

"किस विचार ने आपकी ज़िंदगी में बदलाव को जन्म दिया?"

"क्या आपने कभी किसी जानवर को जन्म देते देखा है?"

"क्या शिक्षा अपराध को खत्म करने वाले विचारों को जन्म दे सकती है?"

موضوعات نگارش

Write about a time you gave birth to a new idea.

Describe the feeling of a family member giving birth.

How does poverty give birth to social issues?

Write a poem about nature giving birth to spring.

Discuss the responsibilities of those who give birth.

سوالات متداول

10 سوال

Technically, no. Biologically, only the mother gives birth. However, 'janm-data' (father) is used to mean the one who provided the seed. In metaphorical senses, a man can 'give birth' to an idea.

'Janm dena' is specifically 'giving birth'. 'Paida karna' is more general 'to produce'. You can 'paida' crops, but you don't 'janm dena' to crops.

Yes, 'janam' is the colloquial/poetic pronunciation of the Sanskrit 'janm'. In formal writing, use 'janm'.

Yes, because 'dena' is a transitive verb. 'Maa ne janm diya' is the only correct way.

Usually, we say 'ande dena' (to lay eggs) for birds. 'Janm dena' implies live birth.

Rarely. For plants, we use 'ugana' (to grow) or 'phal dena' (to give fruit).

Say 'Mera janm hua' or 'Mainne janm liya'. Do NOT say 'Mainne janm diya'.

Yes, 'samasyao ko janm dena' is a very common and natural expression in Hindi.

The opposite would be 'maarna' (to kill) or 'nasht karna' (to destroy).

Yes, for example, 'This merger gave birth to a new market leader'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about a mother giving birth to a son.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Poverty gives birth to many problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' in a future tense sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'janm dena' and 'janm lena' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about an idea giving birth to a change.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cat gave birth to four kittens.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' in a question.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a historical event.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who gave birth to this idea?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' with 'sakna' (can).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a queen giving birth.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Nature gives birth to new life every year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' in the present continuous tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a dog giving birth to puppies.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His hard work gave birth to success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' in a negative sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a scientific discovery.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'When will the lioness give birth?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'janm dena' with 'chahiye' (should).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about silence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: जन्म देना

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The mother gave birth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'When will she give birth?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Poverty causes crime.' (using janm dena)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cat gave birth to kittens.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This idea gave birth to a revolution.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I was born in 1995.' (Careful!)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She will give birth soon.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Who gave birth to this problem?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nature gives birth to life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The queen gave birth to a prince.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Injustice gives birth to rebellion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cow has given birth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She gave birth to a daughter.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Does war give birth to hatred?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He gave birth to a new style.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She gave birth last night.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Education gives birth to a future.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Did the cat give birth?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She gave birth to her first child.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'Maa ne bacche ko janm diya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'Gai ne bachhde ko janm diya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Usne beti ko janm diya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tense: 'Vah janm degi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the cause: 'Gareebi ne apraadh ko janm diya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kranti ko kisne janm diya?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vah aspatal mein janm degi.' Where?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Usne paanch pillon ko janm diya.' How many?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vicharon ne badlav ko janm diya.' What caused change?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Maa ne janm diya hai.' Has the birth happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kya usne janm diya?' Is it a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sherni ne janm diya.' What animal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Samasya ne janm liya.' (Careful!) Is this 'giving birth'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Usne beti ko janm diya.' Is the verb feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nai takneek ne janm diya.' What was born?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!