A2 Idiom غیر رسمی

być w gorącej wodzie kąpanym

to be impatient

معنی

Acting too quickly without thinking.

🌍

زمینه فرهنگی

The idiom is often used affectionately by grandmothers to describe restless grandchildren. It's part of the 'babcia' vocabulary. The character Cześnik from the famous play 'Zemsta' is the literary personification of this idiom. He is violent, quick, and impulsive. In Polish business culture, being 'w gorącej wodzie kąpanym' is seen as a major weakness during negotiations. Poles value 'twarde negocjacje' (tough negotiations) which require patience. Poles use this idiom to describe 'Internet trolls' or people who comment before watching a whole video.

💡

Gender is Key

Always check if you are talking to a man (-y) or a woman (-a). This is the most common error for learners.

⚠️

Not for Anger

Don't use this if someone is just angry. Use it only if they are acting too fast.

معنی

Acting too quickly without thinking.

💡

Gender is Key

Always check if you are talking to a man (-y) or a woman (-a). This is the most common error for learners.

⚠️

Not for Anger

Don't use this if someone is just angry. Use it only if they are acting too fast.

🎯

Self-Deprecation

Using this to describe yourself ('Jestem w gorącej wodzie kąpany') makes you sound very native and humble.

💬

Grandma's Favorite

If you use this with older Poles, they will be very impressed with your idiom knowledge.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of 'kąpany' (kąpany, kąpana, kąpani).

Moja siostra zawsze podejmuje decyzje zbyt szybko. Ona jest w gorącej wodzie _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kąpana

The subject is 'siostra' (feminine), so we use the feminine ending -a.

Which situation best describes someone who is 'w gorącej wodzie kąpany'?

Która sytuacja pasuje do idiomu?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Kasia kupiła pierwszy dom, który zobaczyła, bez sprawdzania dachu.

Impulsivity and lack of checking are key to this idiom.

Complete the dialogue.

A: Chcę rzucić pracę dzisiaj! B: Uspokój się, nie bądź _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: w gorącej wodzie kąpany

The idiom is fixed: 'w gorącej wodzie kąpany'.

Match the person to the correct form of the idiom.

Połącz osoby z formami:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mój tata -> kąpany, Moja mama -> kąpana, Moi bracia -> kąpani

Gender agreement is essential.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Gender Agreement

On (He)
kąpany bathed (m)
Ona (She)
kąpana bathed (f)
Oni (They)
kąpani bathed (pl)

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct form of 'kąpany' (kąpany, kąpana, kąpani). جای خالی A2

Moja siostra zawsze podejmuje decyzje zbyt szybko. Ona jest w gorącej wodzie _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: kąpana

The subject is 'siostra' (feminine), so we use the feminine ending -a.

Which situation best describes someone who is 'w gorącej wodzie kąpany'? Choose A2

Która sytuacja pasuje do idiomu?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Kasia kupiła pierwszy dom, który zobaczyła, bez sprawdzania dachu.

Impulsivity and lack of checking are key to this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Chcę rzucić pracę dzisiaj! B: Uspokój się, nie bądź _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: w gorącej wodzie kąpany

The idiom is fixed: 'w gorącej wodzie kąpany'.

Match the person to the correct form of the idiom. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mój tata -> kąpany, Moja mama -> kąpana, Moi bracia -> kąpani

Gender agreement is essential.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

No, it's generally considered a mild critique or a descriptive trait. It's not an insult.

Yes, use the plural form: 'Oni są w gorącej wodzie kąpani'.

Mostly, yes, but 'hot-headed' often implies anger, while the Polish idiom focuses more on haste and impatience.

No, that doesn't exist as a standard idiom. It would just sound confusing.

Rarely. It's better for journalism, blogs, or fiction than for academic papers.

There isn't a direct idiomatic opposite, but you could say someone is 'oaza spokoju' (an oasis of peace).

Yes, it's very common to describe energetic or impatient children this way.

No, 'kąpany' is an adjective here. Only the verb 'być' changes (byłem, będę, etc.).

Yes, if your dog is very impatient for treats, it's a funny and correct usage!

No, it is universally understood and used across all of Poland.

You can just say 'On jest bardzo niecierpliwy' (He is very impatient), but you'll lose the idiomatic flavor.

Only if you are describing a past mistake and how you learned to be more 'rozważny' (prudent).

No. In English, that means being in trouble. In Polish, it means being impulsive.

In 'gorącej' it's like 'on'. In 'kąpanym' it's like 'om'.

عبارات مرتبط

🔄

gorąca głowa

synonym

Hot-head

🔗

słomiany ogień

similar

Straw fire

🔗

mieć muchy w nosie

contrast

To have flies in one's nose

🔗

na łeb na szyję

builds on

Head over neck

🔗

palić się do czegoś

similar

To be burning to do something

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!