At the A1 level, you don't need to use the word 'infrastructure' (بنية تحتية) very often, but it is helpful to recognize it. Think of it as a big word for 'roads, bridges, and water.' If you are in a city and you see a lot of construction, you might hear this word on the news. Imagine a city is like a house. A house needs a floor, walls, and pipes for water. A city needs 'infrastructure' to work. You can remember it as 'the bones of the city.' Even though it is a long word, you can break it down: 'Bunya' means 'building' or 'structure,' and 'Tahtiya' means 'under.' So, it is the 'under-structure.' You might see it on signs or hear it when people talk about their country. It is a very important word for the future, even if you only use simple words like 'road' (طريق) or 'bridge' (جسر) for now. Just knowing that this word exists will help you understand formal Arabic much better. For an A1 student, seeing this word in a sentence like 'The city is beautiful and has a good infrastructure' is enough. You don't need to worry about the complex grammar yet, just focus on the meaning: the big systems that make a city work.
At the A2 level, you are starting to talk about your city and your country more. You might need the word 'بنية تحتية' when you describe where you live. For example, if you say 'My city has good roads and fast internet,' you are talking about the infrastructure. In Arabic, we use this word in formal situations. If you read a simple newspaper article, you will see it. It is a feminine word, so you will say 'بنية تحتية جيدة' (good infrastructure) with the 'ta marbuta' sound at the end of the adjective. You should also know that it is a compound word. At this level, you can start using it in simple sentences like 'The government is building the infrastructure.' This helps you sound more professional. You might also hear it when people talk about travel; if the infrastructure is bad, the travel is difficult. It is a very useful word for discussing the 'basics' of a place. Try to use it instead of just saying 'roads' all the time. It makes your Arabic sound more advanced and shows you understand how a modern society is organized. You will often see it paired with words like 'modern' (حديثة) or 'old' (قديمة).
At the B1 level, 'بنية تحتية' becomes an essential part of your vocabulary for discussing social and economic issues. You are now expected to express opinions on topics like urban development, the environment, and national news. When you talk about why a country is developing quickly, you can say 'Because they invested in the infrastructure' (لأنهم استثمروا في البنية التحتية). You should be comfortable with the grammar of this phrase: it is a noun followed by an adjective. If you make it definite, both words get the 'Al-' (البنية التحتية). You should also learn common verbs that go with it, like 'to develop' (طوّر), 'to improve' (حسّن), and 'to damage' (دمّر/ألحق ضرراً). For a B1 learner, it's important to understand that this word covers more than just physical things; it can also include 'digital infrastructure' (بنية تحتية رقمية). This is a common topic in exams and conversations. You should also be able to use the plural form 'بنى تحتية' (Buna Tahtiyah) correctly. For example, 'The country needs new infrastructures in different sectors.' This level is where you transition from simple descriptions to more analytical discussions, and 'infrastructure' is a key tool for that transition. It allows you to speak about the 'framework' of society rather than just individual parts.
At the B2 level, you should be able to use 'بنية تحتية' fluently in debates and formal writing. You should understand its nuances—for instance, the difference between 'hard' infrastructure (roads, energy) and 'soft' infrastructure (education, healthcare, law). In Arabic, you might use 'بنية تحتية مؤسسية' for institutional infrastructure. You should also be familiar with more advanced collocations, such as 'rehabilitating the infrastructure' (إعادة تأهيل البنية التحتية) or 'sustainable infrastructure' (بنية تحتية مستدامة). At this level, you are expected to understand the economic implications of the word. For example, how infrastructure affects 'logistics' (اللوجستيات) or 'foreign investment' (الاستثمار الأجنبي). You can also use the word metaphorically to describe the 'infrastructure of an organization' or a 'system of thought.' Your grammar should be precise: you should correctly handle Idafa constructions involving this word and ensure all adjectives agree in gender and number. You might also encounter the word in legal or technical documents, where it is used to define the scope of a construction project. A B2 learner should be able to write a short essay about the challenges facing the infrastructure in their home country, using a variety of adjectives and verbs to describe its state and the steps needed for its improvement.
At the C1 level, your use of 'بنية تحتية' should reflect a deep understanding of its socio-political and economic weight. You should be able to discuss the 'geopolitics of infrastructure,' such as how international projects like the 'Belt and Road Initiative' impact regional 'بنية تحتية.' You will encounter this term in high-level academic journals and philosophical texts. You should be comfortable using it in complex sentence structures, such as 'The fragility of the digital infrastructure poses a significant threat to national security.' In Arabic, this would be 'تشكل هشاشة البنية التحتية الرقمية تهديداً كبيراً للأمن القومي.' Notice the use of 'هشاشة' (fragility) as a sophisticated descriptor. You should also be able to distinguish between 'بنية تحتية' and 'بنية فوقية' (superstructure), a term often used in Marxist theory or sociology to describe the cultural and ideological layers of society. Your vocabulary should include technical variations like 'بنية تحتية حرجة' (critical infrastructure) and 'بنية تحتية خضراء' (green infrastructure). At this level, you are not just using the word; you are analyzing the systems it represents. You should be able to lead a discussion on how infrastructure projects can be used as tools for social engineering or economic dominance, using precise and varied Arabic terminology.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'بنية تحتية' and its various applications. You can use it with subtle irony, metaphorical depth, or technical precision. You understand the historical evolution of the term in Arabic discourse and how it relates to concepts like 'Omran' (civilization/urbanism) in the works of Ibn Khaldun. You can write policy papers or deliver keynote speeches where 'بنية تحتية' is a central theme, discussing its role in 'transnational connectivity' or 'cyber-physical systems.' You are comfortable with the most complex grammatical applications, including poetic or highly rhetorical uses. For instance, you might speak of the 'infrastructure of the human soul' (البنية التحتية للنفس البشرية) in a literary context. You can navigate the most dense legal contracts regarding infrastructure privatization or public-private partnerships (الشراكة بين القطاعين العام والخاص). Your pronunciation is perfect, including the subtle glottal stops and vowel lengths that distinguish a highly educated speaker. You can also identify and critique the use of the term in political propaganda, recognizing when it is used to mask underlying social failures. At this level, 'بنية تحتية' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual framework through which you can analyze and describe the complexities of the modern world in fluent, sophisticated Arabic.

بنية تحتية در ۳۰ ثانیه

  • بنية تحتية means infrastructure, referring to essential physical systems like roads and power.
  • It is a formal compound noun, feminine in gender, used in news and academic contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'develop' (تطوير) and adjectives like 'modern' (حديثة).
  • Essential for discussing economics, urban planning, and national development in Arabic.

The term بنية تحتية (Bunyah Tahtiyah) is a foundational concept in modern Arabic, particularly within the realms of economics, urban planning, and political discourse. It literally translates to 'under-structure' or 'sub-structure,' paralleling the Latin roots of the English word 'infrastructure.' In its primary sense, it refers to the physical framework of a society—the roads that connect cities, the bridges that span rivers, the power grids that illuminate homes, and the water systems that sustain life. Without a robust بنية تحتية, a nation's economy cannot function efficiently, as goods cannot be transported and people cannot access essential services. In contemporary usage, the term has expanded to include 'soft' infrastructure, such as telecommunications networks, internet connectivity, and even institutional frameworks like healthcare and education systems.

Economic Context
Economists use this term to describe the capital-intensive facilities that provide the foundation for economic activity. When a government announces a 'stimulus package,' it often focuses on improving the بنية تحتية to create jobs and long-term growth.

تعتبر الـ بنية تحتية القوية مفتاحاً لجذب الاستثمارات الأجنبية.

A strong infrastructure is considered a key to attracting foreign investments.

Historically, the concept of public works existed in the Arab world for centuries, from the irrigation systems of ancient Mesopotamia to the caravan routes of the Silk Road. However, the specific phrase بنية تحتية is a relatively modern linguistic development, gaining prominence in the mid-20th century as Arab nations underwent rapid modernization and industrialization. It is a compound noun consisting of بنية (structure/build) and the adjective تحتية (underlying/lower). This linguistic construction highlights the 'hidden' nature of many systems; while we see the cars on the road, the complex engineering and planning underneath constitute the true بنية.

Digital Infrastructure
In the 21st century, the term بنية تحتية رقمية (digital infrastructure) has become ubiquitous. This refers to the high-speed fiber optics, data centers, and satellite links that allow for a connected society.

يجب علينا تحديث الـ بنية تحتية الرقمية لمواكبة التطور العالمي.

We must modernize the digital infrastructure to keep pace with global development.

Socially, the term is used to critique or praise the state of a city. If someone says, 'This city has no بنية تحتية,' they are likely complaining about traffic congestion, frequent power outages, or poor sewage systems. Conversely, a 'developed' city is often defined by the seamless integration of its various infrastructural components. The word is formal and is most frequently encountered in news reports, academic papers, and official government statements. You would rarely hear it in casual slang, though it is perfectly understood by all educated speakers. It carries a weight of seriousness, often associated with national development goals and multi-billion dollar projects like the ones seen in the Gulf region today.

Urban Planning
Urban planners focus on the بنية تحتية مستدامة (sustainable infrastructure) to ensure that cities can withstand climate change and population growth.

تخطط الحكومة لبناء بنية تحتية خضراء في العاصمة الجديدة.

The government plans to build a green infrastructure in the new capital.

تضررت الـ بنية تحتية بشكل كبير بسبب الفيضانات الأخيرة.

The infrastructure was significantly damaged due to the recent floods.

الاستثمار في الـ بنية تحتية هو استثمار في المستقبل.

Investing in infrastructure is an investment in the future.

Using the term بنية تحتية correctly requires understanding its role as a subject or object in formal sentences. Because it is a compound noun, it usually functions as a single unit. In Arabic grammar, بنية is the head noun, and تحتية is the adjective describing it. This means the gender agreement is feminine. When you want to talk about 'developing' or 'improving' it, you use verbs like طوّر (to develop) or حسّن (to improve). For example, 'The state is developing the infrastructure' becomes تطور الدولة البنية التحتية. Notice how the definite article الـ is applied to both words in the phrase when it is definite.

Verb Pairing: To Build
The verb بنى (to build) is the root of the word 'بنية'. Using them together creates a strong linguistic resonance.

بدأت الشركة في بناء بنية تحتية حديثة للمنطقة الصناعية.

The company began building a modern infrastructure for the industrial zone.

In political contexts, the word often appears in the passive voice or in descriptions of national crises. For example, during a conflict, one might say the infrastructure was 'destroyed' (دُمّرت). This emphasizes the loss of essential services. Conversely, in a success story, you might hear that the infrastructure was 'rehabilitated' (أُعيد تأهيل). These collocations are essential for B1 and B2 learners who wish to discuss current events or participate in professional meetings. The word is also frequently used with the preposition في (in) to indicate investment or focus areas.

Verb Pairing: To Invest
Investing in infrastructure is a common theme in economic news. The verb استثمر is used here.

استثمرت الحكومة مليارات الدولارات في الـ بنية تحتية.

The government invested billions of dollars in the infrastructure.

Another common way to use بنية تحتية is in the construct of 'lack of.' In Arabic, you use the word نقص (lack) or ضعف (weakness). This is very common in social criticism or NGO reports. 'The weakness of the infrastructure leads to many problems' would be يؤدي ضعف البنية التحتية إلى مشاكل كثيرة. Here, the word بنية becomes the second part of an Idafa construction, meaning it loses its definite article while the second word (تحتية) keeps its adjective status, or more commonly, both words remain a fixed unit.

Adjective Pairing: Dilapidated
To describe old or failing systems, the adjective متهالكة is often used.

تعاني المدينة من بنية تحتية متهالكة تحتاج إلى إصلاح فوري.

The city suffers from a dilapidated infrastructure that needs immediate repair.

بدون بنية تحتية جيدة، لا يمكن للمصانع أن تعمل.

Without good infrastructure, factories cannot operate.

تشمل الـ بنية تحتية الطرق والجسور وشبكات المياه.

The infrastructure includes roads, bridges, and water networks.

In the Arab world, بنية تحتية is a staple of the evening news. Because many Arab nations are currently in phases of massive construction or reconstruction, the term is heard daily on channels like Al Jazeera, Al Arabiya, or local state TV. It is the language of progress and national pride. For instance, in Egypt, you will hear it regarding the 'New Administrative Capital.' In Saudi Arabia, it is central to 'Vision 2030.' In these contexts, it isn't just a technical term; it's a political promise. When a leader speaks about تطوير البنية التحتية, they are signaling a commitment to modernization and the future.

News Media
News anchors use this term when reporting on natural disasters, wars, or economic summits. It is the standard term for the 'backbone' of a city.

أعلن الوزير عن خطة شاملة لتحديث الـ بنية تحتية في البلاد.

The minister announced a comprehensive plan to modernize the infrastructure in the country.

You will also encounter this word in academic settings, particularly in faculties of engineering, economics, and political science. Professors use it to discuss the 'structural' requirements for societal development. In these lectures, you might hear more complex variations, such as البنية التحتية المعلوماتية (information infrastructure) or البنية التحتية اللوجستية (logistics infrastructure). It is also a key term in international aid and development reports from organizations like the UN or the World Bank when they discuss their projects in the Middle East. If you are reading a formal report about a country's development status, this word will likely appear dozens of times.

Business Meetings
In real estate or construction business meetings, professionals discuss the 'availability' (توفر) of infrastructure before starting a project.

قبل البدء في المشروع، يجب فحص الـ بنية تحتية المتوفرة في الموقع.

Before starting the project, the available infrastructure at the site must be inspected.

Interestingly, you might also hear this term in a metaphorical sense in high-level intellectual debates. A philosopher or social critic might talk about the البنية التحتية الثقافية (cultural infrastructure) of a society, referring to the underlying values and traditions that support its visible social structures. While this is less common than the physical meaning, it demonstrates the word's versatility in formal Arabic. Lastly, in the context of climate change discussions, which are increasingly common in the Arab world, the term بنية تحتية مقاومة للمناخ (climate-resilient infrastructure) is frequently mentioned by environmental activists and government officials alike.

تهتم الدولة بتطوير الـ بنية تحتية في المناطق الريفية.

The state is interested in developing the infrastructure in rural areas.

تعتمد التجارة الإلكترونية على بنية تحتية تقنية قوية.

E-commerce relies on a strong technical infrastructure.

One of the most common mistakes learners make with بنية تحتية is confusing it with the word for 'buildings' (مباني) or 'construction' (بناء). While they are related, بنية تحتية refers to the systemic whole—the grid, the network, the foundation—rather than an individual house or office tower. If you say 'The infrastructure of this house is bad,' it sounds strange in Arabic; you should instead use 'foundation' (أساس) or 'plumbing/wiring' (تمديدات). Keep بنية تحتية for the macro-level: cities, regions, or nations.

Mistake 1: Misgendering
Learners often forget that بنية is feminine. They might say 'بنية تحتية متطور' instead of the correct بنية تحتية متطورة.

Another error is in the pluralization. While 'بنيات تحتية' is technically possible, it is much more common to use the broken plural بنى تحتية. Using the wrong plural can make your Arabic sound 'translated' rather than natural. Additionally, some learners try to translate 'infrastructure' literally as 'under-building' using 'تحت البناء', which actually means 'under construction.' This is a major source of confusion. Remember: 'Under construction' is قيد الإنشاء, while 'Infrastructure' is بنية تحتية.

Mistake 2: False Cognate
Confusing 'تحتية' (underlying) with 'تحت' (under/below) in a physical sense. You don't use 'تحتية' to say 'under the table'. It is strictly for structural/abstract contexts.

خطأ: هذه الـ بنية تحتية قديم. (Incorrect gender agreement)

Correct: هذه البنية التحتية قديمة.

Learners also struggle with the definite article. Since this is a noun-adjective phrase, both words must take the الـ if the phrase is definite. Saying 'البنية تحتية' is grammatically incorrect. It must be البنية التحتية. This is a common pitfall for those used to English, where 'the' only appears once at the beginning of the phrase. In Arabic, the adjective follows the noun in definiteness. Lastly, avoid using this word in very informal, slangy conversations where simpler words like 'طرق' (roads) or 'خدمات' (services) would be more appropriate.

خطأ: نحتاج إلى بنية تحتية للنترنت. (Spelling error)

Correct: بنية تحتية للإنترنت.

تجنب قول 'تحت البنية' عندما تقصد الـ بنية تحتية.

Avoid saying 'under the structure' when you mean 'infrastructure'.

While بنية تحتية is the most precise term for 'infrastructure,' there are several other words that overlap in meaning depending on the context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the right word for the right situation. The most common alternative is مرافق (facilities). While بنية تحتية covers the whole system, مرافق usually refers to specific public services like water, electricity, and gas. You might hear someone say 'The facilities in this park are great,' where 'infrastructure' would be too heavy a word.

Comparison: بنية تحتية vs. مرافق
بنية تحتية is the macro-system (the grid). مرافق are the specific points of service (the taps, the toilets, the clinics).

Another related word is أساسات (foundations). This is used primarily in construction to refer to the literal concrete base of a building. However, it can be used metaphorically to mean the 'foundations' of a plan or an idea. Similarly, هيكل (framework/skeleton) is used when talking about the organizational structure of a company or the physical frame of a skyscraper. If you are talking about the 'layout' of a network, you might use شبكة (network), such as شبكة المواصلات (transportation network).

Comparison: بنية تحتية vs. شبكة
بنية تحتية is the physical reality of the systems. شبكة focuses on the connectivity and the links between points.

بدلاً من قول 'بنية تحتية للمستشفى'، يمكنك قول 'مرافق المستشفى'.

Instead of 'hospital infrastructure', you can say 'hospital facilities'.

In a more abstract sense, the word مقومات (essentials/constituents) is used to describe the necessary elements for something to succeed. For example, 'the essentials of a successful economy' would be مقومات الاقتصاد الناجح. This word is more common in political and philosophical writing. Finally, تجهيزات (equipment/fittings) is used for the internal setup of a lab or a factory. While infrastructure is 'underneath,' تجهيزات are the tools and machines on top. Using these words correctly shows a high level of vocabulary enrichment.

Comparison: بنية تحتية vs. تجهيزات
بنية تحتية is permanent and large-scale. تجهيزات are often movable and specific to a task.

تعتمد الصناعة على بنية تحتية قوية وتجهيزات حديثة.

Industry depends on strong infrastructure and modern equipment.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"تتطلب التنمية المستدامة استثمارات طويلة الأمد في البنية التحتية."

خنثی

"البنية التحتية في هذه المدينة جيدة جداً."

غیر رسمی

"الشوارع مكسرة، البنية التحتية تعبانة."

Child friendly

"البنية التحتية هي الطرق التي تمشي عليها سياراتنا."

عامیانه

"البلد ما فيها بنية أصلاً!"

نکته جالب

The term 'بنية تحتية' is a calque (loan translation) of the French 'infrastructure' or English 'infrastructure,' where 'infra' (under) became 'تحتية' and 'structure' became 'بنية'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈbʊnjə tæħˈtiːjə/
US /ˈbʊnjə tæħˈtiːjə/
Primary stress on the first syllable of 'Bunyah' and the second syllable of 'Tahtiyah'.
هم‌قافیه با
تنموية (Tanmawiyah) بشرية (Bashariyah) قوية (Qawiyah) عالمية (Alamiyah) فنية (Fanniyah) وطنية (Wataniyah) ثقافية (Thaqafiyah) سياسية (Siyasiyah)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Bunyah' as 'Banyah'.
  • Missing the 'h' (ح) in Tahtiyah.
  • Pronouncing the final 'h' in 'Bunyah' as a hard 't' (it is only 't' in Idafa).
  • Merging the two words into one without a pause.
  • Misplacing the stress on the last syllable.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is long but appears frequently in news, making it recognizable.

نوشتن 4/5

Requires correct spelling of 'Tahtiyah' with the 'Ha' and 'Ya'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is rhythmic but requires clear articulation of the middle 'h'.

گوش دادن 3/5

Easily identified by its unique sound pattern in formal speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بناء طريق مدينة تحت كهرباء

بعداً یاد بگیرید

تنمية اقتصاد استثمار لوجستيات استدامة

پیشرفته

بنية فوقية تخطيط حضري هندسة مدنية خصخصة عولمة

گرامر لازم

Noun-Adjective Agreement

بنية تحتية متطورة (Both feminine singular).

Definite Article Placement

البنية التحتية (Both words take Al-).

Broken Plural

بنى تحتية (Bunya becomes Buna).

Prepositional Usage

الاستثمار في البنية التحتية (Using 'في').

Idafa Construction

بنية المدينة التحتية (The city's infrastructure).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

المدينة لها بنية تحتية جيدة.

The city has a good infrastructure.

Feminine agreement: جيدة (good) matches بنية (structure).

2

أين البنية التحتية؟

Where is the infrastructure?

Definite article 'Al-' is used on both words.

3

هذا الطريق جزء من البنية التحتية.

This road is part of the infrastructure.

جزء من (part of) is a common phrase.

4

البنية التحتية مهمة جداً.

Infrastructure is very important.

مهمة (important) is feminine.

5

نحن نبني بنية تحتية جديدة.

We are building a new infrastructure.

نبني (we build) comes from the same root as بنية.

6

الماء والكهرباء من البنية التحتية.

Water and electricity are [part] of the infrastructure.

Simple list using 'و' (and).

7

هذه بنية تحتية قديمة.

This is an old infrastructure.

قديمة (old) is the adjective.

8

شكراً للبنية التحتية الحديثة.

Thanks to the modern infrastructure.

The 'Li' prefix means 'to' or 'for'.

1

تحتاج القرية إلى بنية تحتية أفضل.

The village needs a better infrastructure.

أفضل (better) is an elative adjective.

2

الحكومة تطور البنية التحتية الآن.

The government is developing the infrastructure now.

Present tense verb: تطور.

3

هل البنية التحتية قوية هنا؟

Is the infrastructure strong here?

قوية (strong) describes the quality.

4

لا توجد بنية تحتية في هذه المنطقة.

There is no infrastructure in this area.

لا توجد (there is not) used for feminine subjects.

5

البنية التحتية تساعد الناس.

Infrastructure helps people.

تساعد (helps) is a feminine verb.

6

نحن ندرس البنية التحتية في المدرسة.

We study infrastructure in school.

Object of the verb 'study'.

7

السيارات تحتاج إلى بنية تحتية جيدة.

Cars need a good infrastructure.

Plural 'cars' with singular 'infrastructure'.

8

البنية التحتية الرقمية سريعة جداً.

The digital infrastructure is very fast.

رقمية (digital) is a modern adjective.

1

يؤثر ضعف البنية التحتية على الاقتصاد الوطني.

The weakness of the infrastructure affects the national economy.

Idafa construction: ضعف البنية (weakness of the structure).

2

يجب علينا الاستثمار في البنية التحتية الخضراء.

We must invest in green infrastructure.

خضراء (green) refers to sustainability.

3

تضررت البنية التحتية بسبب العاصفة القوية.

The infrastructure was damaged because of the strong storm.

Passive-style meaning with 'تضررت'.

4

تعتبر البنية التحتية الركيزة الأساسية للتنمية.

Infrastructure is considered the fundamental pillar of development.

الركيزة الأساسية (fundamental pillar) is a high-level collocation.

5

تحاول الدولة تحسين البنية التحتية للتعليم.

The state is trying to improve the education infrastructure.

Genitive construction: بنية التعليم.

6

هناك فجوة كبيرة في البنية التحتية بين المدن والقرى.

There is a large gap in infrastructure between cities and villages.

فجوة (gap) is a common analytical term.

7

بدأت الشركة مشروعاً لتجديد البنية التحتية للمياه.

The company started a project to renovate the water infrastructure.

تجديد (renovation/renewal).

8

تتطلب البنية التحتية الحديثة صيانة مستمرة.

Modern infrastructure requires constant maintenance.

صيانة مستمرة (constant maintenance) is a key phrase.

1

تعد البنية التحتية المتهالكة عائقاً أمام النمو السريع.

Dilapidated infrastructure is an obstacle to rapid growth.

متهالكة (dilapidated) is a sophisticated adjective.

2

تم تخصيص ميزانية ضخمة لإعادة تأهيل البنية التحتية.

A huge budget has been allocated for the rehabilitation of the infrastructure.

إعادة تأهيل (rehabilitation) is a professional term.

3

تسعى الرؤية الجديدة إلى بناء بنية تحتية ذكية ومستدامة.

The new vision seeks to build a smart and sustainable infrastructure.

ذكية (smart) refers to IoT and technology.

4

تؤدي الاستثمارات في البنية التحتية إلى خلق فرص عمل جديدة.

Investments in infrastructure lead to the creation of new job opportunities.

خلق فرص عمل (creating job opportunities).

5

يجب مراعاة المعايير البيئية عند تطوير البنية التحتية.

Environmental standards must be taken into account when developing infrastructure.

مراعاة (taking into account).

6

تفتقر بعض المناطق النائية إلى أدنى مقومات البنية التحتية.

Some remote areas lack the minimum essentials of infrastructure.

تفتقر إلى (lacks) + مقومات (essentials).

7

تعتمد كفاءة البنية التحتية على التخطيط العمراني السليم.

The efficiency of infrastructure depends on sound urban planning.

التخطيط العمراني (urban planning).

8

ساهمت البنية التحتية المتطورة في نجاح المعرض الدولي.

The advanced infrastructure contributed to the success of the international exhibition.

ساهمت في (contributed to).

1

تعد البنية التحتية المعلوماتية عصب الحياة في العصر الرقمي.

Information infrastructure is the lifeblood of the digital age.

عصب الحياة (nerve of life/lifeblood) is a metaphor.

2

تواجه الدولة تحديات جسيمة في تحديث بنى تحتية تعود لعقود مضت.

The state faces grave challenges in modernizing infrastructures dating back decades.

بنى تحتية (plural) + عقود مضت (past decades).

3

يتطلب الصمود الحضري استثمارات استباقية في البنية التحتية.

Urban resilience requires proactive investments in infrastructure.

الصمود الحضري (urban resilience) and استباقية (proactive).

4

هناك ارتباط وثيق بين جودة البنية التحتية ومعدلات الإنتاجية.

There is a close link between the quality of infrastructure and productivity rates.

ارتباط وثيق (close link).

5

تعتبر البنية التحتية العابرة للحدود أداة للتكامل الإقليمي.

Cross-border infrastructure is considered a tool for regional integration.

العابرة للحدود (cross-border).

6

تؤثر الخصخصة على إمكانية الوصول إلى البنية التحتية الأساسية.

Privatization affects the accessibility of basic infrastructure.

الخصخصة (privatization).

7

يجب تعزيز البنية التحتية القانونية لحماية حقوق المستثمرين.

The legal infrastructure must be strengthened to protect investor rights.

Metaphorical use for 'legal framework'.

8

تعاني البنية التحتية من ضغوط متزايدة بسبب الانفجار السكاني.

The infrastructure suffers from increasing pressure due to the population explosion.

الانفجار السكاني (population explosion).

1

إن تآكل البنية التحتية الاجتماعية يهدد النسيج الوطني في مقتل.

The erosion of social infrastructure threatens the national fabric at its core.

Metaphorical: 'social infrastructure' and 'national fabric'.

2

تتجلى عبقرية التصميم في دمج البنية التحتية مع الطبيعة المحيطة.

The genius of design is manifested in integrating infrastructure with the surrounding nature.

تتجلى (is manifested/becomes clear).

3

تعد البنية التحتية الحرجة هدفاً استراتيجياً في النزاعات الحديثة.

Critical infrastructure is a strategic target in modern conflicts.

البنية التحتية الحرجة (critical infrastructure) - security term.

4

تتطلب الحوكمة الرشيدة شفافية في عقود البنية التحتية الكبرى.

Good governance requires transparency in major infrastructure contracts.

الحوكمة الرشيدة (good/rational governance).

5

تفرض الثورة الصناعية الرابعة إعادة تعريف شاملة للبنية التحتية.

The Fourth Industrial Revolution imposes a comprehensive redefinition of infrastructure.

إعادة تعريف (redefinition).

6

يمكن اعتبار اللغة هي البنية التحتية التي يقوم عليها الفكر البشري.

Language can be considered the infrastructure upon which human thought is built.

Philosophical metaphorical use.

7

تؤدي الفوارق في البنية التحتية الرقمية إلى تكريس التفاوت الطبقي.

Disparities in digital infrastructure lead to the consolidation of class inequality.

تكريس (consolidation/perpetuation).

8

إن استدامة البنية التحتية مرهونة بالابتكار التكنولوجي والتمويل الأخضر.

The sustainability of infrastructure is contingent upon technological innovation and green finance.

مرهونة بـ (contingent upon/tied to).

مترادف‌ها

مرافق أساسية هيكل تحتي منشآت قواعد أساسية ركائز

متضادها

ترکیب‌های رایج

تطوير البنية التحتية
بنية تحتية متهالكة
الاستثمار في البنية التحتية
بنية تحتية رقمية
مشروع بنية تحتية
بنية تحتية مستدامة
تدمير البنية التحتية
بنية تحتية حيوية
تمويل البنية التحتية
بنية تحتية للنقل

عبارات رایج

بنى تحتية أساسية

— Basic or essential infrastructure systems.

تفتقر القرية إلى بنى تحتية أساسية.

في ظل غياب البنية التحتية

— In the absence of infrastructure.

في ظل غياب البنية التحتية، تصعب الحياة.

تحديث البنية التحتية

— Modernizing or updating the existing systems.

تحديث البنية التحتية يتطلب وقتاً طويلاً.

بنية تحتية ذكية

— Infrastructure integrated with modern AI and IoT.

المدن الذكية تعتمد على بنية تحتية ذكية.

صيانة البنية التحتية

— The act of keeping infrastructure in good condition.

صيانة البنية التحتية توفر المال لاحقاً.

بنية تحتية مادية

— Physical infrastructure (as opposed to digital or social).

نركز حالياً على البنية التحتية المادية.

بنية تحتية متكاملة

— Integrated infrastructure where all parts work together.

نطمح للوصول إلى بنية تحتية متكاملة.

بنية تحتية ضعيفة

— Weak or insufficient infrastructure.

البنية التحتية الضعيفة تسبب الحوادث.

تكلفة البنية التحتية

— The financial cost of building or maintaining systems.

تكلفة البنية التحتية باهظة جداً.

بنية تحتية خضراء

— Eco-friendly and sustainable infrastructure.

البنية التحتية الخضراء تحمي البيئة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

بنية تحتية vs تحت البناء

Means 'under construction', not infrastructure.

بنية تحتية vs بنية جسمانية

Means 'physical build' or 'physique' of a person.

بنية تحتية vs أساس

Means 'foundation' of a single building, whereas infrastructure is for a city.

اصطلاحات و عبارات

"حجر الأساس"

— The cornerstone. Used for the start of infrastructure projects.

وضع الملك حجر الأساس لمشروع البنية التحتية.

Formal
"عصب الحياة"

— The lifeblood/nerve of life. Often used for infrastructure like water.

المياه هي عصب الحياة والبنية التحتية.

Metaphorical
"العمود الفقري"

— The backbone. Infrastructure is the backbone of the economy.

تعد المواصلات العمود الفقري للبنية التحتية.

Common
"شريان الحياة"

— Lifeline. Used for roads or rivers within an infrastructure.

هذا الطريق هو شريان الحياة للمدينة.

Formal
"على قدم وساق"

— In full swing. Used when infrastructure work is progressing fast.

العمل في البنية التحتية جارٍ على قدم وساق.

Idiomatic
"ضربة معلم"

— A masterstroke. Used for a brilliant infrastructure plan.

كان تصميم الجسر ضربة معلم.

Informal
"بين مطرقة وسندان"

— Between a rock and a hard place. Used for funding infrastructure.

الحكومة بين مطرقة الحاجة وسندان الميزانية.

Formal
"قلب المدينة النابض"

— The beating heart of the city. Refers to central infrastructure.

هذه المحطة هي قلب المدينة النابض.

Poetic
"آفاق جديدة"

— New horizons. Used for future infrastructure goals.

نفتح آفاقاً جديدة في البنية التحتية.

Formal
"من الألف إلى الياء"

— From A to Z. Doing infrastructure from scratch.

بنينا البنية التحتية من الألف إلى الياء.

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

بنية تحتية vs بناء

Sounds similar.

Bina' is the act of building or a single building; Bunyah is the structure/system.

هذا البناء جميل، لكن البنية التحتية في الشارع سيئة.

بنية تحتية vs مرافق

Overlapping meaning.

Facilities are specific services; infrastructure is the whole system.

المرافق تشمل الحمامات، والبنية التحتية تشمل شبكة المياه.

بنية تحتية vs هيكل

Both mean structure.

Haykal is a frame or organizational hierarchy; Bunyah is the foundational system.

هيكل الشركة منظم، والبنية التحتية للمكتب جيدة.

بنية تحتية vs تمديدات

Both involve pipes/wires.

Tamdidat are the specific internal installations (plumbing/wiring).

تمديدات الكهرباء في البيت قديمة.

بنية تحتية vs تخطيط

Related to building cities.

Takhtit is the 'planning' (intellectual); Bunyah is the 'result' (physical).

التخطيط الجيد ينتج بنية تحتية قوية.

الگوهای جمله‌سازی

A2

الـ [بنية تحتية] [صفة]

البنية التحتية جيدة.

B1

نحن بحاجة إلى [بنية تحتية] [صفة]

نحن بحاجة إلى بنية تحتية حديثة.

B1

تطوير الـ [بنية تحتية] هو [اسم]

تطوير البنية التحتية هو هدفنا.

B2

بسبب ضعف الـ [بنية تحتية]، حدث [اسم]

بسبب ضعف البنية التحتية، حدث فيضان.

B2

تعتبر الـ [بنية تحتية] من [اسم]

تعتبر البنية التحتية من أساسيات النمو.

C1

إن [اسم] الـ [بنية تحتية] يؤدي إلى [نتيجة]

إن تدهور البنية التحتية يؤدي إلى الفقر.

C1

على الرغم من الـ [بنية تحتية] الـ [صفة]، إلا أن [جملة]

على الرغم من البنية التحتية المتطورة، إلا أن هناك زحاماً.

C2

تتجلى [اسم] في الـ [بنية تحتية] الـ [صفة]

تتجلى الحداثة في البنية التحتية الرقمية.

خانواده کلمه

اسم‌ها

بناء Building/Construction
بنيان Structure/Edifice
باني Builder

فعل‌ها

بنى To build
يبني He builds
استبنى To adopt a structure

صفت‌ها

بنيوي Structural
مبني Built/Constructed

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High in media, government, and business.

اشتباهات رایج
  • بنية تحتية متطور بنية تحتية متطورة

    The adjective must be feminine to match the noun 'بنية'.

  • البنية تحتية البنية التحتية

    In a definite phrase, both the noun and the adjective must take the definite article.

  • بنية تحت بنية تحتية

    'Taht' is a preposition (under); 'Tahtiyah' is the adjective (underlying).

  • بنيات تحتية بنى تحتية

    While 'Buniyat' is possible, 'Buna' is the standard broken plural used in media.

  • تحت البناء بنية تحتية

    'Taht al-bina' means 'under construction', not the concept of infrastructure.

نکات

Gender Check

Always remember that 'Bunyah' is feminine. Your adjectives must end in 'ah' (Ta Marbuta). Example: 'Bunyah Tahtiyah Qawiyah'.

Expansion

Learn the word 'Buna' (بنى) which is the plural. You will hear it on the news when they talk about many sectors.

Formal Context

Use this word in job interviews, university papers, or when discussing news. Avoid it when just telling a friend about a pothole.

News Keywords

When you hear 'Wazir' (Minister) and 'Bunyah Tahtiyah', you know the news is about a new government project.

Spelling

Don't forget the 'Ya' in 'Tahtiyah'. It is T-H-T-I-Y-A-H. The double 'Ya' sound is important.

National Pride

Using this word correctly shows you understand the priorities of many developing Arab nations.

The Root

Connect it to 'Bana' (to build). If you know 'Bana', you can remember 'Bunyah'.

Vs Facilities

If you are talking about a bathroom in a restaurant, use 'Marafiq'. If you are talking about the city's sewage, use 'Bunyah Tahtiyah'.

Abstract Use

Try using it to describe the 'infrastructure' of a plan to impress native speakers.

The 'H'

The 'H' in Tahtiyah is the deep 'H' (ح). Practice it separately to get the word right.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bunny' (بنية) digging 'Under' (تحتية) the ground to build its tunnel system. The tunnels are the 'infrastructure'.

تداعی تصویری

Imagine a giant blueprint of a city where the roads and pipes are glowing beneath the buildings.

شبکه واژگان

Roads Bridges Electricity Water Internet Economy Government Future

چالش

Try to write three sentences about what your city's infrastructure needs most using 'بنية تحتية' and a feminine adjective.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root 'ب-ن-ي' (B-N-Y) meaning to build, create, or construct. The word 'بنية' refers to the way something is built or structured.

معنای اصلی: The physical structure or form of an object.

Semitic (Arabic)

بافت فرهنگی

Be sensitive when discussing infrastructure in conflict zones; it is a painful topic involving the loss of basic human rights like water and electricity.

English speakers might find it easier to think of it as 'The Grid' or 'Public Works.'

Reports by the Arab Fund for Economic and Social Development. Speeches by leaders like Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum. Documentaries on the Suez Canal expansion.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Economic News

  • نمو البنية التحتية
  • تمويل المشاريع
  • جذب الاستثمار
  • الناتج المحلي

Urban Planning

  • تخطيط المدن
  • شبكة المواصلات
  • المناطق الصناعية
  • الزحف العمراني

Political Debates

  • إهمال البنية التحتية
  • وعود انتخابية
  • الخدمات العامة
  • ميزانية الدولة

Environmental Science

  • التغير المناخي
  • الطاقة المتجددة
  • إدارة النفايات
  • حماية البيئة

Technology

  • الألياف البصرية
  • مراكز البيانات
  • الأمن السيبراني
  • التحول الرقمي

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كيف تصف البنية التحتية في مدينتك؟"

"هل تعتقد أن البنية التحتية الرقمية أهم من الطرق؟"

"ما هو أهم مشروع بنية تحتية في بلدك؟"

"كيف تؤثر البنية التحتية الضعيفة على حياتك اليومية؟"

"هل الاستثمار في البنية التحتية هو أفضل طريقة لصرف أموال الضرائب؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن يوم في مدينة بدون أي بنية تحتية. ماذا ستفعل؟

قارن بين البنية التحتية في بلدك وبلد آخر زرته.

تخيل بنية تحتية مستقبلية في عام 2100. كيف ستكون؟

لماذا تعتبر البنية التحتية للتعليم أهم من البنية التحتية للنقل في رأيك؟

اكتب رسالة إلى رئيس البلدية تطلب فيها تحسين البنية التحتية في حيك.

سوالات متداول

10 سوال

The correct pronunciation is 'Bunyah' with a Damma on the Ba. 'Binyah' is a common mispronunciation. The word comes from the root B-N-Y, and the noun of form is Bunyah.

Yes! You can say 'البنية التحتية للموقع' to refer to the backend, servers, and code structure of a website, similar to 'digital infrastructure'.

You say 'مشاريع البنية التحتية'. Note that 'projects' (مشاريع) comes first in Arabic as it is an Idafa construction.

Not really. In casual speech, people just name the parts: 'الشوارع' (roads), 'الجسور' (bridges), or 'المواصلات' (transportation).

It is often translated as 'البنية التحتية اللينة' or 'البنية التحتية الاجتماعية', referring to human capital and institutions.

Because Arabic uses a noun-adjective phrase to express what English expresses with a single word (or a Latin-rooted compound).

Rarely. For a body's build, we use 'بنية جسمانية'. Using 'تحتية' for a body would be very strange unless it's a medical metaphor.

In a social sense, 'Superstructure' (بنية فوقية). In a physical sense, there isn't a direct opposite other than 'destruction' (هدم).

The root B-N-Y is used many times (e.g., 'بنيان مرصوص'), but the specific modern term 'بنية تحتية' is not in the Quran.

You say 'بنية تحتية خضراء'. It refers to eco-friendly systems like parks and sustainable drainage.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'بنية تحتية' and 'حديثة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe why infrastructure is important for a country in 3 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The government invested in the digital infrastructure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'بنى تحتية' in a sentence about a national plan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a complaint to the city about the 'dilapidated infrastructure'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the term 'بنية تحتية خضراء' in your own words in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Weak infrastructure is an obstacle to growth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about the infrastructure in your hometown.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'صيانة' and 'بنية تحتية' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to modernize the water infrastructure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain how infrastructure affects tourism.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'critical infrastructure' and safety.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The project aims to build a sustainable infrastructure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'الاستثمار' and 'البنية التحتية' to explain economic success.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'transportation network'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'smart city' using the word 'بنية تحتية'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The storm destroyed the city's infrastructure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'إعادة تأهيل'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'عصب' in a metaphorical sentence about infrastructure.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two people discussing a new bridge.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'بنية تحتية' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell me one thing that is part of 'بنية تحتية'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your city's infrastructure in two sentences.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a question about the infrastructure of a new area.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We must invest in infrastructure.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why digital infrastructure is important.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The infrastructure was damaged by the storm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the word 'متهالكة' in a sentence about a road.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Modern infrastructure is the key to the future.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss one challenge of building infrastructure in the desert.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Infrastructure includes water and electricity.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural 'بنى تحتية'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The government is developing the infrastructure.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the internet infrastructure is fast.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need green infrastructure.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'Marafiq' and 'Bunyah Tahtiyah'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The budget for infrastructure is high.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Infrastructure is the backbone of the economy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The city needs a better transportation network.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Maintenance is important for safety.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'تطوير البنية التحتية'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news clip: 'أعلنت الدولة عن مشروع ضخم'. What is the project about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'بنية تحتية متهالكة'. What is the state of it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the sector: 'البنية التحتية للنقل'. What sector is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the quantity: 'مليارات الدولارات للبنية التحتية'. How much?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the goal: 'لتحسين جودة الحياة'. Why develop infrastructure?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the problem: 'ضعف البنية التحتية'. What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the location: 'في المناطق النائية'. Where?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the synonym: 'المرافق العامة'. What does it refer to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the verb: 'تحديث البنية التحتية'. What is being done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the material: 'الألياف البصرية'. What part of infrastructure is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the metaphor: 'العمود الفقري'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the result: 'جذب الاستثمارات'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the type: 'بنية تحتية خضراء'. What type is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the plural: 'بنى تحتية متعددة'. How many?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!