At the A1 level, you are just starting to learn how to say 'with' using the simple word 'ma'a' (مع). The word 'bi-suhbati' (بصحبة) is a bit more advanced because it is a phrase made of two parts: 'bi' (with) and 'suhba' (company). You can think of it as a fancy way to say 'together with someone.' Even though it is more common in books, you might see it on a formal card or hear it on the news. Imagine you are with your family at a park; in a simple way, you say 'ma'a a'ilati.' But if you were writing a story about a king, you would say he is 'bi-suhbati' his soldiers. It's like the difference between 'with' and 'in the company of.' At this stage, just try to recognize it when you see it. It usually comes before a person's name or a word like 'friend' or 'family.' It shows that people are together. Remember, it's always 'bi-suhbati' + [the person]. It's a great word to know if you want to sound very polite when introducing your friends to a teacher or an adult.
As an A2 learner, you are building your vocabulary beyond basic needs. 'Bi-suhbati' (بصحبة) is a useful word for describing social events and travel in a more descriptive way. Instead of always using 'ma'a,' you can use 'bi-suhbati' when writing about your weekend or a trip you took. For example, 'I went to the museum accompanied by my classmates.' This word is very common in Modern Standard Arabic (MSA), which is the language used in books and news. It follows a specific grammar rule called 'Idafa,' where the word 'suhbati' is followed by the person you are with. If you want to say 'with me,' you add a small 'i' sound at the end: 'bi-suhbati.' If you want to say 'with him,' you say 'bi-suhbati-hi.' Using this word correctly shows that you are moving from basic survival Arabic to a more 'standard' and 'academic' style. It's particularly common in formal invitations or when describing who someone is with in a photograph. It helps you sound more organized and formal in your writing assignments.
At the B1 level, you should be able to distinguish between different registers of speech. 'Bi-suhbati' (بصحبة) is a hallmark of formal, written Arabic. You will encounter it frequently in newspaper articles, especially when reporters describe diplomatic meetings or official visits. It is more than just a preposition; it is a stylistic choice that adds a layer of professionalism. When you use 'bi-suhbati,' you are highlighting the association between the subjects. It often implies a formal arrangement—like a president 'accompanied by' his ministers. You should also start using it in your own essays and formal emails. For example, when applying for a program, you might mention that you will arrive 'accompanied by' your official documents or a guardian. You will also notice it in travel literature and documentaries. Understanding 'bi-suhbati' allows you to grasp the tone of a text immediately. If a text uses this word instead of 'ma'a,' you know you are reading something formal, literary, or official. It's a key tool for refining your 'narrative' voice in Arabic.
For B2 learners, 'bi-suhbati' (بصحبة) becomes a tool for nuanced expression. You should be comfortable using it not just for physical accompaniment, but also for metaphorical or abstract companionship. In literature, you might see phrases like 'in the company of silence' or 'accompanied by his thoughts.' This personification is a common feature of advanced Arabic prose. You should also understand the subtle differences between 'bi-suhbati' and its synonyms like 'bi-rifqati' (accompanied by/escorted by) or 'bi-ma'iyyati' (in the presence of). 'Bi-suhbati' is the most versatile of the formal options. It is also important to master the grammatical nuances, ensuring that the following noun is always in the genitive case (Majrur). At this level, you should be able to use the word in complex sentence structures, such as 'The delegation, accompanied by experts in the field of energy, held a series of meetings.' Here, the phrase 'bi-suhbati...' acts as a parenthetical or descriptive clause that adds essential detail to the main action. It's about using the word to manage the flow of information in a sophisticated way.
At the C1 level, 'bi-suhbati' (بصحبة) is part of your 'eloquence toolkit.' You understand that its root (S-H-B) carries deep historical and cultural connotations. The concept of 'Suhba' (companionship) is central to many classical Arabic texts, especially in the realms of ethics, Sufism, and history. You can use this word to evoke these traditions. In your own writing, you might use 'bi-suhbati' to create rhythm and balance in your sentences, a technique known as 'Saj' or 'Iqa'. You are also aware of how the word functions in media discourse to establish authority. When a journalist uses 'bi-suhbati,' they are adhering to a specific professional code of language. You should be able to analyze the choice of this word over others—for instance, why a writer might choose 'bi-suhbati al-dhikrayat' (in the company of memories) to evoke nostalgia. Your mastery includes the ability to use it in high-level academic discussions, formal speeches, and creative writing, where the word's ability to confer status and formalize relationships is fully utilized. You also recognize its role in formal social protocols in the Arab world, where language is often used to signal respect and social standing.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the use of 'bi-suhbati' (بصحبة). You can use it with effortless precision in any context, from a legal brief to a poetic masterpiece. You understand its subtle interplay with other roots and how it fits into the broader system of Arabic 'Balagha' (rhetoric). You might use the word to create irony or to elevate a mundane subject to a level of high art. You are also fully aware of the word's evolution—how it transitioned from describing the companions of the Prophet to its current role in modern diplomacy. In a C2 context, you might discuss the 'Suhba' as a philosophical concept, using 'bi-suhbati' as the prepositional anchor for that discussion. Your command of the language allows you to use the word's phonetic qualities to enhance the musicality of your prose. You can also navigate the most archaic texts where 'suhba' might have slightly different shades of meaning, and yet you can apply the modern 'bi-suhbati' in a contemporary political analysis without skipping a beat. It is no longer just a word to you; it is a thread in the rich tapestry of Arabic linguistic history that you can weave into your own communication at will.

بصحبة در ۳۰ ثانیه

  • A formal way to say 'accompanied by' or 'in the company of' in Arabic.
  • Commonly used in news reports, literature, and formal social invitations.
  • Requires the following noun to be in the genitive case (Idafa structure).
  • Derived from the root S-H-B, which relates to friendship and companionship.

The Arabic word بصحبة (bi-suhbati) is a sophisticated and elegant way to express the concept of being 'in the company of' or 'accompanied by.' At its core, it is a compound structure consisting of the preposition بـ (bi), meaning 'with' or 'by,' and the noun صحبة (suhbati), which is the genitive form of صحبة (suhba), meaning 'company,' 'companionship,' or 'friendship.' When combined, they function as a complex prepositional phrase that describes a state of togetherness that is often more formal, deliberate, or respectful than the simple word مع (ma'a - with). In the vast landscape of Arabic vocabulary, choosing this word signals a higher register of speech, often found in literature, journalism, and formal social announcements. It suggests a bond or a specific context where people are moving or existing together as a unit. The root of the word is ص-ح-ب (S-H-B), which is the same root for صاحب (sahib - friend/owner) and أصحاب (as-hab - companions). This root carries deep cultural significance in the Arab world, where companionship is not just a social state but a moral and communal value. Historically, the 'Sahaba' were the companions of the Prophet, and this religious and historical weight lends the word a sense of loyalty and enduring presence. When you use بصحبة, you are not just saying two people are in the same location; you are implying a shared journey or a formal association.

Grammatical Function
It acts as the first part of an Idafa (possessive construction), meaning the noun following it must be in the genitive case (Majrur).

سافر السفير بصحبة عائلته إلى لندن.
The ambassador traveled accompanied by his family to London.

In modern usage, you will frequently encounter this word in news reports describing the movement of high-ranking officials or celebrities. For example, 'The President arrived accompanied by the Minister of Foreign Affairs.' It is also common in social columns and event planning. If a wedding invitation says a guest is invited 'with company,' this specific word might be used to denote a plus-one in a very polite manner. Furthermore, in psychological or sociological contexts, one might speak of being 'in the company of good thoughts' or 'in the company of silence,' showing how the word has evolved from physical presence to metaphorical states of being. The word evokes a sense of protection and mutual support. In classical literature, travelers would rarely move alone; they were always 'in the company' of a caravan or a guide, emphasizing that safety and success are found in numbers. This nuance is why بصحبة feels more 'heavy' and meaningful than a simple 'with.' It implies that the person you are with is your 'Sahib'—your companion who shares your path, your values, or your current mission.

Register
Formal (Fusha) and Modern Standard Arabic (MSA). Rarely used in casual daily dialects like Egyptian or Levantine, where 'ma'a' is preferred.

يقضي الجد وقته بصحبة أحفاده في الحديقة.
The grandfather spends his time in the company of his grandchildren in the garden.

Culturally, the concept of 'Suhba' is linked to the idea that your character is influenced by those you accompany. There is a famous Arabic proverb suggesting that you are like your companions. Therefore, being 'in the company' of someone is not just a physical location but a social endorsement. When a student is 'in the company' of a scholar, it implies an apprenticeship. When a child is 'in the company' of their parents, it implies guardianship. The word carries these layers of meaning, making it a rich choice for learners who want to express more than just basic proximity. In the business world, a CEO might attend a meeting 'accompanied by' a team of legal advisors, highlighting that these individuals are there for a specific purpose related to the CEO's role. This distinction between social hanging out and functional accompaniment is key to mastering the word.

Synonym comparison
Unlike 'ma'a' (with), 'bi-suhbati' cannot be used for inanimate objects in the same way (e.g., 'I ate bread with cheese' would never use bi-suhbati).

دخلت العروس بصحبة والدها.
The bride entered accompanied by her father.

أحب القراءة بصحبة فنجان من القهوة.
I love reading in the company of a cup of coffee (metaphorical/poetic).

Using بصحبة correctly requires an understanding of the Idafa structure. In Arabic, an Idafa is a 'possessive link' where two nouns are placed together to show relationship. Here, بصحبة acts as the first term (Mudaf) and the person or group being accompanied acts as the second term (Mudaf Ilayh). This means the following noun will always take the genitive case (Kasra). If you are using a pronoun, it attaches directly to the end of the word. For example, 'in my company' becomes بصحبتي (bi-suhbati), 'in your company' becomes بصحبتك (bi-suhbatika/ki), and so on. This grammatical rigidity is what gives the word its formal structure. When constructing sentences, it usually follows the verb or the subject to describe the manner of an action. It is particularly useful when you want to emphasize that the presence of another person is a significant part of the event. It is not just about being there; it is about the *status* of being together.

Sentence Structure
[Verb] + [Subject] + بصحبة + [Noun/Pronoun]. Example: ذهبتُ بصحبته (I went in his company).

وصل الوفد بصحبة رجال الأمن.
The delegation arrived accompanied by security men.

One of the most common contexts for this word is travel and formal outings. If you are writing a travel blog in Arabic, you might say, 'I visited the pyramids in the company of a local guide.' This sounds much more professional than 'with a guide.' In literary contexts, authors use بصحبة to create an atmosphere. For instance, 'He walked through the dark forest in the company of his fears.' Here, the word elevates the 'fears' to a companion-like status, personifying them. This versatility allows the word to bridge the gap between mundane physical accompaniment and deep, metaphorical companionship. It's also important to note that the word is gender-neutral in its form, but the following noun or pronoun will dictate the gender of the companion. The word صحبة itself is feminine, but it doesn't change based on who is being accompanied.

Pronoun Attachment
بصحبتي (with me), بصحبتك (with you), بصحبته (with him), بصحبتها (with her), بصحبتنا (with us).

كان من الممتع قضاء السهرة بصحبتكم جميعاً.
It was enjoyable to spend the evening in the company of you all.

In formal invitations, especially for high-end events, you might see the phrase 'The pleasure of your company is requested.' While the translation isn't literal, بصحبة is often used in the response: 'I am honored to attend in the company of my spouse.' It provides a level of decorum that is essential in Middle Eastern social etiquette. Furthermore, in educational settings, a teacher might say, 'We will go on a field trip in the company of the school principal.' This emphasizes the authority and the formal nature of the trip. For students of Arabic, mastering this word is a step toward achieving a B1 or B2 level of fluency, as it demonstrates an ability to distinguish between registers of language and choose the most appropriate word for a formal context.

Common Verb Pairings
وصل (arrived), سافر (traveled), جاء (came), حضر (attended), قضى الوقت (spent time).

لا تسافر وحيداً، بل سافر بصحبة صديق مخلص.
Do not travel alone; rather, travel in the company of a loyal friend.

Finally, consider the rhythm of the sentence. Arabic is a rhythmic language, and بصحبة adds a three-syllable flow (bi-suh-ba-ti) that can balance a sentence better than the one-syllable 'ma'a'. This is why you see it so often in poetry and rhythmic prose (Saj'). When you use it, you are participating in a long tradition of eloquent Arabic expression that values the beauty of the word as much as its meaning.

استمتعتُ بالتنزه بصحبة الطبيعة الخلابة.
I enjoyed hiking in the company of breathtaking nature.

خرج الملك بصحبة حرسه الخاص.
The King went out accompanied by his private guard.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear بصحبة within the first fifteen minutes of a news bulletin. It is the standard vocabulary for diplomatic reporting. News anchors use it to describe state visits, official delegations, and high-profile movements. 'The Prime Minister arrived in Cairo accompanied by a high-level economic delegation.' In this context, the word conveys the official nature of the companionship. It isn't just a group of people traveling together; it's a structured, purposeful entity. Beyond the news, you will hear this word in documentaries, especially those focusing on history or nature. A narrator might describe a lioness hunting 'accompanied by' her cubs, or a historical figure traveling across the desert 'accompanied by' a small band of followers. The word adds a layer of narrative gravity that 'with' simply lacks.

Media Usage
News headlines, diplomatic cables, formal reports, and historical documentaries.

غادر الرئيس البلاد بصحبة وزير الدفاع.
The President left the country accompanied by the Minister of Defense.

In the world of literature and high-end publishing, بصحبة is a favorite of authors who want to establish a certain mood. In a novel, a character might spend a lonely night 'in the company of their memories.' This metaphorical use is very common in modern Arabic literature. It suggests that memories are not just thoughts, but active companions that occupy the space around the character. You will also find it in travel literature (Adab al-Rihla). Famous travelers like Ibn Battuta or modern travel writers use it to describe the people they met and traveled with, emphasizing the social bonds formed on the road. For an English speaker, think of it as the difference between saying 'I was with my boss' and 'I was in the company of my supervisor.' The latter implies a more formal and perhaps professional setting.

Literary Context
Used to personify abstract concepts like 'sorrow,' 'silence,' or 'memories' as companions.

عاش الناسك في الكهف بصحبة صلواته.
The hermit lived in the cave in the company of his prayers.

Another place you'll hear it is in the introductions of podcasts or radio shows. A host might say, 'Today, we are in the company of a very special guest.' This is a polite and welcoming way to introduce someone, showing them respect and highlighting the privilege of their presence. It sets a tone of intellectual or social engagement. In religious sermons (Khutbah), the word is used to describe being in the company of the righteous or the company of God's mercy. This spiritual dimension is deeply ingrained in the word's history. The 'Suhba' of a Sheikh or a spiritual mentor is a cornerstone of traditional Islamic education, where the student learns not just from books, but from being 'in the company' of the teacher and observing their character. Thus, when a religious speaker uses the word, it carries a weight of spiritual mentorship and moral influence.

Social Etiquette
Used in introductions and formal social gatherings to show respect to guests and companions.

نحن اليوم بصحبة الدكتور أحمد للحديث عن العلم.
Today we are in the company of Dr. Ahmed to talk about science.

Finally, in the corporate world, you might find this in formal invitations to galas or business dinners. A guest might be invited 'in the company of their spouse.' Using this word in a business email when confirming an appointment—'I will arrive at the meeting in the company of my assistant'—demonstrates a high level of linguistic competence and professional polish. It shows that you understand the nuances of Arabic social hierarchy and formal communication. Even if you don't use it every day in the street, knowing it allows you to navigate the formal and professional worlds of the Middle East with confidence.

تم التقاط الصورة للممثلة بصحبة معجبيها.
The photo was taken of the actress in the company of her fans.

وصلنا إلى القمة بصحبة دليل سياحي خبير.
We reached the summit accompanied by an expert tour guide.

One of the most frequent mistakes learners make with بصحبة is using it in overly casual situations where it feels out of place. For example, telling a friend 'I went to the supermarket in the company of my brother' using بصحبة might sound slightly absurd or overly dramatic, like you're reading a news report about your own life. In daily conversation, the simple مع (ma'a) is almost always the better choice. Another common error is grammatical: forgetting that بصحبة is part of an Idafa. This means you should never use the definite article الـ (al-) with it. Saying بالصحبة (bi-al-suhba) followed by a name is incorrect in this specific prepositional context. It must remain 'naked' to receive the following noun. Additionally, the noun that follows must be in the genitive case. If you say بصحبة المعلمُ (bi-suhbati al-mu'allimu) with a Damma, it is a grammatical error; it must be بصحبة المعلمِ (bi-suhbati al-mu'allimi) with a Kasra.

Register Mismatch
Don't use it for mundane tasks like buying groceries or watching TV unless you are trying to be funny or ironic.

Incorrect: ذهبتُ إلى الحمام بصحبة هاتفي.
Why: Overly formal for a mundane/private action. Use 'ma'a'.

A more subtle mistake is using بصحبة for inanimate objects in a non-poetic context. While you can poetically say you are 'in the company of a book,' you wouldn't usually say you arrived 'accompanied by your suitcase' in a formal report unless the suitcase was a character or a very important item (like a nuclear football). Usually, 'accompanied by' is reserved for people or animals. If you are talking about tools or luggage, stick to مع (ma'a) or بحوزة (bi-hawzati - in the possession of). Furthermore, learners sometimes confuse بصحبة with برفقة (bi-rifqati). While they are very similar, برفقة often implies a more temporary 'traveling together' or 'escorting' vibe, whereas بصحبة has a broader sense of social companionship. Using them interchangeably isn't a huge error, but understanding the nuance makes your Arabic sound more native.

Inanimate Objects
Generally reserved for human or animate companions. Avoid using it for your keys, wallet, or lunch.

Incorrect: وصلتُ بصحبة حقائبي.
Better: وصلتُ ومعي حقائبي (I arrived and with me were my bags).

Another error involves the preposition بـ (bi). Some learners try to use في صحبة (fi suhbati - in the company of). While this is technically correct and used in some contexts (like 'living in the company of the righteous'), the specific phrase بصحبة is a more common fixed expression for 'accompanied by' in modern media. Confusing these two isn't a fatal error, but بصحبة is the 'power phrase' for formal reporting. Finally, be careful with pronoun suffixes. Ensure the vowel on the 't' (ta marbuta which becomes 't' in Idafa) is a Kasra. It is always bi-suhba-ti-ka, never bi-suhba-ta-ka. Getting these small vowel markings right is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

Case Consistency
The 't' in 'suhbati' always carries a Kasra because of the preceding 'bi-'.

Incorrect: هو هنا بصحبةُ أصدقائه.
Correct: هو هنا بصحبةِ أصدقائه.

Lastly, avoid using it at the end of a sentence. In English, we can say 'He came with company.' In Arabic, you cannot just say جاء بصحبة. You must specify *whose* company. You would need to say جاء بصحبة أحد (He came in the company of someone) or جاء ومعه صحبة (He came and with him was company). The Idafa must always be completed.

تمت الرحلة بصحبةِ وفدٍ رفيع المستوى.
The trip took place in the company of a high-level delegation.

سأكون بصحبتك طوال اليوم.
I will be in your company all day (Formal/Polite).

Understanding the nuances between بصحبة and its synonyms is crucial for achieving high-level fluency. The most common alternative is مع (ma'a). While مع is the universal 'with,' it is neutral and can be used for people, objects, and abstract concepts in any register. بصحبة, on the other hand, is specifically for 'accompaniment' and carries a more formal weight. Another very close synonym is برفقة (bi-rifqati). This word comes from the root ر-ف-ق (R-F-Q), which relates to gentleness and companionship on a journey (hence 'Rafiq' for a comrade or companion). برفقة is often used in the same news contexts as بصحبة, but it sometimes carries a slight connotation of 'escorting' or 'under the protection of.' For example, a child might be 'bi-rifqati' their parents, emphasizing the care and guidance provided.

بصحبة vs. مع
'Ma'a' is the everyday 'with'. 'Bi-suhbati' is 'in the company of' (formal/status-driven).
بصحبة vs. برفقة
'Bi-rifqati' often implies traveling together or being escorted. They are 90% interchangeable in MSA.

سار الوزير برفقةِ حراسه.
The minister walked accompanied/escorted by his guards.

A more literary and spiritual alternative is بمعية (bi-ma'iyyati). This word is derived from مع but is used in highly formal or religious contexts. It often refers to the 'company' or 'presence' of God or a high authority. For instance, 'We are in the presence (bi-ma'iyya) of the King.' It is much rarer than بصحبة and should be used with caution unless you are aiming for a very archaic or deeply respectful tone. On the other end of the spectrum, we have سوية (sawiyyan), which means 'together.' Unlike بصحبة, سوية is an adverb and usually comes at the end of the sentence: 'We went together' (ذهبنا سوية). It doesn't take a following noun, making it grammatically distinct.

بمعية (Bi-ma'iyyati)
High-level formal/spiritual presence. Used for kings, saints, or divine presence.

نحن نعيش بمعيةِ الله.
We live in the presence/company of God (Religious).

Finally, consider بمرافقة (bi-murafaqati). This is almost identical to 'bi-rifqati' and 'bi-suhbati' but is even more focused on the act of 'escorting' or 'shadowing.' You might see this in technical manuals or security protocols. For learners, the best strategy is to master مع for daily life and بصحبة for anything formal, written, or news-related. This binary covers 95% of situations. As you advance, adding برفقة will add flavor to your descriptions of travel and movement. The key is to notice which word is used in the media you consume. If you're reading a BBC Arabic article, notice how they describe the movements of world leaders—you'll see بصحبة and برفقة used as stylistic variations to avoid repetition.

سوية (Sawiyyan)
Adverb meaning 'together'. Used after the verb without a following noun.

دعونا نعمل سويةً لتحقيق النجاح.
Let us work together to achieve success.

حضر الحفل بصحبةِ زوجته الكريمة.
He attended the ceremony in the company of his noble wife.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Sahib' in Hindi and Urdu (meaning 'Sir' or 'Master') is actually a loanword from this same Arabic root. It originally meant 'companion' but evolved into a title of respect.

راهنمای تلفظ

UK /bi.sˤuħ.ba.ti/
US /bɪ.sʊh.bə.ti/
The primary stress is on the second syllable: suh.
هم‌قافیه با
محبتي (mahabbati) غربتي (ghurbati) رغبتي (raghbati) وجبتي (wajbati) جعبتي (ju'bati) رحلتي (rihlati) قصتي (qissati) بصمتي (basmati)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'S' as a light English 's' instead of the heavy Arabic 'Saad'.
  • Pronouncing 'H' as a soft English 'h' instead of the deep pharyngeal 'Ha'.
  • Changing the final 'ti' to 'ta' or 'tu'.
  • Merging the 'bi' and 'suh' into one syllable.
  • Forgetting the 't' sound of the Ta Marbuta in the Idafa construction.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts once you know the 'bi-' prefix.

نوشتن 4/5

Requires correct Idafa ending (genitive case) for the following noun.

صحبت کردن 5/5

Hard to remember to use instead of the easy 'ma'a'.

گوش دادن 3/5

Common in news; once learned, it stands out clearly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

مع (With) صاحب (Friend/Owner) صديق (Friend) بـ (Preposition 'by/with') عائلة (Family)

بعداً یاد بگیرید

برفقة (Accompanied by) بمعية (In the presence of) اصطحب (To take along) مرافقة (Escorting) إضافة (Genitive Construct)

پیشرفته

المصاحبة اللغوية (Collocation) الصحابة (The Companions) أدب الرحلة (Travel Literature) بلاغة (Rhetoric) سجع (Rhymed Prose)

گرامر لازم

The Idafa Construction

بصحبةِ المعلمِ (The second noun takes Kasra).

Preposition 'Bi'

بـ + صحبة (The preposition forces the noun into genitive).

Pronoun Suffixes

بصحبتي، بصحبتك، بصحبته.

Gender Neutrality of the Phrase

The phrase 'bi-suhbati' doesn't change for male or female companions.

Genitive Case (Majrur)

All nouns following 'bi-suhbati' must be Majrur.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا هنا بصحبة عائلتي.

I am here in the company of my family.

Simple Idafa: 'suhbati' + 'a'ilati'.

2

جاء الولد بصحبة صديقه.

The boy came in the company of his friend.

The word 'sadiqi-hi' is in the genitive case.

3

نحن بصحبة المعلم.

We are in the company of the teacher.

Formal way to say 'with the teacher'.

4

سافر محمد بصحبة أبيه.

Mohamed traveled in the company of his father.

Abeeh is the genitive form of 'Abu'.

5

أنا بصحبتك الآن.

I am in your company now.

Pronoun suffix '-ka' attached to 'suhbati'.

6

البنت بصحبة أمها.

The girl is in the company of her mother.

Simple subject-predicate structure.

7

دخلوا بصحبة المدير.

They entered in the company of the director.

Plural verb 'dakhalu'.

8

أحب الجلوس بصحبة أخي.

I love sitting in the company of my brother.

Object of the verb 'al-julus'.

1

وصل الضيوف بصحبة المترجم.

The guests arrived accompanied by the translator.

MSA usage for formal arrival.

2

قضيت العطلة بصحبة أصدقاء قدامى.

I spent the vacation in the company of old friends.

Adjective 'qudama' follows 'asdiqa'.

3

زار السائح المدينة بصحبة دليل.

The tourist visited the city in the company of a guide.

Indefinite 'dalil' in genitive case.

4

هل أنت هنا بصحبة أحد؟

Are you here in the company of someone?

Interrogative sentence.

5

خرجنا للتنزه بصحبة الكلب.

We went for a walk in the company of the dog.

Using 'bi-suhbati' for an animal.

6

حضر الوزير بصحبة وفد رسمي.

The minister attended accompanied by an official delegation.

Standard news phrasing.

7

استمتعت بالسهرة بصحبتكم.

I enjoyed the evening in your (plural) company.

Suffix '-kum' for second person plural.

8

عاد الطفل إلى البيت بصحبة جاره.

The child returned home in the company of his neighbor.

Directional prepositional phrase 'ila al-bayt'.

1

غادر الوفد البلاد بصحبة حراسة مشددة.

The delegation left the country accompanied by heavy security.

Descriptive genitive 'hirasa mushaddada'.

2

قضى الكاتب سنواته الأخيرة بصحبة كتبه.

The writer spent his final years in the company of his books.

Metaphorical use for objects.

3

أقيم الحفل بصحبة فرقة موسيقية مشهورة.

The party was held in the company of a famous musical band.

Passive verb 'uqima'.

4

سار الموكب الملكي بصحبة خيالة محترفين.

The royal procession marched accompanied by professional horsemen.

Formal 'mawkib' (procession).

5

يفضل الكثيرون السفر بصحبة مجموعات سياحية.

Many prefer traveling in the company of tour groups.

Present tense verb 'yufaddil'.

6

لا تشعر بالوحدة وأنت بصحبة القرآن.

Do not feel lonely while you are in the company of the Quran.

Spiritual/Religious context.

7

دخلت العروس القاعة بصحبة والدها على أنغام الموسيقى.

The bride entered the hall accompanied by her father to the tunes of music.

Complex sentence with multiple phrases.

8

تعلمت الكثير بصحبة هؤلاء العلماء.

I learned a lot in the company of these scholars.

Demonstrative 'ha'ula'i' in the genitive position.

1

يتجول الرئيس في الحديقة بصحبة كلبه الوفي.

The President strolls in the garden accompanied by his loyal dog.

Verb 'yatajawwal' (strolls).

2

وصلت الطائرة بصحبة سرب من الطائرات المقاتلة.

The plane arrived accompanied by a squadron of fighter jets.

Military/Official context.

3

يعيش الفيلسوف بصحبة أفكاره المتأملة.

The philosopher lives in the company of his contemplative thoughts.

Abstract companionship.

4

تم افتتاح المعرض بصحبة شخصيات ثقافية بارزة.

The exhibition was opened in the company of prominent cultural figures.

Formal 'shakhsiyyat bariza'.

5

أمضى ليلته بصحبة النجوم والقمر في الصحراء.

He spent his night in the company of the stars and the moon in the desert.

Poetic personification of nature.

6

يتم العلاج بصحبة فريق طبي متخصص.

The treatment is carried out accompanied by a specialized medical team.

Professional/Technical context.

7

سافرت البعثة العلمية بصحبة معدات متطورة.

The scientific mission traveled accompanied by advanced equipment.

Using 'bi-suhbati' for essential tools.

8

نحن هنا بصحبة التاريخ في هذا المتحف العريق.

We are here in the company of history in this ancient museum.

Metaphorical 'History' as a companion.

1

يخوض غمار الحياة بصحبة طموحات لا تعرف الكلل.

He braves the depths of life accompanied by tireless ambitions.

Advanced idiom 'yakhu-du ghimar'.

2

تنساب الكلمات بصحبة ألحان الكمان الحزينة.

The words flow accompanied by the sad melodies of the violin.

Aesthetic/Artistic description.

3

أبحر المستكشف بصحبة خرائط قديمة وأساطير منسية.

The explorer set sail accompanied by old maps and forgotten legends.

Literary narrative style.

4

ترتقي الروح بصحبة الذكر والعبادة.

The soul ascends in the company of remembrance and worship.

Spiritual/Sufi terminology.

5

جاء القرار بصحبة موجة من الانتقادات اللاذعة.

The decision came accompanied by a wave of stinging criticism.

Abstract social phenomena.

6

يطل علينا العيد بصحبة البهجة والسرور.

The Eid greets us accompanied by joy and happiness.

Traditional festive phrasing.

7

يمشي الحاكم بصحبة هيبة تسبق خطواته.

The ruler walks accompanied by a prestige that precedes his steps.

Personification of 'prestige' (hayba).

8

نشأ الطفل بصحبة الطبيعة، فتعلم لغة الأشجار.

The child grew up in the company of nature, so he learned the language of trees.

Cause and effect in literary prose.

1

تتراقص الظلال بصحبة ضوء الشموع الخافت.

The shadows dance accompanied by the faint candlelight.

High-level descriptive imagery.

2

يقف الشاهد بصحبة ضميره أمام منصة القضاء.

The witness stands in the company of his conscience before the judicial bench.

Moral/Legal abstraction.

3

تتهاوى الإمبراطوريات بصحبة أطماع حكامها.

Empires collapse accompanied by the greeds of their rulers.

Historical/Philosophical analysis.

4

بزغ فجر النهضة بصحبة حركات فكرية رائدة.

The dawn of the Renaissance emerged accompanied by pioneering intellectual movements.

Complex historical metaphor.

5

يرحل الغريب بصحبة حقيبة مليئة بالخيبات.

The stranger departs accompanied by a suitcase full of disappointments.

Poetic/Existentialist tone.

6

تتجلى الحقيقة بصحبة البراهين القاطعة.

The truth manifests itself accompanied by conclusive proofs.

Logical/Academic phrasing.

7

يعبر النهر بصحبة صمت مطبق يلف المكان.

He crosses the river accompanied by an absolute silence that envelops the place.

Atmospheric narrative.

8

يصيغ الشاعر قصيدته بصحبة وحي لا ينضب.

The poet crafts his poem accompanied by an inexhaustible inspiration.

Metaphorical 'Inspiration' as companion.

ترکیب‌های رایج

بصحبة عائلته
بصحبة وفد
بصحبة حراسة
بصحبة أصدقائه
بصحبة الطبيعة
بصحبة الكتاب
بصحبة المرشد
بصحبة الموسيقى
بصحبة ذكرياته
بصحبة الخبراء

عبارات رایج

في صحبة الأخيار

— In the company of good/righteous people. A common moral advice.

احرص دائماً على أن تكون في صحبة الأخيار.

بصحبة السلامة

— Accompanied by safety. A formal way to wish someone a safe journey.

تروح وترجع بصحبة السلامة.

بصحبة الأهل والأحباب

— In the company of family and loved ones. Used in holiday greetings.

أتمنى لكم عيداً سعيداً بصحبة الأهل والأحباب.

بصحبة قلمي

— In the company of my pen. A literary way to describe writing.

أقضي ليلتي بصحبة قلمي وأوراقي.

بصحبة الفجر

— Accompanied by the dawn. Means doing something very early.

استيقظنا بصحبة الفجر لنبدأ الرحلة.

بصحبة الصمت

— In the company of silence. Used to describe a quiet, reflective state.

جلس وحيداً بصحبة الصمت.

بصحبة النجوم

— In the company of stars. Means being outdoors at night.

نمنا في الصحراء بصحبة النجوم.

بصحبة التوفيق

— Accompanied by success. A formal wish for someone's project.

انطلق مشروعك بصحبة التوفيق.

بصحبة خبير

— Accompanied by an expert. Used in professional contexts.

يجب إجراء الفحص بصحبة خبير.

بصحبة التاريخ

— In the company of history. Used when visiting historical sites.

نحن هنا في الأقصر بصحبة التاريخ.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

بصحبة vs بصحة

Means 'with health'. Sounds similar but has a 'H' (Ha) instead of 'B' (Ba) at the end.

بصحبة vs بصعوبة

Means 'with difficulty'. Similar 'bi-s' start but different meaning.

بصحبة vs بسرعة

Means 'quickly'. Another 'bi-s' word that learners often mix up.

اصطلاحات و عبارات

"خير صحبة"

— The best companionship. Refers to a very good friend or a book.

الكتاب هو خير صحبة في العزلة.

Literary
"صحبة سوء"

— Bad company. Refers to friends who influence one negatively.

ابتعد عن صحبة السوء.

Moral/Religious
"طول الصحبة"

— Long-term companionship. Refers to a long friendship.

بيننا مودة بسبب طول الصحبة.

Neutral
"حق الصحبة"

— The right of companionship. The loyalty owed to a friend.

أفعل هذا من أجل حق الصحبة بيننا.

Formal
"في صحبة الكتاب"

— Spending time reading. Implies that books are friends.

أجمل الأوقات هي التي أقضيها في صحبة الكتاب.

Literary
"بصحبة خياله"

— Accompanied by his imagination. Means being lost in thought.

سرح بعيداً بصحبة خياله.

Poetic
"بصحبة الحظ"

— Accompanied by luck. Used when someone is very lucky.

فاز بالمباراة بصحبة الحظ.

Informal
"بصحبة الأحلام"

— Accompanied by dreams. Used for a hopeful or sleeping state.

نام بصحبة أحلامه الوردية.

Poetic
"بصحبة الألم"

— Accompanied by pain. Describes a state of suffering.

عاش أيامه الأخيرة بصحبة الألم.

Literary
"بصحبة القهوة"

— Accompanied by coffee. A modern idiom for relaxing.

صباح جميل بصحبة القهوة وفيروز.

Modern/Social

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

بصحبة vs مع

Both mean 'with'.

'Ma'a' is casual and universal. 'Bi-suhbati' is formal and specific to companionship.

أكلت مع أخي (I ate with my brother) vs. حضر بصحبة أخيه (He attended in the company of his brother).

بصحبة vs برفقة

Both mean 'accompanied by'.

'Bi-rifqati' often implies traveling or guarding. 'Bi-suhbati' is more about the social state of being together.

سار برفقة الحرس vs. عاش بصحبة الكتب.

بصحبة vs بمعية

Both mean 'in the company of'.

'Bi-ma'iyyati' is extremely formal or religious. 'Bi-suhbati' is standard formal.

بمعية جلالة الملك vs. بصحبة أصدقائي.

بصحبة vs صاحب

Same root.

'Sahib' is a person (friend/owner). 'Bi-suhbati' is the state of being with them.

هو صاحبي (He is my friend) vs. أنا بصحبته (I am in his company).

بصحبة vs سوية

Both relate to being together.

'Sawiyyan' is an adverb used alone. 'Bi-suhbati' needs a following noun.

خرجنا سوية (We went out together) vs. خرجت بصحبته (I went out in his company).

الگوهای جمله‌سازی

A1

أنا بصحبة [Noun].

أنا بصحبة أمي.

A2

[Verb] [Subject] بصحبة [Noun].

سافر علي بصحبة أخيه.

B1

[Verb] [Subject] [Object] بصحبة [Noun].

قضى الطلاب اليوم بصحبة المعلم.

B2

وصل [Subject] بصحبة [Adjective] [Noun].

وصل الرئيس بصحبة وفدٍ كبير.

C1

بصحبة [Noun], [Verb] [Subject].

بصحبة الكتاب، ينسى القارئ همومه.

C2

[Abstract Noun] يتجلى بصحبة [Abstract Noun].

الحق يتجلى بصحبة الصبر.

B1

هل كنت بصحبة [Noun]؟

هل كنت بصحبة المدير؟

A2

خرجنا بصحبة [Noun].

خرجنا بصحبة الجيران.

خانواده کلمه

اسم‌ها

صاحب (Sahib) - Companion/Owner
صحبة (Suhba) - Company/Friendship
أصحاب (As-hab) - Companions/Friends
صاحبة (Sahiba) - Female companion/Owner
مصاحبة (Musahaba) - Accompaniment/Association

فعل‌ها

صحب (Sahaba) - To accompany/befriend
صاحب (Saahaba) - To keep company with
اصطحب (Istahaba) - To take along/escort
تصحّب (Tasahhaba) - To act as a companion

صفت‌ها

مصاحب (Musahib) - Accompanying/Associated
صحابي (Sahabi) - Relating to the Prophet's companions

مرتبط

صديق (Sadiq) - Friend
رفيق (Rafiq) - Comrade/Companion
زميل (Zamil) - Colleague
جليس (Jalis) - Someone you sit with
عشير (Ashir) - Close associate

نحوه استفاده

frequency

Very high in written and broadcast media; moderate in formal speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'al-': بالصحبة بصحبة

    In an Idafa construction, the first noun never takes the definite article 'al-'.

  • Wrong case: بصحبةُ المديرُ بصحبةِ المديرِ

    Both 'suhbati' and the following noun must be genitive (Majrur).

  • Using for inanimate objects: بصحبة المفاتيح معي المفاتيح

    'Bi-suhbati' is for social companionship, not for carrying objects.

  • Pronunciation: bi-sahbati (with Fatha) bi-suhbati (with Damma)

    The noun is 'suhba' (صُحبة), not 'sahba'.

  • Stand-alone use: جاء بصحبة. جاء بصحبة صديقه.

    The phrase requires a companion to complete the meaning.

نکات

Master the Idafa

Always remember that the noun after 'bi-suhbati' must be in the genitive case. If it's a singular noun with 'al-', give it a Kasra at the end.

Elevate Your Writing

Replace 'ma'a' with 'bi-suhbati' in your formal essays. It's an easy way to make your Arabic sound more advanced and academic.

Respect the Bond

Use 'bi-suhbati' when introducing someone important. It shows that you value their companionship and presence.

Root Recognition

Whenever you see S-H-B, think 'friendship' or 'ownership'. This will help you guess the meaning of related words like 'Sahib'.

News Watching

Watch a 5-minute news clip on BBC Arabic. Listen for 'bi-suhbati' or 'bi-rifqati' when they talk about leaders traveling. It's a great listening exercise.

The Heavy S

Make sure your 'S' (Saad) is deep and heavy. If it sounds like a normal 's', it might be confused with other words.

Formal Contexts

Keep 'bi-suhbati' for weddings, meetings, and books. For the grocery store, stick to 'ma'a'.

The Sahaba Link

Link 'suhba' to the 'Sahaba'. Since the Sahaba were the ultimate companions, 'bi-suhbati' is the ultimate way to say 'with'.

Invitations

If you are hosting an event, write 'بصحبة الأهل والأصدقاء' on the invitation. It sounds very warm and professional.

Context Clues

If you see 'bi-suhbati' followed by a name you don't know, you can assume that person is a companion or part of a group.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Suhba' as 'Super-Buddy'. When you are 'Bi-Suhbati' someone, you are with your 'Super-Buddy' in a formal way.

تداعی تصویری

Visualize a VIP walking down a red carpet with a group of people behind them. That group is their 'Suhba'.

شبکه واژگان

Sahib (Friend) Suhba (Company) As-hab (Owners/Companions) Istahaba (Took along) Musahib (Accompanying) Bi (With) Genitive Case Formal Register

چالش

Try to write three sentences about a famous person's trip using 'bi-suhbati' instead of 'ma'a'. Use a different companion for each sentence (e.g., family, guards, experts).

ریشه کلمه

Derived from the Semitic root S-H-B (ص-ح-ب), which fundamentally relates to being in close proximity, association, or ownership.

معنای اصلی: To be a companion, to guard, or to belong to a group.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

While 'bi-suhbati' is neutral, be aware that in religious contexts, 'Suhba' implies a deep bond that shouldn't be used lightly for casual acquaintances.

In English, we often use 'with' for everything. 'Bi-suhbati' is closer to the formal 'accompanied by' or 'in the presence of'.

The Sahaba (The Companions of Prophet Muhammad). Ibn Battuta's travelogues often describe his 'suhba' on the road. Modern news reports on Arab summits always use 'bi-suhbati'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

News/Politics

  • بصحبة وفد رفيع
  • بصحبة مستشاريه
  • بصحبة وزير الخارجية
  • بصحبة حراسة مشددة

Travel

  • بصحبة دليل سياحي
  • بصحبة مجموعة سياحية
  • بصحبة عائلتي
  • بصحبة أصدقاء

Social Events

  • بصحبة زوجته
  • بصحبة خطيبته
  • بصحبة أطفاله
  • بصحبة الضيوف

Literature

  • بصحبة أفكاره
  • بصحبة ذكرياته
  • بصحبة الصمت
  • بصحبة الكتاب

Business

  • بصحبة فريقه
  • بصحبة المحامي
  • بصحبة الشركاء
  • بصحبة الخبراء

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تفضل السفر وحيداً أم بصحبة أصدقائك؟"

"من كان بصحبتك في الحفلة أمس؟"

"هل استمتعت بالرحلة بصحبة المرشد السياحي؟"

"بصحبة من تحب أن تقضي وقت فراغك؟"

"هل زرت المتحف بصحبة عائلتك أم بمفردك؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن يوم رائع قضيته بصحبة شخص تحبه.

صف رحلة قمت بها بصحبة عائلتك إلى مكان جديد.

هل تفضل القراءة بصحبة الموسيقى أم في صمت؟ ولماذا؟

اكتب رسالة رسمية تخبر فيها أحداً أنك ستصل بصحبة زميلك.

تخيل أنك في رحلة تاريخية، من تختار ليكون بصحبتك من الشخصيات التاريخية؟

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. It is reserved for human or animate companions. For objects, use 'ma'a' (with) or 'bi-hawzati' (in possession of). However, in poetry, you can use it metaphorically, like 'bi-suhbati al-kitab' (in the company of the book).

Rarely. In dialects, people prefer 'ma'a' or 'wayya'. 'Bi-suhbati' is strictly Modern Standard Arabic (MSA) and would sound very formal or even funny in a street conversation.

No. The word 'suhba' is feminine, but the phrase 'bi-suhbati' remains the same whether you are with a man, a woman, or a group. Only the following noun or pronoun changes.

They are very similar. 'Bi-rifqati' comes from the root for 'gentleness' and 'travel companion'. It's often used for escorts or people traveling together. 'Bi-suhbati' is more general for any formal companionship.

Because it is in an Idafa (possessive) construction. The 't' comes from the Ta Marbuta (ة) of 'suhba' which turns into a regular 't' (ت) when followed by another noun or pronoun.

Yes, 'fi suhbati' is also correct and means 'in the company of'. However, 'bi-suhbati' is the more common 'fixed' phrase for 'accompanied by' in modern media.

No. It must be followed by a noun or a pronoun suffix. You cannot say 'I came in the company' without saying *whose* company.

You add the 'ya' suffix: 'bi-suhbati' (بصحبتي). Note that the 't' is still there.

Yes! It comes from the same root. The 'Sahaba' were the companions of the Prophet Muhammad, which gives the root a very high status in Arabic.

It is 'bi-suhbati' with a Damma on the 'S' (صُحبة). Using a Fatha is a common pronunciation mistake.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I went to the museum accompanied by my teacher'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The President arrived accompanied by the Minister.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal invitation sentence: 'We invite you to the party in the company of your family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'bi-suhbati' in a poetic sentence about the moon.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a traveler and his guide using 'bi-suhbati'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am happy in your company.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a news headline about a delegation visiting a city.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your favorite activity with a friend using 'bi-suhbati'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a child and their pet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bride entered with her father.' (Formal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the word 'bi-suhbati' to describe a diplomat.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'bi-suhbati' to describe a writer and their books.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are in the company of the scholars today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a king and his guards.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like to travel alone, I prefer to travel in company.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal email closing: 'Looking forward to being in your company soon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a night in the desert using 'bi-suhbati'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor is here accompanied by a nurse.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a student and their classmates.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The truth comes accompanied by proof.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am here with my friend' using 'bi-suhbati'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The Minister arrived with the delegation' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Introduce yourself and say you are in the company of your family.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Who was in your company yesterday?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love reading with coffee' poetically.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are in your company' politely to a group.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Go with safety' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will travel with my brother next week'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The bride is with her mother'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am happy to be in the company of scholars'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The teacher came with the students'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The President is with his guards'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I spent the night with the stars'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The doctor is with the patient'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We reached the top with the guide'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am here with my colleagues'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The child is with his neighbor'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The actor is with his fans'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The cat is with its kittens'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am in the company of my thoughts'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'وصل الملك بصحبة حراسه'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In the sentence 'أنا بصحبتك'، who is being accompanied?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word for 'accompanied by' in this audio: [bi-suhbati].

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using 'bi-suhbati'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'سافر بصحبة عائلته'. Where is he going with his family?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'نحن بصحبة المعلم'. Who are they with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبة السلامة'. When would you hear this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'جاء بصحبة وفد'. What is a 'wafd'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبتي'. Who is the companion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبة الكتاب'. Is this literal or metaphorical?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'خرج بصحبة أصدقائه'. How many people is he with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبة الطبيعة'. Where is the speaker likely to be?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبتكم'. Is the speaker talking to one person or many?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبة المرشد'. What is the role of the companion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بصحبة ذكرياتي'. What is the mood of the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!