ضَمَان
ضَمَان در ۳۰ ثانیه
- Daman means guarantee or warranty in Arabic.
- It is used in shopping, banking, and social welfare.
- The plural form is 'Damanat'.
- It is a key part of the phrase 'Social Security' (الضمان الاجتماعي).
The term ضَمَان (Daman) is a multifaceted Arabic noun derived from the root ض-م-ن, which fundamentally relates to containing, including, or taking responsibility for something. In its most common B2-level usage, it refers to a guarantee, warranty, or assurance. It is the legal or moral obligation to ensure that a certain condition is met or that a product performs as expected. In the realm of commerce, it is the 'warranty' you receive with a new phone; in the realm of social policy, it is the 'security' provided by the state to its citizens.
- Legal Context
- In legal terminology, it signifies a surety or a bond. It is the commitment by one party to be responsible for the debt or obligation of another. This is often seen in banking and contract law where a 'daman' acts as a safeguard against financial loss.
يأتي هذا الهاتف مع ضَمَان لمدة سنتين ضد عيوب التصنيع.
(This phone comes with a two-year guarantee against manufacturing defects.)
Beyond the physical, ضَمَان extends to abstract concepts of certainty. When someone gives you their 'daman', they are giving you their word or a pledge that something will happen. It bridges the gap between uncertainty and trust. In Modern Standard Arabic, you will frequently encounter it in the phrase الضمان الاجتماعي (Social Security), which represents the state's guarantee to provide for the elderly, the unemployed, and the disabled. This usage highlights the word's evolution from a simple commercial promise to a foundational pillar of modern governance and social welfare.
- Financial Context
- Collateral or security for a loan. If you borrow money, the bank may ask for a 'daman' in the form of property or a co-signer to mitigate risk.
لا يمكننا تقديم القرض بدون ضَمَان عقاري.
(We cannot provide the loan without real estate collateral.)
The linguistic beauty of ضَمَان lies in its root. The verb ضَمِنَ (damina) means to include or contain. Thus, a guarantee is something that 'contains' the responsibility for a potential failure. It wraps the transaction in a layer of protection. For a B2 learner, understanding this word is crucial for navigating professional environments, shopping, and discussing socio-political issues in the Arab world. It is a high-frequency word that appears in news headlines, legal documents, and daily conversations about consumer rights.
- Philosophical Context
- In a broader sense, it refers to the assurance of rights or freedoms. For example, 'daman al-huquq' (the guarantee of rights) is a common phrase in constitutional law.
الدستور هو ضَمَان للحريات الشخصية.
(The constitution is a guarantee for personal freedoms.)
قدمت الشركة ضَمَانَات إضافية للعملاء.
(The company provided additional guarantees to the customers.)
هل هناك ضَمَان للنجاح؟
(Is there a guarantee for success?)
Using ضَمَان correctly requires understanding its role as both a concrete noun (like a warranty card) and an abstract noun (like an assurance). In professional Arabic, it often appears in the construct state (Idafa) or followed by a preposition. The most common preposition used with it is لـِ (for) or ضد (against). For example, ضمان للجودة (guarantee for quality) or ضمان ضد الكسر (guarantee against breakage).
- Commercial Usage
- When buying electronics, ask: 'هل يشمل السعر الضمان؟' (Does the price include the warranty?). The word is central to consumer rights (حقوق المستهلك).
انتهت فترة الضمان الخاصة بجهازي.
(My device's warranty period has expired.)
In formal writing, ضَمَان is often used to describe institutional safeguards. For instance, in political science, one might discuss 'ضمانات الديمقراطية' (the guarantees of democracy). Here, the word moves from a personal promise to a systemic structure. It is also a key term in insurance (التأمين), though 'daman' is more about the obligation and 'ta'min' is more about the financial product. However, in some dialects, they are used interchangeably.
- Social Usage
- In social security contexts, 'الضمان الاجتماعي' is a proper noun. It refers to the government agency responsible for pensions and social welfare.
يعمل والدي في هيئة الضمان الاجتماعي.
(My father works at the Social Security Authority.)
When negotiating, you might ask for 'ضمانات' (plural) to ensure the other party keeps their word. This could be a bank guarantee (ضمان بنكي) or a personal pledge. In the context of B2 proficiency, you should be able to distinguish between 'daman' as a physical document and 'daman' as an abstract concept of security. The plural 'damanat' is particularly common in news reports regarding peace treaties or international agreements, where 'guarantees' are required by all sides.
- Prepositional Phrases
- 'بضمان' (with the guarantee of) is used to indicate what is backing a certain claim or loan. 'قرض بضمان الراتب' (a loan guaranteed by the salary).
اشتريت السيارة بضمان الوكيل المعتمد.
(I bought the car with the authorized dealer's guarantee.)
لا يوجد ضَمَان بأن الطقس سيكون جيداً.
(There is no guarantee that the weather will be good.)
نحن بحاجة إلى ضَمَانَات أمنية قوية.
(We need strong security guarantees.)
You will encounter ضَمَان in a variety of settings, from the mundane to the highly formal. In a shopping mall in Dubai or Riyadh, you'll hear sales assistants mention the 'daman' of a product. In a bank in Cairo, the clerk will discuss 'damanat' for a mortgage. On Al Jazeera or Al Arabiya, news anchors will report on 'international guarantees' for a ceasefire. It is a word that spans the entire spectrum of Arabic society.
- In the News
- Journalists use it to describe diplomatic assurances. 'طالبت الحكومة بضمانات دولية' (The government demanded international guarantees). It implies a formal, binding promise.
تبحث الأمم المتحدة عن ضَمَانَات لحماية المدنيين.
(The UN is looking for guarantees to protect civilians.)
In the workplace, ضَمَان is often heard during contract negotiations. An employee might ask about 'الضمان الصحي' (Health Insurance/Guarantee). While 'ta'min' is the technical word for insurance, 'daman' is often used in the context of the benefit or the right to health coverage. In many Arab countries, the social security office is simply referred to as 'Al-Daman'. If someone says, 'I am going to the Daman,' they mean they are going to the social security office to handle their pension or benefits.
- In Daily Life
- When someone makes a bold claim, a friend might skeptically ask: 'ما هو الضمان؟' (What is the guarantee/proof?). It's a way of asking for evidence or a reason to trust.
هل هناك ضَمَان لاسترجاع الأموال؟
(Is there a money-back guarantee?)
In legal settings, 'daman' is a core concept of Islamic jurisprudence (Fiqh). It refers to the liability for damages. If someone breaks something belonging to another, they are under 'daman' to replace or fix it. This legal heritage informs the modern usage of the word as 'liability' or 'responsibility'. When you hear it in a courtroom or a legal discussion, it carries the weight of centuries of legal tradition regarding property rights and obligations.
- Academic and Legal
- 'عقد الضمان' (Guarantee Contract) is a standard legal document. Students of law or business will study the various types of 'damanat' required for international trade.
العدالة هي الضمان الوحيد للاستقرار.
(Justice is the only guarantee for stability.)
هذا العرض يشمل ضَمَاناً شاملاً.
(This offer includes a comprehensive guarantee.)
أعطني ضَمَاناً بأنك ستأتي.
(Give me a guarantee that you will come.)
One of the most frequent mistakes learners make with ضَمَان is confusing it with تأمين (Insurance). While they are related, 'ta'min' is the commercial service you pay for (like car insurance), whereas 'daman' is the underlying guarantee or the state-provided security. For example, you have 'Ta'min' for your car, but you have 'Daman' for your electronic device's quality. Using 'ta'min' for a phone warranty sounds unnatural to native speakers.
- Confusing with Verbs
- Learners often use the noun 'daman' when they should use the verb 'yadman' (to guarantee). Remember: 'Daman' is the thing, 'Yadman' is the action.
خطأ: أنا ضَمَان لك النجاح. (Incorrect: I am a guarantee for your success.)
صح: أنا أَضْمَنُ لك النجاح. (Correct: I guarantee you success.)
Another common error is the pronunciation of the letter ض (Dad). Many learners pronounce it like a regular 'D' (د). However, ض is an emphatic, velarized sound. Pronouncing it incorrectly can sometimes lead to confusion with other roots, though 'daman' with a 'dal' is not a common word. Still, to sound like a B2 speaker, mastering the heavy 'D' sound is essential. Practice by placing the side of your tongue against your upper molars.
- Pluralization Errors
- The plural is 'damanat' (ضمانات). Some learners try to use a broken plural, but this is a regular feminine plural form. Stick to 'damanat' for multiple assurances.
يجب توفير ضَمَانَات كافية للمستثمرين.
(Sufficient guarantees must be provided to investors.)
Lastly, be careful with the preposition. While in English we say 'guarantee OF quality', in Arabic it is often 'guarantee FOR quality' (ضمان للجودة) or just 'guarantee quality' in an Idafa structure (ضمان الجودة). Using 'min' (from) or 'bi' (with) incorrectly can change the meaning. For example, 'daman bi-al-mal' means a guarantee using money (collateral), whereas 'daman al-mal' means the guarantee of the money itself.
- Usage in Idafa
- In an Idafa (possessive construction), the first word 'daman' loses its 'al-' and the second word takes the 'al-'. Example: 'ضمان الشركة' (The company's guarantee).
أين ضَمَان المنتج؟
(Where is the product's guarantee?)
هل هذا ضَمَان حقيقي أم مجرد كلام؟
(Is this a real guarantee or just talk?)
لا تخلط بين الضمان والتأمين.
(Do not confuse guarantee and insurance.)
To truly master ضَمَان, you must understand how it relates to and differs from its synonyms. Arabic is a language of nuance, and choosing the right word for 'guarantee' or 'assurance' depends heavily on the context—whether it's legal, financial, or personal.
- كفالة (Kafala)
- Often translated as 'sponsorship' or 'bail'. While 'daman' is a general guarantee, 'kafala' usually involves a person (a kafil) taking responsibility for another person's actions or debts. It's very common in immigration and legal contexts.
- تأمين (Ta'min)
- This means 'insurance'. It comes from the root 'A-M-N' (safety/security). Use this for car insurance, health insurance, or life insurance. 'Daman' is the promise of quality; 'Ta'min' is the financial protection against risk.
- تعهد (Ta'ahhud)
- This means an 'undertaking' or a 'pledge'. It is more about the commitment to perform an action. 'Daman' is often the security that backs up a 'ta'ahhud'.
الفرق بين الضمان والكفالة دقيق جداً.
(The difference between guarantee and sponsorship is very subtle.)
Another related word is أمان (Aman), which means safety or security in a general sense. While 'daman' is a specific guarantee, 'aman' is the state of being safe. Similarly, ثقة (Thiqa) means trust. You might have 'thiqa' in someone, which leads you to accept their 'daman'. In a business contract, you might see رهن (Rahn), which means 'mortgage' or 'pledge of property'. This is a specific type of 'daman' where a physical asset is used as security.
- يقين (Yaqin)
- This means 'certainty'. It is a psychological state. 'Daman' provides the external basis for 'yaqin'.
قدمت البنك ضَمَاناً بنكياً للتجارة الخارجية.
(The bank provided a bank guarantee for foreign trade.)
In summary, while several words touch upon the concept of security and promises, ضَمَان is the most versatile term for a formal guarantee. Whether you are dealing with a broken washing machine, a bank loan, or social welfare, 'daman' is the word that describes the protective framework ensuring that rights are upheld and obligations are met. Understanding these synonyms helps you avoid repetitive language and allows you to be more precise in your professional and personal interactions.
هل الكفالة تغطي نفس شروط الضمان؟
(Does the sponsorship cover the same conditions as the guarantee?)
نحن نبحث عن ضَمَان للمستقبل.
(We are looking for a guarantee for the future.)
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Idafa construction with Daman
Prepositions used with Daman (did, li, bi)
Adjective agreement with masculine nouns
Pluralization of abstract nouns
The emphatic 'Dad' sound
مثالها بر اساس سطح
هذا ضمان.
This is a guarantee.
Simple demonstrative sentence.
أين الضمان؟
Where is the guarantee?
Question with 'where'.
الضمان جيد.
The guarantee is good.
Subject-predicate sentence.
معي ضمان.
I have a guarantee.
Possession with 'ma'i'.
شكراً على الضمان.
Thanks for the guarantee.
Prepositional phrase.
هذا ضمان سنة.
This is a one-year guarantee.
Idafa structure.
هل يوجد ضمان؟
Is there a guarantee?
Question with 'hal'.
الضمان في الصندوق.
The guarantee is in the box.
Prepositional phrase.
اشتريت هاتفاً بضمان سنتين.
I bought a phone with a two-year guarantee.
Using 'bi' as a preposition.
الضمان الاجتماعي مهم جداً.
Social security is very important.
Adjective agreement.
هل يشمل الضمان الكسر؟
Does the guarantee include breakage?
Present tense verb with object.
أريد تمديد الضمان.
I want to extend the guarantee.
Verb + infinitive.
هذا المنتج بدون ضمان.
This product is without a guarantee.
Using 'bidun' (without).
ضمان الشركة ممتاز.
The company's guarantee is excellent.
Idafa construction.
احتفظ ببطاقة الضمان.
Keep the warranty card.
Imperative verb.
متى ينتهي الضمان؟
When does the guarantee end?
Question with 'mata'.
نحن بحاجة إلى ضمانات للسلامة.
We need guarantees for safety.
Plural noun 'damanat'.
لا يوجد ضمان للنجاح في التجارة.
There is no guarantee of success in business.
Negation with 'la'.
قدمت الشركة ضماناً ضد العيوب.
The company provided a guarantee against defects.
Past tense with preposition 'did'.
يعمل الضمان على حماية المستهلك.
The guarantee works to protect the consumer.
Verb 'ya'mal' + 'ala'.
هل هذا الضمان معترف به دولياً؟
Is this guarantee internationally recognized?
Passive participle 'mu'taraf'.
الضمان البنكي ضروري للقرض.
The bank guarantee is necessary for the loan.
Nisba adjective 'banki'.
تحدثنا عن الضمانات المالية.
We talked about financial guarantees.
Plural adjective agreement.
أعطني ضماناً بأنك ستصل مبكراً.
Give me a guarantee that you will arrive early.
Subordinate clause with 'an'.
يعتبر الدستور الضمان الأساسي للحريات.
The constitution is considered the primary guarantee of freedoms.
Passive verb 'yu'tabar'.
يجب فحص شروط الضمان بدقة قبل التوقيع.
Warranty terms must be checked carefully before signing.
Modal 'yajibu' + masdar.
توفر الدولة نظام ضمان اجتماعي شامل.
The state provides a comprehensive social security system.
Verb 'tuwaffir' with complex object.
لا يمكن تقديم المشروع بدون ضمانات كافية.
The project cannot be presented without sufficient guarantees.
Negative potentiality.
الضمان يغطي قطع الغيار والعمالة.
The warranty covers spare parts and labor.
Compound subject.
طالب المستثمرون بضمانات سيادية.
Investors demanded sovereign guarantees.
Adjective 'siyadiyya'.
هناك ضمانات قانونية تحمي حقوقك.
There are legal guarantees protecting your rights.
Relative clause.
انتهت صلاحية الضمان الأسبوع الماضي.
The warranty's validity expired last week.
Idafa with 'salahiyya'.
تتطلب المعاهدة ضمانات دولية ملزمة.
The treaty requires binding international guarantees.
Active participle 'mulzima'.
يقع عبء الضمان على عاتق المصنع.
The burden of guarantee lies with the manufacturer.
Idiomatic expression 'ala 'atiq'.
تم تفعيل بند الضمان في العقد.
The guarantee clause in the contract was activated.
Passive construction with 'tamma'.
لا بد من وجود ضمانات مؤسسية لمنع الفساد.
There must be institutional guarantees to prevent corruption.
Expression 'la budda min'.
تعتبر هذه الضمانات غير كافية في ظل الظروف الراهنة.
These guarantees are considered insufficient under current circumstances.
Complex adverbial phrase.
أثرت الأزمة على نظام الضمان الصحي.
The crisis affected the health insurance system.
Verb 'athara' + 'ala'.
يسعى القانون إلى ترسيخ ضمانات المحاكمة العادلة.
The law seeks to consolidate the guarantees of a fair trial.
Verb 'yas'a' + 'ila'.
الضمان العيني أفضل من الضمان الشخصي في هذه الحالة.
Collateral is better than a personal guarantee in this case.
Comparative structure.
تتشابك مفاهيم الضمان والمسؤولية التقصيرية في القانون المدني.
The concepts of guarantee and tort liability intertwine in civil law.
Reciprocal verb 'tatashabak'.
إن غياب الضمانات الدستورية يؤدي حتماً إلى الاستبداد.
The absence of constitutional guarantees inevitably leads to tyranny.
Emphasis with 'inna' and 'hatman'.
تعد الضمانات السيادية ركيزة أساسية لجذب الاستثمار الأجنبي.
Sovereign guarantees are a fundamental pillar for attracting foreign investment.
Metaphorical use of 'rakiza'.
استفاض الفقهاء في شرح أحكام الضمان في المعاملات المالية.
Jurists elaborated extensively on the rules of guarantee in financial transactions.
Verb 'astafada' (to elaborate).
لا يمكن إغفال البعد الاجتماعي لمنظومة الضمان الاجتماعي.
The social dimension of the social security system cannot be overlooked.
Negative potentiality with 'ighfal'.
تعتبر الكفالة نوعاً من أنواع الضمان التبعي.
Sponsorship is considered a type of accessory guarantee.
Technical legal terminology.
تتوقف فعالية الضمان على قوة الجهة الضامنة.
The effectiveness of the guarantee depends on the strength of the guarantor.
Verb 'tatawaqqaf' + 'ala'.
يمثل الضمان صمام أمان للاستقرار الاقتصادي الكلي.
Guarantee represents a safety valve for macroeconomic stability.
Metaphorical use of 'sammam aman'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Daman is more about the 'promise', while Ta'min is about the 'protection'.
In Egypt, 'Daman' is used heavily in consumer electronics. In the Gulf, 'Kafala' is often heard alongside it.
- Using 'Ta'min' for a product warranty.
- Pronouncing 'ض' as a light 'د'.
- Using the noun 'Daman' instead of the verb 'Yadman' in active sentences.
- Forgetting that 'Damanat' is the plural form.
- Using the wrong preposition (e.g., using 'min' instead of 'did' for 'against').
نکات
Learn the Root
The root D-M-N is very productive. Learning it helps you understand words like 'Madmun' (guaranteed) and 'Tadamun' (solidarity).
Social Security
When you hear 'Al-Daman' in Jordan or Lebanon, it almost always refers to the Social Security Corporation.
Check the Card
Always ask for the 'Bitaqat al-Daman' (Warranty Card) when buying electronics in the Middle East.
Idafa Usage
Use 'Daman al-Juda' (Quality Guarantee) as a standard professional phrase.
Emphatic D
Practice the 'Dad' sound in Daman to avoid sounding like you're saying 'Daman' with a 'Dal'.
Liability
In legal contexts, remember that Daman implies liability for damages.
Formal Reports
Use 'Damanat' when writing about international relations or safety measures.
News Keywords
Daman is a keyword in news about peace talks and economic reforms.
On My Word
Use 'ala damanti' to give someone your personal assurance.
The Safety Net
Visualize Daman as a safety net that 'contains' (root meaning) the risk.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Arabic root D-M-N
بافت فرهنگی
A host's 'daman' for a guest's safety is a traditional tribal value.
In Jordan and Lebanon, the social security system is a major topic of public debate.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هل هذا المنتج عليه ضمان؟"
"ما رأيك في نظام الضمان الاجتماعي في بلدك؟"
"هل تحتاج إلى ضمان بنكي لفتح هذا المشروع؟"
"كيف يمكننا ضمان نجاح هذه الخطة؟"
"هل تثق في ضمانات هذه الشركة؟"
موضوعات نگارش
Write about a time you had to use a warranty (daman) for a broken product.
Discuss the importance of social security (daman ijtima'i) for the elderly.
What are the most important guarantees (damanat) in a friendship?
Describe a situation where you gave someone your 'daman' (assurance).
Compare 'daman' and 'ta'min' in your own words.
سوالات متداول
10 سوالDaman is a guarantee or warranty (like for a phone), while Ta'min is insurance (like for a car or health). Daman is often free with a product, while Ta'min is a service you pay for.
Usually, you use 'Kafala' for a person. However, you can say 'Ana daman laka' (I guarantee for you) in a metaphorical sense, though the verb 'Ana adman' is more common.
Yes, 'Daman' is understood and used across all Arabic dialects, especially in formal, commercial, and legal contexts.
It means 'Social Security'. It refers to the government system that provides financial assistance to people with an inadequate or no income.
You can say 'ضمان استرجاع الأموال' (Daman istirja' al-amwal).
Yes, it is an emphatic sound. It requires placing the tongue against the upper molars. It's one of the unique sounds of Arabic.
It is 'ضمان بنكي' (Daman banki), a promise from a bank to pay a debt if the debtor fails to do so.
No, 'Madmun' (مضمون) means content. 'Daman' only means guarantee or liability.
It is a masculine noun.
The plural is 'Damanat' (ضمانات).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'ضمان' to describe a new phone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'ضمان' and 'تأمين' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal request to extend a warranty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the importance of social security (الضمان الاجتماعي).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the plural 'ضمانات' in a sentence about politics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue between a customer and a salesman about a warranty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The bank requires a real estate guarantee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'على ضمانتي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'money-back guarantee' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ضمان الجودة' in a sentence about a factory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about constitutional guarantees.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The warranty does not cover accidental damage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'bank guarantee'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'فترة الضمان' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'security guarantees'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is there a guarantee for success?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'health insurance' using 'ضمان'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'بدون ضمان' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'international guarantees'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The warranty card is in the box.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask a shopkeeper if there is a warranty on a camera.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend that a restaurant is good 'on your guarantee'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain to a colleague why social security is important.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how long the warranty period is for a laptop.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
State that you need a bank guarantee for your project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the warranty expired two days ago.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the need for international guarantees for peace.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if the warranty covers water damage.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to keep their warranty card.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express that there is no guarantee for the weather tomorrow.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the company provides a quality guarantee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask where the social security office is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the constitution is the guarantee of freedom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if the price includes the warranty.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a customer that the warranty is valid for one year.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you lost your warranty certificate.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you want a written guarantee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the legal guarantees of a fair trial.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the product is under warranty.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if there is a money-back guarantee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'الضمان الاجتماعي حق لكل مواطن.' What is a right for every citizen?
Listen: 'مدة الضمان سنتان.' How long is the warranty?
Listen: 'الضمان لا يشمل سوء الاستخدام.' What is not covered?
Listen: 'نحتاج لضمانات بنكية.' What do they need?
Listen: 'انتهى الضمان أمس.' When did the warranty end?
Listen: 'هذا المنتج بدون ضمان.' Does the product have a warranty?
Listen: 'الضمان يغطي العمالة.' Does the warranty cover labor?
Listen: 'أين بطاقة الضمان؟' What is the speaker asking for?
Listen: 'الضمان سارٍ دولياً.' Is the warranty valid internationally?
Listen: 'طالبوا بضمانات أمنية.' What did they demand?
Listen: 'الضمان يشمل الشاشة.' Is the screen covered?
Listen: 'تمديد الضمان متاح.' Is it possible to extend the warranty?
Listen: 'الضمان يحمي حقوقك.' What does the guarantee protect?
Listen: 'هذا ضمان ذهبي.' What kind of guarantee is it?
Listen: 'الضمان من الوكيل.' Who is the guarantee from?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Daman (ضمان) is a versatile B2-level word essential for navigating formal and commercial Arabic. It covers everything from a phone warranty to national social security. Example: 'هذا المنتج تحت الضمان' (This product is under warranty).
- Daman means guarantee or warranty in Arabic.
- It is used in shopping, banking, and social welfare.
- The plural form is 'Damanat'.
- It is a key part of the phrase 'Social Security' (الضمان الاجتماعي).
Learn the Root
The root D-M-N is very productive. Learning it helps you understand words like 'Madmun' (guaranteed) and 'Tadamun' (solidarity).
Social Security
When you hear 'Al-Daman' in Jordan or Lebanon, it almost always refers to the Social Security Corporation.
Check the Card
Always ask for the 'Bitaqat al-Daman' (Warranty Card) when buying electronics in the Middle East.
Idafa Usage
Use 'Daman al-Juda' (Quality Guarantee) as a standard professional phrase.
مثال
يأتي هذا الهاتف مع ضمان لمدة سنتين ضد عيوب التصنيع.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.