At the A1 level, you should think of 'fa’idah' (فائدة) as a word for 'something good' or 'useful.' It is a feminine noun, which means it usually ends with the 'ah' sound (written as ة). You will mostly use it to talk about simple things that are good for you. For example, you can say 'The benefit of the apple' (فائدة التفاحة) or 'The benefit of the book' (فائدة الكتاب). At this stage, don't worry about the complex financial meanings. Just remember that if something helps you or is good for your health, it has a 'fa’idah.' You might also hear your teacher say 'Ma al-fa’idah?' which means 'What is the benefit?' or 'What is the point?' This is a very useful phrase to learn early on. Try to use it with simple nouns you already know. For example, if you are learning about a new fruit, you can ask 'Ma fa’idat al-mawz?' (What is the benefit of the banana?). This helps you practice the 'Idafa' construction where two nouns are put together. Remember that the plural is 'fawa’id' (فوائد). If you want to say 'many benefits,' you say 'fawa’id kathira.' Even at A1, knowing this word helps you express why you are doing something, like 'I study Arabic for the benefit' (أدرس العربية للفائدة). It’s a positive word that will help you engage with the world around you in a simple but meaningful way.
At the A2 level, you can start using 'fa’idah' in more complete sentences and in different contexts. You should be able to use it to describe the advantages of certain habits or activities. For instance, you can talk about the 'fawa’id' (benefits) of exercise, waking up early, or traveling. You will also encounter the negative form 'la fa’idah' (no use). This is a very common expression in daily life. If you try to fix something and it doesn't work, you can say 'la fa’idah' (it's no use). You should also be comfortable with the feminine agreement. Since 'fa’idah' is feminine, you must say 'fa’idah kabirah' (a big benefit) and not 'fa’idah kabir.' In your A2 reading, you might see short articles about health or education that list 'fawa’id.' Pay attention to how the word is used with the preposition 'min' (from). For example, 'al-fa’idah min al-safar' (the benefit from travel). You can also start to recognize the word in simple financial contexts, like a sign at a bank that mentions 'fa’idah,' although you don't need to master banking terminology yet. The goal at A2 is to use 'fa’idah' to explain the 'why' behind your actions and to understand simple lists of advantages in texts.
At the B1 level, you are expected to use 'fa’idah' in more varied and abstract ways. This is where the word's dual meaning becomes important. You should be able to discuss both 'benefits' (in terms of advantages) and 'interest' (in terms of banking). In a conversation about the economy, you might say 'The interest rate is high' (نسبة الفائدة مرتفعة). In a debate or discussion, you can use 'fa’idah' to argue for or against something. For example, 'There is no benefit in wasting time' (لا فائدة من إضاعة الوقت). You should also be familiar with the verb form 'istafada' (to benefit), which comes from the same root. Using the noun and the verb together will make your Arabic sound more fluent. For example, 'I benefited a lot from the book' (استفدتُ كثيراً من الكتاب). At B1, you should also be able to distinguish 'fa’idah' from 'ihtimam' (interest/attention). Remember, you have an 'ihtimam' in a hobby, but you get a 'fa’idah' from a lesson. You will also start to see 'fa’idah' in more formal writing, such as news reports or school essays. You should be able to write a short paragraph about the 'fawa’id' of a specific technology or social habit, using appropriate adjectives and prepositions.
At the B2 level, your use of 'fa’idah' should reflect a deeper understanding of its nuances and its role in formal discourse. You should be able to use it in professional and academic contexts. For example, in a business meeting, you might discuss the 'fa’idah' of a new strategy or the 'fa’idah' (interest) on a corporate loan. You should also be comfortable with more complex grammatical structures involving the word, such as using it in the 'Idafa' with abstract concepts: 'fa’idat al-tanawwu’ al-thaqafi' (the benefit of cultural diversity). At this level, you should also be aware of the synonyms like 'manfa’ah' and 'maslaha' and know when to choose 'fa’idah' over them. You might encounter 'fa’idah' in legal documents or economic analyses where the precision of the term is crucial. You should also be able to use the word in idiomatic expressions and proverbs. For instance, 'la fa’idah min al-nadm' (there is no use in regret). Your ability to switch between the general meaning of 'benefit' and the technical meaning of 'interest' should be seamless. You should also be able to understand and participate in discussions about Islamic finance, where the concept of 'fa’idah' is often a central topic of debate regarding its permissibility versus 'Riba.'
At the C1 level, you should have a sophisticated command of 'fa’idah' and its related forms. You will encounter the word in classical literature, advanced academic papers, and high-level political discourse. You should be able to appreciate the stylistic choices an author makes when using 'fa’idah' versus 'manfa’ah' or 'jadwa.' In your own writing, you should use 'fa’idah' to construct nuanced arguments about social, economic, or philosophical issues. For example, you might write about the 'fawa’id' of a specific philosophical approach or the 'fa’idah' of historical analysis. You should also be familiar with the plural 'fawa’id' as a genre of literature in the Islamic tradition, where scholars would compile 'fawa’id' (useful points or observations) on various topics. Your pronunciation and usage should be near-native, including the correct handling of the Hamza and the Ta Marbuta in complex sentences. You should also be able to use the word in the context of 'fa’idah' as a 'nugget of wisdom' in a rhetorical or oratorical setting. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise and elegant expression in both spoken and written Arabic.
At the C2 level, you have mastered 'fa’idah' in all its dimensions. You can use it with the same level of nuance as a highly educated native speaker. You are able to use the word in complex legal, financial, and philosophical arguments where the exact meaning of 'benefit' or 'interest' has significant implications. You can navigate the most dense economic reports, understanding the subtle differences between various types of 'fawa’id' (interests) and how they relate to 'ribh' (profit) and 'manfa’ah' (utility). You can also use the word in creative writing or poetry, perhaps playing on its dual meanings or its historical roots. You are fully aware of the etymological journey of the word and how its usage has evolved in modern Standard Arabic compared to classical texts. In a debate, you can use 'fa’idah' to challenge an opponent's logic, asking about the 'jadwa' (feasibility) and 'fa’idah' (benefit) of their proposals with rhetorical flair. For you, 'fa’idah' is a versatile and powerful word that you can deploy with absolute confidence in any setting, from the most informal conversation to the most formal academic or professional environment.

فَائِدَة در ۳۰ ثانیه

  • Fa'idah means benefit, advantage, or utility in general contexts.
  • In banking, it is the standard term for interest rates.
  • The plural form is Fawa'id, used for multiple benefits.
  • It is a feminine noun and often used with the preposition 'min'.

The Arabic word فَائِدَة (fa’idah) is a cornerstone of the Arabic language, embodying the concept of utility, gain, and positive outcome. At its most fundamental level, it refers to any benefit or advantage one derives from an action, a person, or an object. Whether you are discussing the health benefits of a Mediterranean diet, the educational value of a specific book, or the strategic advantage of a business move, fa’idah is the word you will reach for. It is derived from the root ف-ي-د (f-y-d), which relates to the acquisition of knowledge or wealth. In a modern context, however, the word has taken on a very specific and crucial second meaning: financial interest. When you go to a bank in the Arab world, the 'interest rate' is referred to as si’r al-fa’idah. This duality makes the word indispensable for both daily conversation and professional discourse. Understanding when to use it requires a grasp of context—are you talking about the 'point' of doing something, or the 'return' on an investment? In social settings, you might hear someone ask, 'Ma al-fa’idah?' which translates to 'What’s the point?' or 'What’s the use?' This highlights its role in expressing skepticism or seeking purpose.

General Benefit
Refers to the positive effect or advantage gained from something, such as 'the benefit of exercise' (فائدة الرياضة).

القراءة لها فَائِدَة كبيرة للعقل.

Reading has a great benefit for the mind.
Financial Interest
In banking and economics, it denotes the percentage charged on loans or paid on deposits.

كم تبلغ نسبة الفَائِدَة في هذا البنك؟

How much is the interest rate in this bank?

Beyond these two main pillars, fa’idah is used in academic circles to describe a 'useful tip' or a 'nugget of wisdom.' A teacher might end a lecture by saying, 'Let me give you one last fa’idah,' meaning a valuable piece of information that you can apply. This makes the word very positive in connotation; it suggests growth, improvement, and efficiency. It is also used in the negative to express futility. The phrase 'la fa’idah' (no use) is a common way to say that an effort is wasted or a situation is hopeless. For example, if a car is completely broken and cannot be fixed, a mechanic might sigh and say, 'La fa’idah min islahih' (There is no use in repairing it). This versatility across emotional, financial, and practical domains is what makes fa’idah a high-frequency word for any learner. It bridges the gap between the abstract (the benefit of patience) and the concrete (the interest on a mortgage). When you use this word, you are talking about value—whether that value is moral, intellectual, or monetary. It is a word that demands attention because it answers the fundamental human question: 'Why does this matter?'

هل هناك فَائِدَة من هذا الاجتماع؟

Is there any benefit from this meeting?
Plural Form
The plural is 'Fawa'id' (فَوَائِد), used when listing multiple advantages or benefits.

اذكر ثلاث فَوَائِد للرياضة.

Mention three benefits of sports.

Finally, it is worth noting that fa’idah is often paired with the preposition min (from) or li (for). You find benefit *in* or *from* something, or something has a benefit *for* someone. This grammatical flexibility allows you to construct complex thoughts about the utility of various concepts in life. Whether you are navigating a business contract in Dubai or discussing philosophy in a cafe in Cairo, fa’idah will be your go-to term for discussing value and purpose.

Using فَائِدَة correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common phrasal structures. In Arabic, fa’idah is a feminine singular noun. It can function as the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an 'Idafa' (possessive) construction. One of the most common ways to use it is in the phrase 'ma al-fa’idah?' (What is the benefit?). This is often followed by the preposition min (from) to specify the source of the benefit. For example, 'Ma al-fa’idah min al-dirasa?' (What is the benefit of studying?). This structure is vital for asking about the purpose or utility of any action. Another frequent construction is using it with the verb 'yujad' (there is) or its negation 'la yujad' (there is no). You might say, 'La tujad fa’idah min al-intizar' (There is no use in waiting). Note that because fa’idah is feminine, the verb tujad must also be feminine. This is a common point of error for learners who default to the masculine yujad.

The 'Idafa' Construction
When you want to say 'the benefit of [something]', you use the Idafa. Example: 'Fa'idatu al-nawm' (The benefit of sleep).

فَائِدَةُ العسل معروفة للجميع.

The benefit of honey is known to everyone.
Using with Adjectives
Since it is a feminine noun, any adjective describing it must also be feminine. Example: 'Fa'idah kabirah' (A big benefit).

حققتُ فَائِدَةً مادية كبيرة من المشروع.

I achieved a great material benefit from the project.

In the plural form, fawa’id (فَوَائِد), the word is treated as a non-human plural, which means it is grammatically feminine singular. This is a quirk of Arabic grammar that often trips up English speakers. If you want to say 'many benefits,' you say 'fawa’id kathira' (using the feminine singular adjective kathira). This plural is very common in titles of books or articles, such as 'The Benefits of Garlic' or 'The Benefits of Learning Arabic.' In financial contexts, you will see 'fawa’id bankiyya' (bank interests). When discussing loans, you might encounter the phrase 'bi-duni fa’idah' (without interest), which is a key term in Islamic finance and interest-free banking. Mastering these patterns allows you to move from simple sentences to more sophisticated expressions of value and utility.

هذا القرض بدون فَائِدَة.

This loan is without interest.
The Negative Form
'La fa'idah' is a set phrase meaning 'it's useless' or 'it's no use'.

لا فَائِدَة من البكاء على اللبن المسكوب.

There is no use crying over spilled milk.

In summary, fa’idah is a versatile noun that fits into various grammatical slots. Whether you are using it to describe a single advantage, multiple benefits, or the interest on your savings account, keeping an eye on gender agreement and the correct prepositions will ensure your Arabic sounds natural and precise. It is a word that appears in almost every domain of life, from the kitchen to the stock market.

You will encounter فَائِدَة in a wide variety of real-world settings, making it a truly 'omnipresent' word in the Arab world. One of the most common places is in the educational system. Teachers frequently use the word to highlight the importance of a lesson. You might hear a professor say, 'Istafidu min hadhihi al-ma’luma' (Benefit from this information), using the verb form derived from the same root. In textbooks, chapters often begin or end with a section titled 'Fawa’id', listing the key takeaways or useful tips related to the subject matter. This usage reinforces the idea that learning is essentially the acquisition of fa’idah. If you are a student in an Arabic-speaking country, you will see this word on your syllabus, in your exams, and in the daily advice given by your mentors.

In the News & Media
News anchors use 'fa'idah' constantly when discussing the economy, specifically interest rates set by central banks.

قرر البنك المركزي رفع أسعار الفَائِدَة.

The Central Bank decided to raise interest rates.
Health and Wellness
In doctors' offices or on health TV shows, 'fa'idah' is used to describe the nutritional value of foods.

ما هي فَائِدَة فيتامين سي؟

What is the benefit of Vitamin C?

Another major arena for this word is the financial sector. If you walk into a bank in Riyadh, Cairo, or Amman, you will see signs and brochures discussing fa’idah. It is the standard term for the cost of borrowing money or the return on savings. However, because of the Islamic prohibition on usury (Riba), you will also hear the word used in discussions about 'Islamic Banking.' In these contexts, banks might offer 'profit-sharing' instead of fa’idah, and the word fa’idah might even be avoided in favor of terms like ribh (profit) to comply with Sharia principles. Nonetheless, in the broader secular and commercial legal systems of most Arab countries, fa’idah remains the official term for interest. This makes it a critical word for anyone doing business or managing finances in the region.

هل هذا الحساب البنكي يعطي فَائِدَة سنوية؟

Does this bank account give annual interest?
Daily Social Interactions
In casual conversation, it's used to express frustration or to seek advice.

حاولتُ إقناعه ولكن لا فَائِدَة.

I tried to convince him, but it's no use.

Finally, fa’idah is a staple of religious and moral sermons (Khutbahs). Preachers often speak about the 'fawa’id al-iman' (the benefits of faith) or the 'fawa’id al-sabr' (the benefits of patience). In this context, the word transcends material gain and refers to spiritual and psychological well-being. Whether you are reading a high-brow literary journal or listening to a podcast about personal development, fa’idah is the bridge that connects effort to reward. It is a word that encapsulates the goal-oriented nature of human activity, making it a vital part of your Arabic vocabulary.

One of the most frequent mistakes learners make with فَائِدَة is confusing it with the word 'ihtimam' (interest/attention). In English, the word 'interest' can mean both 'the benefit/cost of money' and 'the feeling of wanting to know about something.' In Arabic, these are two completely different words. If you say you have an 'interest' in history, you must use ihtimam. If you use fa’idah in that context, it would sound like you are saying history provides you with a financial return or a specific utility, which is not what you mean. This is a classic 'false friend' scenario where the multiple meanings of an English word do not map neatly onto a single Arabic word. Always ask yourself: Am I talking about 'being interested' (ihtimam) or 'a benefit/financial interest' (fa’idah)?

Confusion with 'Profit'
Learners often use 'fa'idah' when they mean 'ribh' (profit). While related, 'ribh' is the net gain in a business transaction, while 'fa'idah' is a broader benefit or a specific interest rate.

خطأ: لدي فَائِدَة في الموسيقى. (Incorrect: I have a benefit in music.)

Correct: لدي اهتمام بالموسيقى (I have an interest in music).
Gender Agreement Errors
Because 'fa'idah' is feminine, learners often forget to use feminine verbs and adjectives with it.

خطأ: هذا فَائِدَة كبير. (Incorrect: This is a big benefit - using masculine forms.)

Correct: هذه فائدة كبيرة (using feminine forms).

Another common error involves the plural form fawa’id. As mentioned earlier, non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular. Beginners often try to use plural adjectives with fawa’id, saying something like 'fawa’id kathirun' (masculine plural) instead of the correct 'fawa’id kathira' (feminine singular). This is a fundamental rule of Arabic grammar that fa’idah provides a perfect opportunity to practice. Additionally, learners sometimes struggle with the preposition that follows the word. While min (from) is the most common, using fi (in) is also possible but can change the nuance. For example, 'fa’idah fi al-mustaqbal' (a benefit in the future) is correct, but 'fa’idah min al-kitab' (a benefit from the book) is more standard for sources of benefit.

خطأ: الفوائد كثيرون. (Incorrect: The benefits are many - using masculine plural.)

Correct: الفوائد كثيرة (using feminine singular).
Pronunciation Pitfalls
The 'Hamza' on the 'Ya' (ئ) can be tricky. It should be a crisp break in the sound, not a long 'ee' sound.

تأكد من نطق الهمزة في كلمة فَائِدَة بوضوح.

Make sure to pronounce the Hamza in the word 'fa'idah' clearly.

Lastly, be careful with the word 'mufid' (useful), which is the adjective form of the same root. Learners sometimes use the noun fa’idah where the adjective mufid is required. For example, instead of saying 'This book is useful' (hadha al-kitab mufid), they might say 'This book is benefit' (hadha al-kitab fa’idah). While the meaning might be understood, it is grammatically incorrect. The noun fa’idah describes the concept of benefit itself, while mufid describes the object that provides the benefit. Keeping these distinctions clear will greatly improve your fluency and accuracy in Arabic.

Arabic is a language rich in synonyms, and فَائِدَة has several 'cousins' that are used in slightly different contexts. Understanding these nuances will help you choose the most precise word for your situation. The most common alternative is 'manfa’ah' (مَنْفَعَة). While fa’idah and manfa’ah are often interchangeable, manfa’ah tends to lean more towards 'utility' or 'practical use.' It is frequently used in legal and philosophical texts to discuss the 'public interest' or 'common utility' (al-manfa’ah al-’ammah). Another similar word is 'maslaha' (مَصْلَحَة), which is usually translated as 'interest' in the sense of 'what is best for someone.' For example, 'in the interest of the company' would use maslaha, not fa’idah. Maslaha often implies a strategic or personal advantage, whereas fa’idah is more about the inherent benefit of an action or thing.

Fa'idah vs. Manfa'ah
'Fa'idah' is more general and includes financial interest. 'Manfa'ah' is more about practical utility and is common in legal contexts.

هذا المشروع يحقق المَنْفَعَة العامة.

This project achieves the public utility.
Fa'idah vs. Ribh
'Ribh' is strictly 'profit' (revenue minus cost). 'Fa'idah' is 'benefit' or 'bank interest'.

كم كان الرِّبْح الصافي هذا الشهر؟

How much was the net profit this month?

In the context of financial gain, 'ribh' (رِبْح) is the most important distinction. While fa’idah refers to the interest rate or a general benefit, ribh specifically refers to the profit made from a sale or business venture. If you buy a car for $5,000 and sell it for $6,000, your ribh is $1,000. If you put that $1,000 in a savings account and the bank gives you 5% back, that 5% is the fa’idah. Another word you might encounter is 'ghanimah' (غَنِيمَة), which originally meant 'spoils of war' but is now used to describe a 'windfall' or a 'great gain' that came with little effort. This is much more specific and colorful than the neutral fa’idah. Finally, 'جدوى' (jadwa) is a formal word for 'feasibility' or 'usefulness,' often used in the phrase 'dirasat jadwa' (feasibility study). While fa’idah asks 'is it good?', jadwa asks 'is it worth doing?'.

قمنا بإجراء دراسة جَدْوَى للمشروع.

We conducted a feasibility study for the project.
Fa'idah vs. Maslaha
'Maslaha' is 'interest' in terms of welfare or strategic advantage. 'Fa'idah' is the 'benefit' derived from something.

هذا القرار في مَصْلَحَة الجميع.

This decision is in everyone's interest.

By learning these alternatives, you can tailor your Arabic to the specific context, whether it's legal, financial, or casual. Fa’idah remains the most versatile, but knowing when to use manfa’ah, ribh, or maslaha will make your speech sound more sophisticated and precise. It shows that you understand not just the word, but the cultural and professional frameworks in which these words operate.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"يجب دراسة الفائدة الاقتصادية للمشروع."

خنثی

"هذا الكتاب فيه فائدة كبيرة."

غیر رسمی

"خلاص، لا فائدة!"

Child friendly

"الجزرة لها فائدة لعينيك."

عامیانه

"إيش الفائدة يا صاحبي؟"

نکته جالب

The word 'fa'idah' is used in old Arabic manuscripts to denote a 'marginal note' or a 'useful addition' made by a reader in the margin of a book.

راهنمای تلفظ

UK /ˈfaɪ.də/
US /ˈfaɪ.də/
The stress is on the first syllable: FA-i-dah.
هم‌قافیه با
Ma'idah (table) Za'idah (extra) Ra'idah (pioneer) Qa'idah (base/rule) Sa'idah (happy) Wa'idah (promising) A'idah (returning) Sha'idah (witnessing)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'fay-dah' without the glottal stop (hamza).
  • Making the 'i' sound too long like 'fa-ee-dah'.
  • Ignoring the 'h' sound of the Ta Marbuta at the end.
  • Confusing the plural 'fawa'id' with 'fawa'id' (which is the same but sometimes mispronounced as 'fawa-yeed').
  • Merging the 'a' and 'i' into a single diphthong.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the common 'ah' ending and clear root.

نوشتن 3/5

Requires remembering the Hamza on the Ya (ئ).

صحبت کردن 3/5

The glottal stop in the middle needs practice for natural flow.

گوش دادن 2/5

Very common word, easily heard in news and daily life.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

مفيد مال كتاب عمل جيد

بعداً یاد بگیرید

استفاد منفعة مصلحة ربح خسارة

پیشرفته

الربا الجدوى الاستثمار المساهمين القيمة المضافة

گرامر لازم

Idafa Construction

فائدةُ العلمِ (The benefit of knowledge)

Feminine Agreement

فائدةٌ عظيمةٌ (A great benefit)

Non-human Plural

الفوائدُ كثيرةٌ (The benefits are many)

Preposition 'Min'

الفائدة من السفر (The benefit from travel)

Negative 'La' for absolute negation

لا فائدةَ (No use at all)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه الفاكهة لها فائدة.

This fruit has a benefit.

Feminine noun 'fa'idah' matches feminine 'hadhihi'.

2

ما فائدة هذا الكتاب؟

What is the benefit of this book?

Interrogative 'ma' used for 'what'.

3

القراءة فائدة كبيرة.

Reading is a big benefit.

Adjective 'kabirah' is feminine to match 'fa'idah'.

4

الماء له فوائد.

Water has benefits.

Plural form 'fawa'id'.

5

هذا الدرس فيه فائدة.

This lesson has benefit in it.

Preposition 'fi' used with pronoun 'hi'.

6

أنا أبحث عن الفائدة.

I am looking for the benefit.

Definite article 'al-' attached to 'fa'idah'.

7

الرياضة فائدة للجسم.

Sports are a benefit for the body.

Preposition 'li' means 'for'.

8

شكراً على هذه الفائدة.

Thank you for this useful tip.

Common social expression.

1

لا فائدة من الكلام الآن.

There is no use in talking now.

Negative 'la' used for 'no use'.

2

هل هناك فائدة من الانتظار؟

Is there any benefit in waiting?

Question starting with 'hal'.

3

تعلمتُ فائدة جديدة اليوم.

I learned a new benefit today.

Verb 'ta'allamtu' (I learned).

4

الفواكه لها فوائد كثيرة.

Fruits have many benefits.

Non-human plural 'fawa'id' takes feminine singular adjective 'kathira'.

5

ما الفائدة من هذا العمل؟

What is the benefit of this work?

Idafa construction 'fa'idat al-'amal'.

6

هذه النصيحة لها فائدة عظيمة.

This advice has a great benefit.

Adjective 'adhimah' (great).

7

وجدتُ فائدة في هذا البرنامج.

I found a benefit in this program.

Verb 'wajadtu' (I found).

8

لا توجد فائدة من الحزن.

There is no benefit in sadness.

Feminine verb 'tujad' matches 'fa'idah'.

1

كم نسبة الفائدة في البنك؟

What is the interest rate in the bank?

Financial context of 'fa'idah'.

2

يجب أن نستفيد من هذه الفائدة.

We must benefit from this advantage.

Verb 'nastafid' from the same root.

3

هذا القرض بدون فائدة.

This loan is without interest.

Preposition 'bi-duni' (without).

4

الفائدة المادية ليست كل شيء.

Material benefit is not everything.

Adjective 'madiyya' (material).

5

هل تحققت أي فائدة من المشروع؟

Was any benefit achieved from the project?

Passive-like verb 'tahaqqaqat'.

6

هناك فوائد صحية للمشي.

There are health benefits to walking.

Adjective 'sahhiyya' (health-related).

7

لا فائدة من المحاولة مرة أخرى.

There is no use in trying again.

Set phrase 'la fa'idah min'.

8

ذكر الكاتب فوائد عديدة للتعليم.

The author mentioned many benefits of education.

Adjective 'adidah' (numerous).

1

ارتفعت أسعار الفائدة هذا العام.

Interest rates rose this year.

Plural 'as'ar' (prices/rates) in Idafa.

2

ما الجدوى والفائدة من هذا القرار؟

What is the feasibility and benefit of this decision?

Pairing 'fa'idah' with 'jadwa'.

3

تتنوع الفوائد الاقتصادية للتجارة.

The economic benefits of trade vary.

Verb 'tatanawwa'' (to vary).

4

علينا موازنة الفوائد والأضرار.

We must balance the benefits and the harms.

Antonym 'adrar' (harms).

5

هذا الاستثمار يضمن فائدة ثابتة.

This investment guarantees a fixed interest/benefit.

Adjective 'thabitah' (fixed/stable).

6

لا تكمن الفائدة في المال فقط.

The benefit does not lie in money only.

Verb 'takmun' (to lie/reside in).

7

تم توزيع الفوائد على المساهمين.

The benefits/interests were distributed to shareholders.

Passive verb 'tumma tawzi''.

8

هل الفائدة البنكية حلال أم حرام؟

Is bank interest permissible or forbidden?

Religious/legal context.

1

تتجلى فائدة هذا المنهج في النتائج.

The benefit of this approach is manifested in the results.

Verb 'tatajalla' (to be manifested).

2

أورد العالم فوائد لغوية نادرة.

The scholar cited rare linguistic benefits/points.

Adjective 'nadira' (rare).

3

لا ينبغي إغفال الفائدة الاجتماعية.

The social benefit should not be overlooked.

Verbal noun 'ighfal' (overlooking).

4

تعد الفائدة حجر الزاوية في هذا النظام.

Interest/Benefit is considered the cornerstone of this system.

Metaphor 'hajar al-zawiya'.

5

استخلصتُ فوائد جمة من رحلتي.

I derived immense benefits from my journey.

Adjective 'jammah' (immense/plentiful).

6

تتضارب المصالح مع الفوائد أحياناً.

Interests sometimes conflict with benefits.

Verb 'tatadarab' (to conflict).

7

الفائدة هي المحرك الأساسي للاقتصاد.

Interest is the primary driver of the economy.

Noun 'muharrik' (driver/engine).

8

نوقشت قضية الفائدة في البرلمان.

The issue of interest was discussed in parliament.

Passive verb 'nuqishat'.

1

إن مفهوم الفائدة يتجاوز الربح المادي.

The concept of benefit transcends material profit.

Particle 'inna' for emphasis.

2

ثمة فوائد فلسفية عميقة لهذا الطرح.

There are deep philosophical benefits to this proposition.

Adverb 'thamma' (there is/are).

3

تعتبر الفائدة المركبة أداة مالية قوية.

Compound interest is considered a powerful financial tool.

Term 'al-fa'idah al-murakkabah'.

4

لا مراء في فائدة البحث العلمي.

There is no doubt about the benefit of scientific research.

Expression 'la mira'a' (no doubt).

5

تتقاطع الفائدة الفردية مع المصلحة العامة.

Individual benefit intersects with the public interest.

Verb 'tataqata'' (to intersect).

6

أثارت سياسة الفائدة الصفرية جدلاً واسعاً.

The zero-interest policy sparked widespread debate.

Term 'siyasat al-fa'idah al-sifriyya'.

7

تتجذر الفائدة في بنية النظام الرأسمالي.

Interest is rooted in the structure of the capitalist system.

Verb 'tatajadhdhar' (to be rooted).

8

يصعب حصر فوائد هذا الاختراع العظيم.

It is difficult to enumerate the benefits of this great invention.

Verbal noun 'hasr' (limiting/enumerating).

مترادف‌ها

متضادها

ترکیب‌های رایج

سِعْر الفائدة
فائدة كَبِيرَة
بِدُون فائدة
لا فائدة
فائدة صِحِّيَّة
تَحْقِيق فائدة
فائدة مُرَكَّبَة
نِسْبَة الفائدة
فائدة مَادِّيَّة
عَدِيم الفائدة

عبارات رایج

ما الفائدة؟

— What's the point? or What's the use?

ما الفائدة من كل هذا التعب؟

للفائدة العامة

— For the public benefit.

نشرنا الخبر للفائدة العامة.

بكل فائدة

— With all benefit (often used in educational contexts).

أتمنى لكم وقتاً مليئاً بكل فائدة.

من باب الفائدة

— For the sake of providing a useful tip.

سأذكر هذا من باب الفائدة.

حققت الفائدة المرجوة

— It achieved the desired benefit.

الخطة حققت الفائدة المرجوة منها.

فوائد جمة

— Immense benefits.

للقراءة فوائد جمة.

بلا فائدة

— Uselessly or to no avail.

انتظرنا طويلاً بلا فائدة.

فائدة تذكر

— A benefit worth mentioning.

لم نجد أي فائدة تذكر.

على سبيل الفائدة

— As a useful aside.

سأخبرك قصة على سبيل الفائدة.

تعم الفائدة

— The benefit spreads (to everyone).

نأمل أن تعم الفائدة على الجميع.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

فَائِدَة vs اهتمام

Means 'interest' as in curiosity or attention. Do not use 'fa'idah' for hobbies.

فَائِدَة vs ربح

Means 'profit' in a business sense. 'Fa'idah' is broader or means bank interest.

فَائِدَة vs مصلحة

Means 'interest' as in welfare or strategic advantage.

اصطلاحات و عبارات

"لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب"

— No use crying over spilled milk.

لقد خسرنا المباراة، ولا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب.

Common
"ضرب عصفورين بحجر واحد (لتحقيق فائدتين)"

— To kill two birds with one stone (to get two benefits).

سافرت للعمل والسياحة، ضربت عصفورين بحجر.

Informal
"مصائب قوم عند قوم فوائد"

— One person's disaster is another's benefit.

زادت مبيعات الكمامات أثناء الوباء، مصائب قوم عند قوم فوائد.

Literary/Proverb
"لا فائدة ترجى منه"

— No benefit is expected from him/it (hopeless).

هذا المشروع قديم ولا فائدة ترجى منه.

Formal
"خرج بصفر فائدة"

— Came out with zero benefit.

حضر الاجتماع وخرج بصفر فائدة.

Informal
"الفائدة في الإعادة"

— There is benefit in repetition (used by teachers).

سأكرر الشرح، فالفائدة في الإعادة.

Educational
"كل تأخيرة وفيها خيرة (وفائدة)"

— Every delay has a blessing (and benefit) in it.

تأخرت الطائرة ولكن كل تأخيرة وفيها خيرة.

Common
"ما لا يدرك كله لا يترك جله (لتحصيل الفائدة)"

— What cannot be achieved in full should not be left in bulk.

ادرس ساعة واحدة بدلاً من ترك المذاكرة تماماً.

Literary
"الفائدة تسبق الربح"

— The benefit (experience/learning) comes before the profit.

في البداية، الفائدة تسبق الربح المادي.

Business
"لا فائدة من نفخ في قربة مقطوعة"

— No use blowing into a torn water-skin (futility).

نصيحته لا فائدة منها، كأنه ينفخ في قربة مقطوعة.

Traditional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

فَائِدَة vs مفيد

It's the adjective form.

'Fa'idah' is the noun (benefit), 'Mufid' is the adjective (useful).

هذا كتاب مفيد (adjective), فيه فائدة (noun).

فَائِدَة vs استفادة

It's the verbal noun.

'Fa'idah' is the result, 'Istifada' is the process of benefiting.

الاستفادة من الوقت تحقق الفائدة.

فَائِدَة vs إفادة

Sounds similar.

'Ifada' usually means a statement or testimony in legal contexts.

أدلى الشاهد بإفادته.

فَائِدَة vs فاد

Same root.

'Fad' is a rare verb; 'Afada' is the common verb for 'to benefit someone'.

أفادني المعلم بعلمه.

فَائِدَة vs منفعة

Synonym.

'Manfa'ah' is more about practical utility; 'Fa'idah' is more general.

هذه الآلة لها منفعة عملية.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [اسم] له فائدة.

هذا العسل له فائدة.

A2

لا فائدة من [مصدر].

لا فائدة من الانتظار.

B1

ما الفائدة من [اسم/مصدر]؟

ما الفائدة من هذا المشروع؟

B2

تعتبر [اسم] ذات فائدة كبيرة.

تعتبر الرياضة ذات فائدة كبيرة.

C1

تتجلى الفائدة في [اسم].

تتجلى الفائدة في تحسين المهارات.

C2

لا مراء في أن [اسم] يحقق فوائد جمة.

لا مراء في أن البحث يحقق فوائد جمة.

B1

كم تبلغ نسبة الفائدة؟

كم تبلغ نسبة الفائدة على القرض؟

A2

[اسم] مفيد وله فوائد.

التفاح مفيد وله فوائد.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very High (Top 500 words in Modern Standard Arabic)

اشتباهات رایج
  • Using 'fa'idah' for curiosity. Use 'ihtimam'.

    English 'interest' is two words in Arabic. 'Fa'idah' is for gain, 'ihtimam' is for curiosity.

  • Saying 'fa'idah kabir'. Say 'fa'idah kabirah'.

    The word is feminine and needs a feminine adjective.

  • Pronouncing it 'fay-dah'. Pronounce the hamza: 'fa-i-dah'.

    The glottal stop is essential for correct Arabic phonology.

  • Using 'fa'idah' instead of 'ribh' for business profit. Use 'ribh'.

    Profit from sales is 'ribh'; 'fa'idah' is for general benefit or bank interest.

  • Treating 'fawa'id' as masculine plural. Treat it as feminine singular.

    Non-human plurals in Arabic take feminine singular grammar.

نکات

Gender Agreement

Always pair 'fa'idah' with feminine adjectives. Say 'fa'idah thaminah' (valuable benefit) not 'thamin'.

Root Power

Learn the verb 'istafada' (to benefit) along with 'fa'idah'. They are used together constantly.

Banking Nuance

In Islamic banks, look for 'ribh' (profit) instead of 'fa'idah' (interest) to see how they avoid usury.

The 'No Use' Phrase

Memorize 'la fa'idah' as a single chunk. It's the most common way to express futility.

Plural Adjectives

Remember: 'fawa'id kathira' (many benefits). The adjective is feminine singular!

News Keywords

If you hear 'si'r al-fa'idah' on the news, they are talking about the economy/interest rates.

Crisp Hamza

Don't skip the hamza in the middle. It's what distinguishes 'fa'idah' from other similar sounds.

Find-A-Benefit

Associate 'FA-i-dah' with 'Find-A-benefit' to remember the meaning instantly.

Idafa Master

Practice 'fa'idat [noun]' to describe the benefit of anything. It's the most common structure.

Wisdom Nuggets

In old books, a 'fa'idah' is a short, useful note. Think of it as a 'pro-tip'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'FA-i-dah' as 'FIND-a-benefit'. The 'FA' sounds like the start of 'find'.

تداعی تصویری

Imagine a gold coin (interest) inside a green leaf (nature/health benefit). This combines the two main meanings.

شبکه واژگان

Benefit Interest Utility Advantage Profit Use Gain Wisdom

چالش

Try to use 'fa'idah' in three different sentences today: one about food, one about a hobby, and one about money.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root F-Y-D (ف-ي-د), which primarily relates to the flowing or spreading of something, such as knowledge or wealth.

معنای اصلی: The original sense was the acquisition of something new or useful, particularly knowledge that 'overflows' from one person to another.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be aware that in strictly religious circles, 'fa'idah' (as bank interest) might be viewed negatively as 'Riba'.

English speakers often use 'interest' for both curiosity and money. In Arabic, you must separate them: 'ihtimam' for curiosity and 'fa'idah' for money/benefit.

The book 'Fawa'id al-Fawa'id' by Ibn al-Qayyim. Economic reports from the Central Bank of Egypt. Common health segments on Al Jazeera titled 'Fawa'id'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Banking

  • سعر الفائدة
  • فائدة سنوية
  • حساب الفائدة
  • قرض بدون فائدة

Health

  • فوائد صحية
  • فائدة الفيتامينات
  • فائدة الرياضة
  • فوائد النوم

Education

  • فائدة الدرس
  • استخلص الفائدة
  • فوائد القراءة
  • نصيحة ذات فائدة

Daily Life

  • لا فائدة
  • ما الفائدة؟
  • بكل فائدة
  • فائدة كبيرة

Business

  • الفائدة المرجوة
  • تحقيق الفائدة
  • دراسة الجدوى والفائدة
  • الفائدة المادية

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ما هي أهم فائدة تعلمتها من هذا الكتاب؟"

"هل تعتقد أن هناك فائدة من تعلم لغات جديدة؟"

"كيف يمكننا زيادة الفائدة من هذا الاجتماع؟"

"ما رأيك في أسعار الفائدة الحالية في البنوك؟"

"هل هناك فائدة من السفر بمفردك؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن ثلاث فوائد وجدتها في تعلم اللغة العربية.

هل مررت بموقف شعرت فيه أنه 'لا فائدة' من المحاولة؟ ماذا فعلت؟

ناقش الفوائد الصحية لروتينك اليومي الحالي.

ما هي الفائدة الحقيقية للنجاح في رأيك؟

اكتب رسالة لصديق تنصحه فيها بشيء له فائدة كبيرة.

سوالات متداول

10 سوال

No, in most daily contexts it means 'benefit' or 'advantage'. You only translate it as 'interest' when discussing loans, savings, or central bank policies.

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). This means you must use feminine adjectives like 'kabirah' and feminine verbs like 'tujad'.

The plural is 'fawa'id' (فوائد). It is a broken plural and is treated as feminine singular for grammar purposes.

You can say 'la fa'idah' (no use) or 'adīm al-fa'idah' (lacking benefit/useless).

No, that is a common mistake. For hobbies, use 'ihtimam' (اهتمام). Use 'fa'idah' for the benefit you get from music.

'Ribh' is the money you make after expenses (profit). 'Fa'idah' is a general benefit or the specific percentage a bank charges (interest).

The root F-Y-D appears in the Quran (e.g., 'afadtum'), but the specific noun 'fa'idah' is more common in post-classical and modern Arabic.

There is a small glottal stop (hamza) on the 'i'. It sounds like a tiny catch in your throat, like in the middle of 'uh-oh'.

It is both! It's used in formal news and academic writing, as well as in very informal daily complaints like 'la fa'idah!'.

Usually 'min' (from) as in 'al-fa'idah min al-kitab' (the benefit from the book), or 'li' (for) as in 'fa'idah lil-jism' (a benefit for the body).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'fa'idah' to describe the benefit of honey.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence asking about the interest rate in a bank.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is no use in waiting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural form of 'fa'idah' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the adjective 'mufid' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What is the benefit of learning Arabic?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'fa'idah' and 'madiyya' (material).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'la fa'idah' in a context of a broken car.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'health benefits' (fawa'id sahhiyya).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This loan is without interest.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'fawa'id jammah' (immense benefits).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'si'r al-fa'idah' in a sentence about the central bank.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The benefit of knowledge is better than the benefit of money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'public utility' (al-manfa'ah al-ammah).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'adim al-fa'idah' to describe a useless meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Compound interest is a powerful tool.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'the desired benefit' (al-fa'idah al-marjuwa).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hal hunaka fa'idah' in a question.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'One's disaster is another's benefit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the benefits of reading.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'فائدة' clearly, focusing on the hamza.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There is no use' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'What is the benefit?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Many benefits' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Interest rate' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is there any benefit in waiting?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A useful book' using the noun 'fa'idah'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Without interest' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Health benefits' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I benefited from the lesson.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Public utility' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Compound interest' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Immense benefits' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'No use crying over spilled milk' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'What is the interest rate in the bank?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is useless' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The desired benefit' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'From the perspective of benefit' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The benefit of sports is great.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There is no doubt about the benefit of research.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'فائدة'. What is the last sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'لا فائدة'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'سعر الفائدة'. What domain is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the plural: 'فوائد'. How many syllables?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'فائدة كبيرة'. Is the adjective masculine or feminine?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'بدون فائدة'. Does it mean with or without interest?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'فوائد صحية'. What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ما الفائدة؟'. Is this a question or a statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الفائدة المركبة'. What kind of interest is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'فوائد جمة'. Does 'jammah' mean many or few?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'استفدتُ كثيراً'. Who is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'لا فائدة من الانتظار'. What is useless?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'نسبة الفائدة'. What does 'nisba' mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'المنفعة العامة'. Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'فائدة العلم'. What is the benefit of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!