فكرة
فكرة در ۳۰ ثانیه
- Fikra means 'idea' or 'thought' in Arabic and is a feminine noun.
- It is used for suggestions, concepts, and the main points of a text.
- The plural form is 'afkar,' which refers to ideas or ideologies.
- The common phrase 'ala fikra' means 'by the way' in many dialects.
The Arabic word فكرة (fikra) is a cornerstone of daily communication, academic discourse, and creative expression. At its most fundamental level, it translates to 'idea' or 'thought.' However, its usage spans a vast spectrum of meanings depending on the context. In a casual setting, it might refer to a sudden whim or a suggestion for dinner. In a philosophical or academic context, it represents a concept, a thesis, or a mental construct that forms the basis of an argument. The word is derived from the triliteral root f-k-r (ف-ك-ر), which is fundamentally tied to the act of thinking, reflecting, and contemplating. This etymological link suggests that a 'fikra' is not just a random spark but often the result of mental processing.
- Daily Suggestion
- When someone says 'عندي فكرة' (I have an idea), they are usually proposing a solution or a new course of action.
خطرت لي فكرة رائعة لحل هذه المشكلة التقنية.
Beyond simple suggestions, فكرة is used to describe the 'gist' or 'essence' of something. If you are reading a complex book and someone asks, 'ما هي الفكرة الأساسية؟' (What is the main idea?), they are asking for the central theme or the core message. This versatility makes it one of the first abstract nouns Arabic learners should master. It is feminine in gender, which affects the adjectives that follow it (e.g., فكرة جميلة - a beautiful idea).
- Abstract Concept
- In literature, it refers to the 'notion' or 'conception' of a character or a plot point.
إن فكرة الحرية هي المحرك الأساسي للتاريخ.
The plural form is أفكار (afkār), which is used to describe a collection of thoughts, an ideology, or even a person's mindset. When we talk about 'تبادل الأفكار' (exchange of ideas), we are referring to a brainstorming session or a collaborative intellectual effort. Understanding the weight of this word helps in grasping how Arabic speakers conceptualize the mind's output.
Using فكرة correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its common verbal pairings. Most frequently, it appears with the verb 'to have' (لدى / عند) or verbs of 'occurrence' (خطر / طرأ). Because it is a singular noun, it takes feminine singular adjectives and pronouns.
- Possession
- ليست لدي أي فكرة عما يتحدث عنه. (I don't have any idea what he is talking about.)
هل لديك فكرة أفضل؟
When describing the quality of an idea, use feminine adjectives like 'جيدة' (good), 'مبتكرة' (innovative), or 'مجنونة' (crazy). In formal writing, فكرة often acts as the subject of a sentence to introduce a concept. For example, 'تعتمد الفكرة على...' (The idea relies on...).
هذه فكرة سديدة ومنطقية.
In complex sentences, فكرة can be part of an Idafa (possessive construct), such as 'فكرة المشروع' (the idea of the project) or 'صاحب الفكرة' (the originator of the idea). This structure is essential for professional and academic Arabic.
You will encounter فكرة in almost every layer of Arabic society. In the streets of Cairo or Amman, you'll hear 'على فكرة' (ala fikra) constantly. While it literally means 'on the idea,' it functions exactly like 'by the way' or 'incidentally' in English. It is used to introduce a new topic or add a relevant detail to the current conversation.
على فكرة، المطعم مغلق اليوم.
In the business world, during meetings or 'brainstorming' (عصف ذهني), the word is ubiquitous. Managers will ask for 'أفكار خارج الصندوق' (out-of-the-box ideas). In news broadcasts, political analysts discuss the 'فكرة الدولة' (the concept of the state) or 'صراع الأفكار' (the clash of ideas/ideologies).
- Academic Context
- In universities, professors use it to refer to the 'thesis statement' or the 'central argument' of a research paper.
On social media, influencers often start videos with 'جتني فكرة' (An idea came to me) to introduce a challenge or a tutorial. It is a word that bridges the gap between high literature (Fusha) and the vibrant dialects of the Arab world.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using فكرة when they actually mean 'opinion' (رأي - ra'y). While an 'idea' can lead to an 'opinion,' they are distinct. If you are asked for your view on a political matter, you should say 'رأيي هو...' rather than 'فكرتي هي...' unless you are proposing a specific plan.
خطأ: فكرتي أن الفيلم كان مملاً. (Incorrect usage for opinion)
Another mistake is gender agreement. Since فكرة ends with a Ta Marbuta (ة), it is feminine. Learners often forget this and use masculine adjectives like 'فكرة جيد' instead of the correct 'فكرة جيدة'.
Lastly, don't confuse فكرة with 'خيال' (khayal - imagination). While an idea comes from the imagination, 'khayal' refers to the faculty of imagining or a fantasy, whereas 'fikra' is the specific result or concept produced.
To enrich your Arabic, it is helpful to know words that are related to فكرة but carry different nuances. For instance, خاطرة (khatira) refers to a passing thought or a fleeting notion, often used in literary contexts to describe a 'reflection.'
- مقترح (Muqtaraḥ)
- This means 'proposal' or 'suggestion.' Use this when the idea is formal and intended for approval.
- مفهوم (Mafhūm)
- This means 'concept' or 'understanding.' It is more abstract and academic than 'fikra.'
لديه تصور واضح عن المستقبل.
If you want to sound more sophisticated, you might use أطروحة (utruha) for a 'thesis' or 'proposition.' However, in 90% of daily situations, فكرة remains the most natural and versatile choice.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'fikra' is used in many languages that were influenced by Arabic, including Swahili, Urdu, and Turkish (as 'fikir').
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'k' too deep in the throat (like 'q'). It should be a standard 'k'.
- Over-rolling the 'r'. It should be a single tap.
- Making the final 'a' too long like 'aa'. It is a short vowel (Ta Marbuta).
سطح دشواری
Easy to recognize with the Ta Marbuta ending.
Requires correct placement of dots on 'fa' and 'kaf'.
Simple two-syllable pronunciation.
Very common and distinct sound.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
فكرة (feminine) -> جيدة (feminine)
Non-human Plural Agreement
أفكار (plural) -> جديدة (singular feminine)
Idafa Construct
فكرةُ المشروعِ (The idea of the project)
Possessive Suffixes
فكرتي، فكرتك، فكرته
Negation with Laysa
ليست عندي فكرة (I don't have an idea)
مثالها بر اساس سطح
عندي فكرة.
I have an idea.
Simple nominal sentence with 'Indi' (I have).
هذه فكرة جيدة.
This is a good idea.
Feminine singular agreement between 'fikra' and 'jayyida'.
ما هي الفكرة؟
What is the idea?
Interrogative sentence using 'ma' (what).
ليست عندي فكرة.
I don't have an idea.
Negation using 'laysat' for the feminine noun.
فكرة جميلة!
Beautiful idea!
Exclamatory phrase with an adjective.
أريد فكرة جديدة.
I want a new idea.
Object of the verb 'uridu' (I want).
الفكرة سهلة.
The idea is easy.
Subject-predicate sentence.
شكراً على الفكرة.
Thanks for the idea.
Prepositional phrase with 'ala'.
أعجبتني فكرتك.
I liked your idea.
Verb with attached object pronoun and possessive suffix.
على فكرة، أين أحمد؟
By the way, where is Ahmed?
Common idiomatic expression 'ala fikra'.
هذه الأفكار ممتازة.
These ideas are excellent.
Non-human plural 'afkar' takes feminine singular 'mumtaza'.
هل تفهم الفكرة؟
Do you understand the idea?
Present tense verb with 'al-fikra' as the object.
كانت فكرة رائعة.
It was a wonderful idea.
Past tense 'kanat' agreeing with feminine 'fikra'.
أحتاج إلى أفكار للمشروع.
I need ideas for the project.
Plural 'afkar' after the preposition 'ila'.
فكرتي هي السفر غداً.
My idea is to travel tomorrow.
Possessive suffix '-i' (my).
تحدثنا عن فكرة الفيلم.
We talked about the idea of the movie.
Idafa construct: 'fikrat al-film'.
شرح الأستاذ الفكرة الأساسية للدرس.
The teacher explained the main idea of the lesson.
Complex sentence with adjective and Idafa.
خطرت لي فكرة غريبة جداً.
A very strange idea occurred to me.
Verb 'khatara' used for ideas 'occurring' to someone.
لا أوافق على هذه الفكرة.
I don't agree with this idea.
Verb 'awafiqu' with the preposition 'ala'.
تبادلنا الأفكار في الاجتماع.
We exchanged ideas in the meeting.
Form VI verb 'tabadala' indicating reciprocity.
الفكرة وراء هذا التصميم ذكية.
The idea behind this design is clever.
Preposition 'wara'a' (behind) used metaphorically.
من هو صاحب هذه الفكرة؟
Who is the originator of this idea?
Idafa construct 'sahib al-fikra'.
تعتمد الفكرة على التعاون.
The idea depends on cooperation.
Verb 'ta'tamidu' with preposition 'ala'.
هذه الفكرة قد تغير حياتك.
This idea might change your life.
Use of 'qad' with present tense to show possibility.
تتمحور الرواية حول فكرة العدالة.
The novel revolves around the idea of justice.
Advanced verb 'tatamahwar' (to revolve around).
علينا نقد هذه الأفكار بموضوعية.
We must critique these ideas objectively.
Masdar 'naqd' (critique) followed by plural object.
الفكرة في حد ذاتها ليست سيئة.
The idea in and of itself is not bad.
Expression 'fi hadd dhatiha' (in itself).
طرح الباحث فكرة جديدة للنقاش.
The researcher put forward a new idea for discussion.
Verb 'taraha' (to throw/put forward).
تتصارع الأفكار في عقل الشاعر.
Ideas clash in the poet's mind.
Form VI verb 'tatasara'u' (to clash).
هذه الفكرة مستوحاة من الطبيعة.
This idea is inspired by nature.
Passive participle 'mustawhaha' (inspired).
ليس من السهل تجسيد هذه الفكرة.
It is not easy to embody this idea.
Masdar 'tajseed' (embodiment).
الفكرة مستبعدة تماماً في الوقت الحالي.
The idea is completely ruled out at the moment.
Passive participle 'mustab'ada' (ruled out).
تغلغلت هذه الفكرة في الوجدان الشعبي.
This idea has permeated the popular consciousness.
Advanced verb 'taghalghalat' (to permeate).
تفتقر هذه الفكرة إلى السند المنطقي.
This idea lacks logical support.
Verb 'taftaqiru' (to lack) with preposition 'ila'.
انبثقت الفكرة من رحم المعاناة.
The idea emerged from the womb of suffering.
Metaphorical use of 'inbathaqat' and 'rahm'.
تعد هذه الفكرة حجر الزاوية في فلسفته.
This idea is considered the cornerstone of his philosophy.
Idiomatic expression 'hajar al-zawiya'.
لقد أصبحت الفكرة مستهلكة ومبتذلة.
The idea has become worn out and cliché.
Adjectives 'mustahlaka' and 'mubtadhala'.
يجب علينا مراجعة الأفكار المسبقة.
We must review preconceived ideas.
Compound term 'afkar musbaqa' (preconceived ideas).
الفكرة تتجاوز حدود الزمان والمكان.
The idea transcends the boundaries of time and space.
Verb 'tatajawazu' (to transcend).
أثارت الفكرة جدلاً واسعاً في الأوساط الأكاديمية.
The idea sparked widespread controversy in academic circles.
Verb 'atharat' (sparked/provoked).
تتجلى عبقرية الكاتب في قدرته على تطويع الفكرة.
The writer's genius is manifested in his ability to adapt the idea.
Advanced vocabulary: 'tatajalla' and 'tatwi' (adapting/molding).
إنها فكرة هلامية تفتقر إلى التحديد الإجرائي.
It is a gelatinous idea that lacks operational definition.
Metaphorical adjective 'hulamiyya' (gelatinous/vague).
تتقاطع هذه الفكرة مع نظريات الحداثة.
This idea intersects with theories of modernity.
Verb 'tataqata'u' (to intersect).
الفكرة وليدة اللحظة وليست نتاج تخطيط.
The idea is a product of the moment, not a result of planning.
Expression 'walidat al-lahza' (born of the moment).
ثمة هوة سحيقة بين الفكرة وتطبيقها.
There is a vast chasm between the idea and its application.
Formal particle 'thamma' (there is) and 'huwa sahiqa'.
تظل الفكرة حبيسة الأدراج ما لم تنفذ.
The idea remains locked in drawers unless implemented.
Metaphorical expression 'habisat al-adraj'.
استطاع المفكر أن يبلور الفكرة في نسق واحد.
The thinker was able to crystallize the idea into a single system.
Verb 'yubalwira' (to crystallize).
الفكرة هي المحرك الديموغرافيكي للتغيير الاجتماعي.
The idea is the demographic driver of social change.
Sociological and academic terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— An amazing idea (literally: an idea and nothing more wonderful).
اقتراحك فكرة ولا أروع.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Fikra is a suggestion or concept; Ra'y is a personal judgment or opinion.
Fikra is a specific thought; Khayal is the faculty of imagination.
Fikra is often structured; Khatira is a fleeting, poetic reflection.
اصطلاحات و عبارات
— His own creations/ideas (literally: daughters of his thoughts).
هذه القصيدة من بنات أفكاره.
Literary— Brainwashing (often used as 'ghasil dimagh' but 'afkar' is used for ideologies).
تعرض لعملية غسيل أفكار.
Political— The whole point is... / The gist of it is...
الفكرة وما فيها أننا نحتاج للمال.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same root, similar meaning.
'Fikr' (masculine) refers to 'thought' as a general concept or intellect, while 'Fikra' (feminine) is a specific idea.
الفكر العربي (Arab thought) vs فكرة ذكية (a smart idea).
Both relate to thinking.
'Tafkir' is the *process* of thinking (masdar), while 'Fikra' is the *result* (the idea itself).
التفكير العميق (deep thinking) vs فكرة عميقة (a deep idea).
Sounds similar.
'Dhikra' means a memory or anniversary, not an idea.
ذكرى جميلة (a beautiful memory).
Sounds similar in dialect.
'Bukra' means tomorrow in many dialects.
سأراك بكرة (I'll see you tomorrow).
One letter difference (qaf vs kaf).
'Faqra' means a paragraph or a segment/vertebra.
اقرأ الفقرة الأولى (Read the first paragraph).
الگوهای جملهسازی
عندي فكرة [adjective]
عندي فكرة جيدة.
على فكرة، [sentence]
على فكرة، أنا جائع.
الفكرة هي أن [clause]
الفكرة هي أن نسافر مبكراً.
ما هي فكرتك عن [noun]؟
ما هي فكرتك عن العمل الجديد؟
تعتمد الفكرة على [noun]
تعتمد الفكرة على التكنولوجيا.
تتمحور الفكرة حول [concept]
تتمحور الفكرة حول حقوق الإنسان.
من وجهة نظر [noun]، الفكرة [adjective]
من وجهة نظر اقتصادية، الفكرة ممتازة.
تتجلى الفكرة في [noun]
تتجلى الفكرة في أسلوب حياته.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in both spoken and written Arabic.
-
فكرة جيد
→
فكرة جيدة
Fikra is feminine, so the adjective must also be feminine.
-
عندي فكر
→
عندي فكرة
'Fikr' means 'thought' in general; 'Fikra' is 'an idea'.
-
الأفكار جديد
→
الأفكار جديدة
Non-human plurals like 'afkar' take feminine singular adjectives.
-
ما فكرتك؟
→
ما هي فكرتك؟
In a nominal sentence, 'hiya' is often used as a copula for clarity.
-
هذه الفكرة خيال
→
هذه الفكرة من الخيال
To say something is 'imaginary', use the preposition 'min' (from).
نکات
Adjective Agreement
Always pair 'fikra' with feminine adjectives. For example, 'fikra jadida' (new idea), not 'fikra jadid'.
Using 'By the Way'
Start your sentences with 'ala fikra' to sound more natural in casual conversations with friends.
Learn the Plural
The plural 'afkar' is very common. Use it when talking about 'brainstorming' (tabadul al-afkar).
Academic Use
In essays, use 'al-fikra al-mihwariyya' to refer to the 'pivotal idea' or central thesis.
Root Recognition
When you hear 'f-k-r', think about 'thought'. This will help you guess the meaning of related words like 'mufakkir'.
Regional Variation
In Egypt, you might hear 'fikra' pronounced with a very light 'a' at the end, almost like 'fikrah'.
Fikra-Flicker
Remember that an idea is like a 'flicker' of light in your mind. Flicker = Fikra.
Idea vs. Opinion
Use 'fikra' for a plan ('Let's go to the beach') and 'ra'y' for a judgment ('The beach is beautiful').
Agreeing
Saying 'fikra hilwa' (sweet idea) is a very common and friendly way to agree with a suggestion.
Abstract Concepts
Use 'fikra' when discussing ideologies like 'fikrat al-dimuqratiyya' (the idea of democracy).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Fikra' as a 'Flicker' of light in your brain—that spark is an idea!
تداعی تصویری
Imagine a lightbulb (the universal symbol for an idea) with the Arabic word فكرة written inside it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the phrase 'عندي فكرة' (I have an idea) at least three times today, even if just talking to yourself.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root ف-ك-ر (f-k-r).
معنای اصلی: The root originally relates to the act of reflecting, pondering, or considering something deeply.
Semitic (Afroasiatic).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral, positive word.
Equivalent to 'idea' or 'notion.' The dialectal 'ala fikra' is exactly like 'by the way.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In a Meeting
- عندي فكرة للمشروع
- ما هي أفكاركم؟
- لنتبادل الأفكار
- فكرة ممتازة
At School
- الفكرة الرئيسية للنص
- اشرح الفكرة
- فكرة البحث
- أفكار معقدة
Casual Chat
- على فكرة
- ليست لدي فكرة
- فكرة حلوة
- شو الفكرة؟
Problem Solving
- خطرت لي فكرة
- نحتاج فكرة جديدة
- تطبيق الفكرة
- فكرة ذكية
Creative Writing
- وحي الفكرة
- تطوير الفكرة
- فكرة القصة
- بنات أفكاره
شروعکنندههای مکالمه
"على فكرة، هل سمعت الخبر الجديد؟"
"عندي فكرة رائعة لعطلة نهاية الأسبوع، ما رأيك؟"
"ما هي الفكرة الأساسية التي تحاول إيصالها؟"
"هل لديك أي فكرة عن كيفية إصلاح هذا الجهاز؟"
"بصراحة، فكرتك كانت الأفضل في الاجتماع اليوم."
موضوعات نگارش
اكتب عن فكرة غيرت حياتك أو طريقة تفكيرك.
ما هي الفكرة التي تراودك دائماً عندما تكون وحيداً؟
صف فكرة مشروع تحلم بتنفيذه في المستقبل.
هل تعتقد أن الأفكار أهم من الأفعال؟ ولماذا؟
اكتب عن فكرة كتاب تود قراءته أو تأليفه.
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). You must use feminine adjectives with it, like 'fikra jayyida.'
You can say 'Ma 'indi fikra' (ما عندي فكرة) or 'Laysat ladayya fikra' (ليست لدي فكرة) in more formal contexts.
The plural is 'afkar' (أفكار). Remember that even though it's plural, it's treated as feminine singular for grammar purposes.
It's better to use 'ra'y' (رأي) for opinions. 'Fikra' is more for suggestions, plans, or concepts.
It literally means 'on the idea,' but it's used exactly like 'by the way' to change the subject or add a detail.
Yes, it is used in all Arabic dialects with the same meaning, though the pronunciation of the final vowel might vary slightly.
The root is f-k-r (ف-ك-ر), which relates to thinking and reflection.
You say 'al-fikra al-asasiyya' (الفكرة الأساسية).
No, 'ideal' is usually 'mithali' (مثالي). 'Fikra' is just the thought or concept.
Yes, 'tasawwur' is more about a mental visualization or a complex conception, while 'fikra' can be a simple suggestion.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I have a new idea' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'By the way, where is the book?' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The main idea of the lesson is easy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أفكار' (ideas).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A strange idea occurred to me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I liked your (masculine) idea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need innovative ideas.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I have no idea about the price.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The idea behind the design is clever.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'This is a sound idea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who is the originator of this idea?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The novel revolves around the idea of justice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'By the way, I am busy today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The idea is inspired by nature.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must critique these ideas.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I get the point, thank you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was a wonderful idea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The idea in itself is not bad.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The idea emerged from suffering.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Give me an idea about the project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I have an idea' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Good idea!' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'By the way' using 'fikra'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have no idea' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I liked your idea' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What is the main idea?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I get the point'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'An idea occurred to me'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need new ideas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a crazy idea'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who came up with this idea?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'By the way, I'm coming'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Take an idea about the subject'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's just an idea'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Brilliant idea!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The idea is simple'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't agree with this idea'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's exchange ideas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The idea of the project is good'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Think outside the box'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'فكرة'
Listen and identify the word: 'أفكار'
Listen to the phrase: 'على فكرة'
Listen to the phrase: 'فكرة جيدة'
Listen to the phrase: 'ما عندي فكرة'
Listen to the phrase: 'وصلت الفكرة'
Listen to the phrase: 'خطرت لي فكرة'
Listen to the phrase: 'الفكرة الأساسية'
Listen to the phrase: 'صاحب الفكرة'
Listen to the phrase: 'أفكار مبتكرة'
Listen to the phrase: 'تبادل الأفكار'
Listen to the phrase: 'فكرة سديدة'
Listen to the phrase: 'فكرة مجنونة'
Listen to the phrase: 'مجرد فكرة'
Listen to the phrase: 'تطبيق الفكرة'
Write: 'The idea is the cornerstone of the project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'فكرة' (fikra) is a versatile term for 'idea' that transitions from casual suggestions to deep academic concepts. For example, 'عندي فكرة' (I have an idea) is used daily, while 'الفكرة الأساسية' (the main idea) is essential for analysis.
- Fikra means 'idea' or 'thought' in Arabic and is a feminine noun.
- It is used for suggestions, concepts, and the main points of a text.
- The plural form is 'afkar,' which refers to ideas or ideologies.
- The common phrase 'ala fikra' means 'by the way' in many dialects.
Adjective Agreement
Always pair 'fikra' with feminine adjectives. For example, 'fikra jadida' (new idea), not 'fikra jadid'.
Using 'By the Way'
Start your sentences with 'ala fikra' to sound more natural in casual conversations with friends.
Learn the Plural
The plural 'afkar' is very common. Use it when talking about 'brainstorming' (tabadul al-afkar).
Academic Use
In essays, use 'al-fikra al-mihwariyya' to refer to the 'pivotal idea' or central thesis.
مثال
خطرت لي فكرة رائعة لمشروع جديد.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.