B1 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

خاطر

khatara /xaː.tˤɑ.rɑ/

The verb 'khatara' signifies placing something or someone in a state of risk or potential danger.

واژه در 30 ثانیه

  • To put something or someone in danger.
  • Implies uncertainty and potential loss.
  • Used in business, adventure, and daily decisions.

Overview

الفعل “خاطر” في اللغة العربية يعني تعريض النفس أو المال أو أي شيء آخر للخطر أو المخاطرة. هو فعل يدل على عدم اليقين بالنتيجة، وغالباً ما يتضمن احتمالاً للخسارة أو الضرر، ولكنه قد يتضمن أيضاً احتمالاً للربح أو النجاح. يأتي الفعل من المصدر “مخاطرة” أو “خَطَر”، ويعبر عن اتخاذ قرار في ظل ظروف غير مؤكدة.

غالباً ما يُستخدم الفعل “خاطر” مع حرف الجر “بـ”، مثل “خاطر بنفسه” أو “خاطر بماله”. يمكن أن يأتي أيضاً متبوعاً بمفعول به مباشر، مثل “خاطر المشروع”. في بعض السياقات، قد يُستخدم بمعنى “جازف” أو “غامر”. يمكن أن يكون الفاعل إنساناً أو كياناً (مثل شركة) أو حتى ظروفاً.

يظهر الفعل “خاطر” بكثرة في سياقات تتحدث عن الاستثمار والأعمال، حيث يتعرض المستثمرون لمخاطر مالية. كما يُستخدم في سياقات تتعلق بالمغامرات، والرحلات الخطرة، والحروب، والأنشطة التي تتطلب شجاعة في مواجهة الخطر. يمكن أن يظهر أيضاً في الحياة اليومية عند اتخاذ قرارات قد تكون لها عواقب سلبية، مثل “خاطر بسمعته” عند القيام بفعل غير لائق.

يشير إلى الشجاعة في فعل شيء صعب أو خطير، ولكنه لا يتضمن بالضرورة المخاطرة بالخسارة بنفس القدر.

مشابه جداً في المعنى، وغالباً ما يُستخدمان بالتبادل. “جازف” قد تركز أكثر على جانب الجرأة والمغامرة.

يشير إلى القيام بعمل فيه مخاطرة كبيرة، وغالباً ما يكون مدفوعاً بالرغبة في تحقيق شيء كبير أو استثنائي.

تعبير حرفي أكثر، يركز على الفعل المباشر لوضع شيء أو شخص في موقف خطر، دون التركيز بالضرورة على القرار الشخصي أو الاحتمال.

مثال‌ها

1

لا تخاطر بصحتك من أجل العمل لساعات إضافية.

everyday

Don't risk your health for the sake of working extra hours.

2

لقد خاطر المستثمرون بأموال طائلة في هذا المشروع الجديد الواعد.

formal

The investors risked vast sums of money in this promising new venture.

3

لو عشت حياتي كلها وأنا أخاف، لما فعلت شيئاً ذا قيمة.

informal

If I had lived my whole life in fear, I would not have done anything of value.

4

تتطلب التكنولوجيا الجديدة غالباً من الشركات أن تخاطر بجزء من ميزانيتها البحثية في سبيل الابتكار.

academic

New technology often requires companies to risk a portion of their research budget in the pursuit of innovation.

ترکیب‌های رایج

يخاطر بنفسه To risk oneself
يخاطر بماله To risk one's money
يخاطر بسمعته To risk one's reputation
يخاطر بكل شيء To risk everything

عبارات رایج

يخاطر بحياته

To risk one's life

يخاطر بسمعته

To risk one's reputation

لا تخاطر!

Don't risk it!

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

خاطر vs خَطَر (noun)

The noun 'khatar' refers to danger or risk itself, while the verb 'khatara' means to actively expose something or someone to that danger.

خاطر vs حَذِر (adjective)

'Hadhir' means careful or cautious, representing the opposite behavior of taking risks. 'Khatara' implies a lack of caution or a deliberate acceptance of risk.

الگوهای دستوری

خاطر + بـ + اسم (مثال: خاطر بنفسه) خاطر + اسم (مثال: خاطر المشروع) لا تخاطر + بـ + اسم (صيغة نهي وتحذير)

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'khatara' is commonly used when discussing financial investments, business ventures, and personal decisions involving potential loss. It implies a conscious choice to proceed despite uncertain outcomes. The phrase often appears with the preposition 'bi-' (بـ), indicating what is being put at risk.


اشتباهات رایج

Learners might confuse 'khatara' (to risk) with 'khatar' (danger/risk, the noun). Ensure you are using the verb form when describing the action of taking a risk. Also, be mindful of the preposition 'bi-' which is frequently used with this verb.

Tips

💡

Think Risk and Uncertainty

When you see 'khatara', think about a situation where the outcome is not guaranteed and there's a chance of negative consequences.

⚠️

Avoid Overusing 'Khatara'

While useful, ensure the context truly implies risk. Sometimes, simpler verbs might be more appropriate if the danger element is minimal.

🌍

Risk-Taking in Arab Culture

Historically, risk-taking (like in trade) has been a part of Arab culture, making verbs related to risk like 'khatara' relevant.

ریشه کلمه

The word 'khatara' originates from the Arabic root خ-ط-ر, which relates to passing by, encountering, or being exposed. This root signifies the idea of encountering or being subjected to something, which in this context evolved to mean encountering danger or risk.

بافت فرهنگی

In many Arab cultures, there's a strong emphasis on prudence and avoiding unnecessary risks, especially concerning family and finances. However, acts of bravery and taking calculated risks, particularly in business or for a noble cause, are also admired.

راهنمای حفظ

Imagine a 'khatar' (danger) sign. When you see it, you might 'khatara' (risk) going forward, or you might play it safe.

سوالات متداول

4 سوال

كلاهما يعني تعريض النفس للخطر، لكن "خاطر" قد تشمل مخاطر مالية أو اجتماعية أوسع، بينما "جازف" قد تركز أكثر على المغامرة والجرأة في فعل شيء صعب.

ليس بالضرورة. قد يكون هناك احتمال للربح أو النجاح، لكن الفعل يركز على وجود عنصر الخطر وعدم اليقين في النتيجة.

يمكن استخدامه في الجمل الخبرية لوصف موقف، أو في صيغة الأمر للتحذير، أو في سياقات الاستشارة والنصح.

الفعل مقبول في معظم السياقات، لكنه قد يكون أكثر شيوعاً في الكتابات التي تتناول الأعمال والاستثمارات أو القصص التي تتضمن مغامرات.

خودت رو بسنج

fill blank

لا يجب أن _________ بحياتك من أجل المال.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تخاطر

الفعل "تخاطر" يعني تعريض الحياة للخطر، وهو المعنى المناسب للسياق.

multiple choice

أي جملة تستخدم "خاطر" بمعنى تعريض للخطر؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المستثمرون يخاطرون بأموالهم في الأسواق المتقلبة.

هذه الجملة تعبر بوضوح عن تعريض المال (استثمار) للخطر في سوق غير مستقر.

sentence building

اختار الترتيب الصحيح للكلمات التالية لبناء جملة ذات معنى: "بمشروعه" "بنجاحه" "خاطر" "المغامر"

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المغامر خاطر بنجاحه بمشروعه.

هذه الجملة تتبع التركيب الصحيح للفعل والفاعل والمفعول به، وتعبر عن فكرة تعريض النجاح للخطر بسبب المشروع.

امتیاز: /3

Related Content

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!