The verb 'khatara' signifies placing something or someone in a state of risk or potential danger.
30초 단어
- To put something or someone in danger.
- Implies uncertainty and potential loss.
- Used in business, adventure, and daily decisions.
Overview
الفعل “خاطر” في اللغة العربية يعني تعريض النفس أو المال أو أي شيء آخر للخطر أو المخاطرة. هو فعل يدل على عدم اليقين بالنتيجة، وغالباً ما يتضمن احتمالاً للخسارة أو الضرر، ولكنه قد يتضمن أيضاً احتمالاً للربح أو النجاح. يأتي الفعل من المصدر “مخاطرة” أو “خَطَر”، ويعبر عن اتخاذ قرار في ظل ظروف غير مؤكدة.
غالباً ما يُستخدم الفعل “خاطر” مع حرف الجر “بـ”، مثل “خاطر بنفسه” أو “خاطر بماله”. يمكن أن يأتي أيضاً متبوعاً بمفعول به مباشر، مثل “خاطر المشروع”. في بعض السياقات، قد يُستخدم بمعنى “جازف” أو “غامر”. يمكن أن يكون الفاعل إنساناً أو كياناً (مثل شركة) أو حتى ظروفاً.
يظهر الفعل “خاطر” بكثرة في سياقات تتحدث عن الاستثمار والأعمال، حيث يتعرض المستثمرون لمخاطر مالية. كما يُستخدم في سياقات تتعلق بالمغامرات، والرحلات الخطرة، والحروب، والأنشطة التي تتطلب شجاعة في مواجهة الخطر. يمكن أن يظهر أيضاً في الحياة اليومية عند اتخاذ قرارات قد تكون لها عواقب سلبية، مثل “خاطر بسمعته” عند القيام بفعل غير لائق.
يشير إلى الشجاعة في فعل شيء صعب أو خطير، ولكنه لا يتضمن بالضرورة المخاطرة بالخسارة بنفس القدر.
مشابه جداً في المعنى، وغالباً ما يُستخدمان بالتبادل. “جازف” قد تركز أكثر على جانب الجرأة والمغامرة.
يشير إلى القيام بعمل فيه مخاطرة كبيرة، وغالباً ما يكون مدفوعاً بالرغبة في تحقيق شيء كبير أو استثنائي.
تعبير حرفي أكثر، يركز على الفعل المباشر لوضع شيء أو شخص في موقف خطر، دون التركيز بالضرورة على القرار الشخصي أو الاحتمال.
예시
لا تخاطر بصحتك من أجل العمل لساعات إضافية.
everydayDon't risk your health for the sake of working extra hours.
لقد خاطر المستثمرون بأموال طائلة في هذا المشروع الجديد الواعد.
formalThe investors risked vast sums of money in this promising new venture.
لو عشت حياتي كلها وأنا أخاف، لما فعلت شيئاً ذا قيمة.
informalIf I had lived my whole life in fear, I would not have done anything of value.
تتطلب التكنولوجيا الجديدة غالباً من الشركات أن تخاطر بجزء من ميزانيتها البحثية في سبيل الابتكار.
academicNew technology often requires companies to risk a portion of their research budget in the pursuit of innovation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يخاطر بحياته
To risk one's life
يخاطر بسمعته
To risk one's reputation
لا تخاطر!
Don't risk it!
자주 혼동되는 단어
The noun 'khatar' refers to danger or risk itself, while the verb 'khatara' means to actively expose something or someone to that danger.
'Hadhir' means careful or cautious, representing the opposite behavior of taking risks. 'Khatara' implies a lack of caution or a deliberate acceptance of risk.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The verb 'khatara' is commonly used when discussing financial investments, business ventures, and personal decisions involving potential loss. It implies a conscious choice to proceed despite uncertain outcomes. The phrase often appears with the preposition 'bi-' (بـ), indicating what is being put at risk.
자주 하는 실수
Learners might confuse 'khatara' (to risk) with 'khatar' (danger/risk, the noun). Ensure you are using the verb form when describing the action of taking a risk. Also, be mindful of the preposition 'bi-' which is frequently used with this verb.
Tips
Think Risk and Uncertainty
When you see 'khatara', think about a situation where the outcome is not guaranteed and there's a chance of negative consequences.
Avoid Overusing 'Khatara'
While useful, ensure the context truly implies risk. Sometimes, simpler verbs might be more appropriate if the danger element is minimal.
Risk-Taking in Arab Culture
Historically, risk-taking (like in trade) has been a part of Arab culture, making verbs related to risk like 'khatara' relevant.
어원
The word 'khatara' originates from the Arabic root خ-ط-ر, which relates to passing by, encountering, or being exposed. This root signifies the idea of encountering or being subjected to something, which in this context evolved to mean encountering danger or risk.
문화적 맥락
In many Arab cultures, there's a strong emphasis on prudence and avoiding unnecessary risks, especially concerning family and finances. However, acts of bravery and taking calculated risks, particularly in business or for a noble cause, are also admired.
암기 팁
Imagine a 'khatar' (danger) sign. When you see it, you might 'khatara' (risk) going forward, or you might play it safe.
자주 묻는 질문
4 질문كلاهما يعني تعريض النفس للخطر، لكن "خاطر" قد تشمل مخاطر مالية أو اجتماعية أوسع، بينما "جازف" قد تركز أكثر على المغامرة والجرأة في فعل شيء صعب.
ليس بالضرورة. قد يكون هناك احتمال للربح أو النجاح، لكن الفعل يركز على وجود عنصر الخطر وعدم اليقين في النتيجة.
يمكن استخدامه في الجمل الخبرية لوصف موقف، أو في صيغة الأمر للتحذير، أو في سياقات الاستشارة والنصح.
الفعل مقبول في معظم السياقات، لكنه قد يكون أكثر شيوعاً في الكتابات التي تتناول الأعمال والاستثمارات أو القصص التي تتضمن مغامرات.
셀프 테스트
لا يجب أن _________ بحياتك من أجل المال.
الفعل "تخاطر" يعني تعريض الحياة للخطر، وهو المعنى المناسب للسياق.
أي جملة تستخدم "خاطر" بمعنى تعريض للخطر؟
هذه الجملة تعبر بوضوح عن تعريض المال (استثمار) للخطر في سوق غير مستقر.
اختار الترتيب الصحيح للكلمات التالية لبناء جملة ذات معنى: "بمشروعه" "بنجاحه" "خاطر" "المغامر"
هذه الجملة تتبع التركيب الصحيح للفعل والفاعل والمفعول به، وتعبر عن فكرة تعريض النجاح للخطر بسبب المشروع.
점수: /3
Summary
The verb 'khatara' signifies placing something or someone in a state of risk or potential danger.
- To put something or someone in danger.
- Implies uncertainty and potential loss.
- Used in business, adventure, and daily decisions.
Think Risk and Uncertainty
When you see 'khatara', think about a situation where the outcome is not guaranteed and there's a chance of negative consequences.
Avoid Overusing 'Khatara'
While useful, ensure the context truly implies risk. Sometimes, simpler verbs might be more appropriate if the danger element is minimal.
Risk-Taking in Arab Culture
Historically, risk-taking (like in trade) has been a part of Arab culture, making verbs related to risk like 'khatara' relevant.
예시
4 / 4لا تخاطر بصحتك من أجل العمل لساعات إضافية.
Don't risk your health for the sake of working extra hours.
لقد خاطر المستثمرون بأموال طائلة في هذا المشروع الجديد الواعد.
The investors risked vast sums of money in this promising new venture.
لو عشت حياتي كلها وأنا أخاف، لما فعلت شيئاً ذا قيمة.
If I had lived my whole life in fear, I would not have done anything of value.
تتطلب التكنولوجيا الجديدة غالباً من الشركات أن تخاطر بجزء من ميزانيتها البحثية في سبيل الابتكار.
New technology often requires companies to risk a portion of their research budget in the pursuit of innovation.
Related Content
관련 문법 규칙
관련 어휘
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2상품이나 서비스를 알리기 위해 대중에게 보여주는 홍보물.
إعلاني
B1광고, 예를 들어 광고나 홍보 자료 등 광고와 관련된 모든 것을 지칭합니다.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1대부분의 경우에 발생하거나 대부분의 상황에서 사실임을 의미하는 부사예요.
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.