خِدْمَة
خِدْمَة در ۳۰ ثانیه
- Khidma (خِدْمَة) is the standard Arabic word for 'service,' covering favors, professional tasks, and public utilities like electricity or water.
- It is a feminine noun, meaning adjectives describing it must also be feminine (e.g., khidma jayyida).
- Commonly used in phrases like 'customer service' (khidma al-umala) and 'military service' (khidma askariyya).
- In social settings, 'Ay khidma?' is a polite way to ask 'How can I help you?'
The Arabic word خِدْمَة (khidma) is a multifaceted noun that primarily translates to 'service' in English. Rooted in the three-letter Arabic root خ-د-م (kh-d-m), which pertains to serving, working for, or assisting others, this word permeates almost every layer of daily life, from the most casual social interactions to high-level governmental and economic discussions. At its core, خِدْمَة represents the act of providing value, assistance, or labor to another entity, whether that entity is an individual, a company, or the state. In the modern context, it has expanded to encompass the entire 'service sector' of the economy, including telecommunications, hospitality, and public utilities.
- Social Context
- In social settings, the word is often used to offer help. Phrases like 'أي خدمة؟' (Any service/How can I help?) are ubiquitous in shops and homes alike. It carries a connotation of hospitality and readiness to assist, which are deeply valued traits in Arab culture.
أنا في خِدْمَتِك في أي وقت تحتاجه.
Beyond personal favors, khidma is the standard term for professional services. When you go to a bank, a restaurant, or a government office, you are seeking a خِدْمَة. This usage aligns perfectly with the English 'customer service' (خِدْمَة العُمَلاء). Interestingly, the word also extends to the concept of 'duty' or 'compulsory work,' most notably in the term for military service (الخِدْمَة العَسْكَرِيَّة), where the individual serves the nation. This duality—between a voluntary act of kindness and a mandatory professional or civic duty—is a key feature of the word's semantic range.
- Technical Context
- In technical and digital spheres, khidma refers to digital services, such as cloud services or internet provision. For example, 'خِدْمَة الإنْتَرْنِت' is the standard way to say 'internet service.'
توقفت خِدْمَة التوصيل بسبب المطر الشديد.
The plural form is خِدْمَات (khidmāt), which is used when referring to multiple services or 'utilities' in general. For instance, 'الخِدْمَات العَامَّة' refers to public services like electricity, water, and sanitation. In a business context, a company might list its 'services' as 'خِدْمَاتُنا'. Understanding the breadth of this word allows a learner to navigate both the marketplace and the living room with ease, as it bridges the gap between commercial transactions and interpersonal etiquette.
- Religious and Moral Context
- In a religious or moral sense, khidma can refer to serving God or serving humanity as a spiritual path. This is often seen in Sufi traditions or general charitable contexts where 'service to others' is viewed as a form of worship.
الخِدْمَةُ هي جَوْهَرُ العَمَلِ التَّطَوُّعِي.
نحن نسعى لتحسين خِدْمَة النقل العام.
Using خِدْمَة (khidma) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations with specific verbs and adjectives. Because it is a feminine noun (ending in ta marbuta), any adjectives describing it must also be feminine. For example, 'a good service' is khidma jayyida (خِدْمَة جَيِّدَة). The word often appears in the Idafa construction (possessive structure), where it is the first part of the phrase, such as in 'customer service' (خِدْمَة العُمَلاء) or 'military service' (خِدْمَة العَسْكَرِيَّة).
- Common Verbs Used with Khidma
- The most common verbs paired with khidma are قَدَّمَ (qaddama - to provide/offer), طَلَبَ (talaba - to request), and تَلَقَّى (talaqqa - to receive). For instance, 'The company provides a fast service' is 'تُقَدِّمُ الشَّرِكَةُ خِدْمَةً سَرِيعَةً'.
هل يمكنك أن تُقَدِّمَ لي خِدْمَةً بَسِيطَةً؟
When discussing public utilities or systems, khidma is often used in the singular to refer to the system itself, while khidmāt is used for the collective offerings. For example, 'The internet service is down' uses the singular: 'خِدْمَةُ الإنْتَرْنِت مُنْقَطِعَة'. However, if you are talking about the various services a hotel offers (pool, gym, spa), you would use the plural: 'خِدْمَات الفُنْدُق مُمْتَازَة'. This distinction is important for sounding natural in Arabic.
- Adjective Agreement
- Since khidma is feminine, adjectives like 'ممتازة' (excellent), 'سيئة' (bad), 'سريعة' (fast), and 'بطيئة' (slow) must end with a ta marbuta. Example: 'خِدْمَةٌ مُمْتَازَةٌ' (Excellent service).
يَشْتَكِي الزَّبَائِنُ مِنْ سُوءِ الخِدْمَةِ.
In formal writing, such as business emails or official documents, khidma is used to describe the scope of work or the nature of the relationship. Phrases like 'خِدْمَة مَا بَعْدَ البَيْع' (after-sales service) are standard. If you are applying for a job, you might mention your 'years of service' (سَنَوَات الخِدْمَة). This demonstrates how the word scales from a small personal favor to a career-long professional commitment.
- Prepositions
- The word khidma is often followed by the preposition 'لِـ' (for) to indicate the recipient. For example: 'خِدْمَةٌ لِلْمُجْتَمَع' (A service for the community).
تَمَّ تَفْعِيلُ خِدْمَةِ الرَّسَائِلِ القَصِيرَةِ.
أَنْهَى الجُنْدِيُّ خِدْمَتَهُ العَسْكَرِيَّةَ.
If you travel to an Arabic-speaking country, خِدْمَة (khidma) will be one of the most frequent words you encounter. In the hospitality industry—hotels, restaurants, and cafes—it is the standard term for service. You will see it on your bill as 'رُسُوم الخِدْمَة' (service charge). If you are unhappy with how you were treated, you might ask for the 'مدير الخدمة' (service manager). The word is also heard constantly in retail environments where shopkeepers will greet you with 'أي خدمة يا فندم؟' (Any service, sir/madam?), which is the Arabic equivalent of 'How can I help you?'
- Public Infrastructure
- On the news or in government announcements, you will hear about 'الخِدْمَات العَامَّة' (public services). This includes everything from the postal service (الخِدْمَة البَرِيدِيَّة) to healthcare and education. When a new metro line opens, the news will report on the 'خِدْمَة النَّقْل الجَدِيدَة' (new transport service).
سَتَتَحَسَّنُ خِدْمَةُ الكَهْرُبَاءِ في الصَّيْفِ.
In the corporate world, khidma is central to branding and marketing. Companies compete to offer the 'best service' (أَفْضَل خِدْمَة). You will hear it in advertisements for telecommunications companies promising 'خِدْمَة عَالِيَة الجَوْدَة' (high-quality service). In professional networking, people might offer their 'services' to one another using the plural 'خِدْمَاتِي'. It is a word that signifies professional value and capability.
- Military and Civic Duty
- In many Arab countries where conscription is mandatory, 'الخِدْمَة العَسْكَرِيَّة' (military service) is a common topic of conversation among young men. It is a rite of passage and a significant life stage that is always referred to using this word.
يَجِبُ عَلَى كُلِّ مُوَاطِنٍ أَدَاءُ الخِدْمَةِ الوَطَنِيَّةِ.
In digital spaces, you'll see 'خِدْمَة العُمَلاء' (customer service) buttons on websites and apps. If an app is 'out of service,' it will say 'خَارِج الخِدْمَة'. This phrase is also used for elevators, phone lines, and even people who are 'unavailable' or 'off the grid' in a slangy sense. Hearing this word in various contexts helps you realize that while the English 'service' is a good translation, the Arabic khidma carries a specific weight of social obligation and professional pride.
- Religious Services
- While 'prayer' (صلاة) is the primary word for worship, 'خِدْمَة' can be used in Christian Arabic contexts to refer to a church service or liturgy (خِدْمَة القُدَّاس).
هذا المِصْعَدُ خَارِجُ الخِدْمَةِ حَالِيًّا.
تُقَدِّمُ الحُكُومَةُ خِدْمَاتٍ صِحِّيَّةً مَجَّانِيَّةً.
One of the most common mistakes learners make with خِدْمَة (khidma) is confusing it with its related noun خَادِم (khādim), which means 'servant.' While they share the same root, using khādim when you mean 'service' can be socially awkward or even offensive, as it implies a person's status rather than the act of helping. Always use khidma for the abstract concept of service or a specific favor. For example, saying 'I need a servant' (أحتاج خادماً) is very different from saying 'I need a service' (أحتاج خدمة).
- Gender Agreement Errors
- Because khidma is feminine, learners often forget to make the accompanying adjective feminine. They might say 'khidma jayyid' instead of 'khidma jayyida.' This is a basic but frequent error that immediately marks a speaker as a beginner.
خَطَأ: خِدْمَة مُمْتَاز. صَوَاب: خِدْمَة مُمْتَازَة.
Another mistake involves the preposition used after the word. In English, we say 'service to someone,' but in Arabic, we often use the Idafa (possessive) or the preposition 'لِـ' (li-). Some learners try to use 'إلى' (ila), which sounds unnatural. For example, 'service to the country' should be 'خِدْمَة الوَطَن' or 'خِدْمَة لِلْوَطَن', not 'خِدْمَة إلى الوَطَن'.
- Pluralization Confusion
- Learners sometimes struggle with when to use the singular khidma versus the plural khidmāt. In English, 'service' can be uncountable (e.g., 'The service was good'), but in Arabic, khidma is almost always treated as a countable noun. If you are referring to the general quality of help in a place, use the singular. If you are referring to the specific offerings (like a menu of services), use the plural.
لا تَقُل: خِدْمَة العَمِيل (بمعنى المساعدة العامة). قُل: خِدْمَة العُمَلاء (بمعنى القسم).
Finally, there is the issue of formality. Using 'خِدْمَة' in a very casual setting to ask for a small favor like 'pass the salt' might sound overly formal or even sarcastic. In such cases, words like 'مَعْرُوف' (ma'ruf - favor) or simply 'مُمْكِن' (mumkin - possible?) are more appropriate. Save khidma for when a real effort or a professional task is involved.
- Pronunciation Pitfall
- The 'i' sound after the 'kh' is short. Some learners elongate it to 'kheedma,' which changes the rhythm of the word. It should be a quick, sharp khid-ma.
هَلْ يُمْكِنُكَ تَقْدِيمُ خِدْمَةٍ لِي؟
تُعْتَبَرُ خِدْمَةُ المَجْتَمَعِ وَاجِبًا.
While خِدْمَة (khidma) is the most versatile word for 'service,' Arabic offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Choosing the right one depends on whether you are talking about a professional task, a personal favor, or a charitable act of assistance. Understanding these distinctions will make your Arabic sound more precise and sophisticated.
- Khidma vs. Musā'ada (مساعدة)
- Musā'ada simply means 'help' or 'assistance.' It is more general than khidma. You use musā'ada when you need help carrying a bag, whereas khidma implies a more structured 'service' or a specific favor that requires some effort.
أَحْتَاجُ إِلَى مُسَاعَدَةٍ فِي حَمْلِ الحَقَائِبِ.
Another important alternative is مَعْرُوف (ma'ruf). This word literally means 'something known' or 'recognized,' but in a social context, it refers to a 'favor' or a 'good deed.' It is often used in the phrase 'اصنع معروفاً' (do a favor). While khidma can be commercial, ma'ruf is almost always personal and rooted in kindness and social etiquette.
- Khidma vs. 'Awn (عون)
- 'Awn is a more formal or literary word for 'aid' or 'support.' You will often see it in religious or humanitarian contexts, such as 'humanitarian aid' (عَوْن إِنْسَانِي). It carries a sense of providing strength or support to someone in need, whereas khidma is more about performing a task.
قَدَّمَتِ المُنَظَّمَةُ العَوْنَ لِلَّاجِئِينَ.
In a commercial or technical setting, you might encounter صِيَانَة (siyāna), which means 'maintenance.' While maintenance is a type of service, khidma is the broader category. If your car needs a 'service' in the sense of an oil change and check-up, you would ask for siyāna. If you are talking about the 'service' at the dealership (how they treated you), you would use khidma.
- Khidma vs. Manfa'a (منفعة)
- Manfa'a means 'benefit' or 'utility.' It refers to the advantage gained from something. While a khidma provides a manfa'a, the words are not interchangeable. Khidma is the action; manfa'a is the result.
هذه الخِدْمَةُ لَهَا مَنْفَعَةٌ كَبِيرَةٌ.
أَسْدَى لِي مَعْرُوفًا لَنْ أَنْسَاهُ.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'khādim' (servant) comes from the same root, but in modern times, 'khidma' has shifted to mean professional and digital services, showing the evolution from labor to economy.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
- Elongating the 'i' to 'ee'.
- Dropping the 'd' sound.
- Pronouncing the final 'a' as 'ahhh' too long.
- Confusing the 'kh' with 'h'.
سطح دشواری
Easy to read once the 'kh' sound and 'ta marbuta' are mastered.
Simple spelling, follows standard feminine noun patterns.
Requires correct pronunciation of the 'kh' sound.
Very common word, easily recognizable in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
خِدْمَة مُمْتَازَة (Excellent service) - both are feminine.
Idafa Construction
خِدْمَةُ العُمَلاءِ (Customer service) - the first word loses its nunation.
Regular Feminine Plural
خِدْمَة becomes خِدْمَات (khidmāt).
Preposition 'li-' for recipient
خِدْمَة لِلْمُجْتَمَعِ (A service for the community).
Definite Article
الخِدْمَة (The service) - prefixing 'al-'.
مثالها بر اساس سطح
أي خدمة؟
Any service?
A common fixed expression used as 'How can I help you?'
شكراً على الخدمة.
Thank you for the service.
Simple noun-preposition structure.
هذه خدمة جيدة.
This is a good service.
Feminine noun with feminine adjective.
أين خدمة العملاء؟
Where is customer service?
Idafa construction (Service [of] the customers).
الخدمة سريعة هنا.
The service is fast here.
Subject-predicate sentence.
أريد خدمة بسيطة.
I want a simple favor.
Object of the verb 'arīd' (I want).
خدمة الغرف متاحة.
Room service is available.
Compound noun phrase.
الخدمة سيئة جداً.
The service is very bad.
Using 'jiddan' (very) to modify the adjective.
الفندق يقدم خدمات كثيرة.
The hotel offers many services.
Plural form 'khidmāt' used as an object.
هل خدمة التوصيل مجانية؟
Is the delivery service free?
Question using 'hal'.
أنا أعمل في خدمة العملاء.
I work in customer service.
Prepositional phrase 'fī khidma'.
خدمة الإنترنت بطيئة اليوم.
The internet service is slow today.
Idafa with a specific utility.
نحن نحتاج إلى خدمات طبية.
We need medical services.
Plural noun with adjective agreement.
هذا المطعم مشهور بخدمته.
This restaurant is famous for its service.
Noun with a possessive suffix '-hi'.
توقفت الخدمة بسبب العطل.
The service stopped because of the breakdown.
Definite noun as the subject.
أطلب هذه الخدمة من فضلك.
Request this service, please.
Imperative verb with the noun.
الخدمة العسكرية واجب وطني.
Military service is a national duty.
Abstract noun phrase.
تقدم الشركة خدمة ما بعد البيع.
The company provides after-sales service.
Complex Idafa structure.
كيف يمكنني تحسين خدمتي؟
How can I improve my service?
Possessive suffix '-ī' (my).
الخدمات العامة ضرورية للمجتمع.
Public services are essential for society.
Plural subject with plural adjective.
لديه عشر سنوات من الخدمة.
He has ten years of service.
Using 'min' (of) to show duration.
هذه الخدمة متاحة على مدار الساعة.
This service is available around the clock.
Time expression with the noun.
هل هذه الخدمة مدفوعة أم مجانية؟
Is this service paid or free?
Contrastive adjectives.
سأقوم بهذه الخدمة من أجلك.
I will do this favor for you.
Future tense with 'sa-'.
يعتمد الاقتصاد على قطاع الخدمات.
The economy depends on the service sector.
Economic terminology.
تم إنهاء خدمته في الشركة.
His service in the company was terminated.
Passive construction 'tamma inhā'.
الخدمة المدنية تتطلب النزاهة.
Civil service requires integrity.
Formal administrative term.
نحن نهدف إلى رقمنة الخدمات.
We aim to digitize services.
Verbal noun 'raqmana' (digitization).
تعتبر هذه الخدمة خرقاً للقانون.
This service is considered a violation of the law.
Legal context.
الخدمة الاجتماعية تساعد الفقراء.
Social service helps the poor.
Sociological term.
هناك تفاوت في جودة الخدمات.
There is a disparity in the quality of services.
Abstract noun 'tafāwut' (disparity).
تلقى تكريماً على خدماته الجليلة.
He received an honor for his great services.
Formal adjective 'jalīla'.
تكرس حياتها لخدمة القضايا الإنسانية.
She dedicates her life to serving humanitarian causes.
Metaphorical use of service.
الخدمة الدبلوماسية تتطلب مهارات عالية.
Diplomatic service requires high skills.
Professional specialization.
يتمتع الموظف بمكافأة نهاية الخدمة.
The employee enjoys an end-of-service bonus.
Legal/Financial term.
هذا الكتاب يقدم خدمة جليلة للباحثين.
This book provides a great service to researchers.
Intellectual context.
تخضع الخدمات العامة لرقابة صارمة.
Public services are subject to strict oversight.
Administrative/Legal structure.
إن خدمة الوطن شرف لا يضاهى.
Serving the nation is an incomparable honor.
Rhetorical/Patriotic usage.
تسعى الوزارة إلى مكننة الخدمات.
The ministry seeks to automate services.
Technical term 'maknana' (automation).
الخدمة التطوعية تعزز التماسك الاجتماعي.
Voluntary service enhances social cohesion.
Sociological/Academic context.
تتجلى فلسفة الخدمة في العطاء بلا مقابل.
The philosophy of service is manifested in giving without return.
Philosophical/Abstract usage.
تعتبر الخدمة الكنسية ركناً أساسياً.
Church service is considered a fundamental pillar.
Religious/Theological context.
إن تفاني الموظف في الخدمة محل تقدير.
The employee's dedication to service is appreciated.
High-level professional praise.
يجب مراجعة معايير جودة الخدمة دورياً.
Service quality standards must be reviewed periodically.
Policy/Management terminology.
تعد الخدمة البريدية شريان الحياة للقرى.
The postal service is the lifeblood of the villages.
Metaphorical 'sharyān al-hayāt'.
الخدمة في السلك الدبلوماسي تكليف لا تشريف.
Service in the diplomatic corps is a duty, not an honor.
Rhetorical contrast (taklīf vs. tashrīf).
تؤدي هذه التقنية خدمة مزدوجة للمجتمع.
This technology performs a dual service to society.
Technical/Functional analysis.
إن مفهوم الخدمة يتجاوز مجرد العمل المأجور.
The concept of service transcends mere paid labor.
Complex philosophical sentence.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I am at your service. A polite response to thank you.
لا شكر على واجب، أنا في الخدمة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'servant' (the person). Khidma is the 'service' (the act).
General help. Khidma is more structured or a specific favor.
Means 'usage' or 'using something'. Often confused in technical contexts.
اصطلاحات و عبارات
— The favor of a lifetime. A very significant help.
لقد قدمت لي خدمة العمر.
Informal— Always ready to help. Often used by professionals.
فريقنا في الخدمة دائماً.
Neutral— A 'bear's service' (a favor that backfires). Doing something helpful that ends up causing harm.
ما فعلته كان خدمة دبية.
Literary/Idiomatic— A service done purely for God's sake (charity).
أنا أفعل هذا خدمة لوجه الله.
Religious/Social— Providing a free service to the enemy (unintentional help to an opponent).
تصريحاته كانت خدمة مجانية للعدو.
Political/Journalistic— Quid pro quo (service for service).
الاتفاق كان خدمة مقابل خدمة.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same root (kh-d-m).
Khādim is a person (servant), while khidma is an abstract noun (service). You hire a khādim to perform a khidma.
الخادم يقدم الخدمة.
Looks like a plural or a verb.
Khadam is the collective noun for 'servants' or 'staff'. Khidma is the service itself.
لدى القصر الكثير من الخدم.
Both mean help.
Musā'ada is generic help (e.g., holding a door). Khidma is a task-oriented service or a professional offering.
أحتاج مساعدة في حمل الصندوق.
Both can mean favor.
Ma'ruf is a social favor based on kindness. Khidma can be a commercial transaction or a formal duty.
هل يمكنك عمل معروف لي؟
Related to 'using' services.
Istikhdām is the act of using a tool or service. Khidma is the service being provided.
يجب تعلم استخدام هذه الخدمة.
الگوهای جملهسازی
أي [Noun]؟
أي خدمة؟
[Noun] + [Adjective]
خدمة سريعة.
[Verb] + [Noun] + لِـ + [Person]
قدم خدمة لي.
خِدْمَة + [Noun] (Idafa)
خدمة الغرف.
بِسَبَبِ + [Noun] + [Noun]
بسبب سوء الخدمة.
[Noun] + [Adjective] + [Adjective]
خدمات طبية متميزة.
بِفَضْلِ + [Noun] + [Suffix]
بفضل خدماته.
إِنَّ + [Noun] + [Noun] + [Predicate]
إن خدمة الوطن واجب.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written Arabic.
-
Using 'khidma' for physical help like carrying a bag.
→
Use 'musā'ada' (مساعدة).
Khidma usually implies a more formal task or a specific favor, while musā'ada is for general assistance.
-
Saying 'khidma jayyid'.
→
Say 'khidma jayyida' (خِدْمَة جَيِّدَة).
Khidma is feminine and requires a feminine adjective.
-
Confusing 'khidma' with 'khādim'.
→
Use 'khidma' for service, 'khādim' for servant.
Calling a service a 'khādim' is grammatically wrong and socially confusing.
-
Using 'ila' (to) for 'service to the country'.
→
Use Idafa: 'khidma al-watan' (خِدْمَة الوَطَن).
Arabic uses the possessive structure for this concept rather than the preposition 'to'.
-
Pronouncing 'khidma' as 'kidma'.
→
Pronounce the 'kh' (خ) correctly.
The 'k' and 'kh' are different letters in Arabic; changing them can change the meaning or make the word unrecognizable.
نکات
Adjective Agreement
Always remember that 'khidma' is feminine. If you say 'excellent service,' it must be 'khidma mumtaza,' not 'khidma mumtaz'.
Polite Response
If someone thanks you, saying 'أنا في الخدمة' (I am at your service) is a very polite and traditional way to respond.
Service Sector
In economic news, look for 'قطاع الخدمات' (qitā' al-khidmāt) to understand discussions about the service industry.
The 'Kh' Sound
The 'kh' (خ) is a throat sound. Practice it by making a gentle clearing sound in the back of your throat.
Customer Service
If you are looking for help in a store, look for a sign that says 'خدمة العملاء'.
Asking for Favors
When asking for a favor, starting with 'ممكن خدمة؟' (Is a service possible?) is a polite way to lead into your request.
Bear's Service
The idiom 'khidma dubbiyya' (bear's service) is used when someone tries to help but actually makes things worse.
App Language
Many apps use 'خدماتنا' (our services) to list what they offer. It's a good word to recognize in UI/UX.
National Duty
'الخدمة الوطنية' (national service) is often used interchangeably with military service in many countries.
Root Power
Learning the root خ-د-م will help you understand other words like 'mustakhdim' (user) and 'khādim' (servant).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Kid-ma'. A kid might do a 'khidma' (service) for their parents to get a treat.
تداعی تصویری
Imagine a waiter (service) holding a tray, but the tray is shaped like the Arabic letter 'Khā' (خ).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'khidma' in three different contexts today: asking for a favor, describing a restaurant, and talking about the internet.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root خ-د-م (kh-d-m), which fundamentally relates to physical labor and serving a master.
معنای اصلی: The original meaning was strictly physical labor or domestic servitude.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful not to confuse 'khidma' (service) with 'khādim' (servant) when talking to people, as the latter can sound derogatory if used incorrectly.
In English, 'service' can be very impersonal. In Arabic, 'khidma' often retains a sense of personal connection or social duty.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- كيف هي الخدمة؟
- هل الخدمة مشمولة؟
- الخدمة بطيئة جداً.
- شكراً على الخدمة الرائعة.
In an Office
- قسم خدمة العملاء.
- نحن في خدمتكم.
- طلب خدمة فنية.
- سنوات الخدمة الطويلة.
On the Phone
- الخدمة غير متوفرة حالياً.
- تفعيل خدمة الرسائل.
- إلغاء الخدمة.
- مركز الخدمة.
Social Situations
- أي خدمة؟
- ممكن خدمة؟
- أنا تحت الخدمة.
- خدمة بسيطة لو سمحت.
Government/News
- تحسين الخدمات العامة.
- الخدمة العسكرية الإلزامية.
- قانون الخدمة المدنية.
- قطاع الخدمات.
شروعکنندههای مکالمه
"ما رأيك في مستوى الخدمة في هذا المكان؟"
"هل سبق لك أن عملت في خدمة العملاء؟"
"كيف يمكن للحكومة تحسين الخدمات العامة في رأيك؟"
"هل الخدمة العسكرية إجبارية في بلدك؟"
"ما هي أهم خدمة تقدمها التكنولوجيا لنا اليوم؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف تلقيت فيه خدمة ممتازة وغير متوقعة.
هل تعتقد أن جودة الخدمة أهم من سعر المنتج؟ ولماذا؟
صف الخدمات التي تتمنى رؤيتها في مدينتك في المستقبل.
تحدث عن أهمية الخدمة التطوعية في بناء المجتمع.
كيف تغيرت خدمات النقل في بلدك خلال السنوات العشر الماضية؟
سوالات متداول
10 سوالNo, it is also used for personal favors. For example, 'Can you do me a favor?' is 'هل يمكنك أن تقدم لي خدمة؟'. It is very versatile.
'Musā'ada' is general help (like helping someone cross the street). 'Khidma' is more like a task or a professional service (like a waiter's service or a bank's service).
It is 'خِدْمَة العُمَلاء' (khidma al-umala). 'Umala' is the plural of 'amil' (customer/client).
It is feminine because it ends with a ta marbuta (ة). Therefore, adjectives must also be feminine, like 'khidma jayyida'.
Yes, 'الخِدْمَة العَسْكَرِيَّة' (al-khidma al-askariyya) is the standard term for military service.
It means 'out of service.' It is used for elevators, phones, or any system that is not working.
The plural is 'خِدْمَات' (khidmāt). It is a regular feminine plural.
Yes, it can refer to serving God or, in Christian Arabic, to a church service (liturgy).
It means 'after-sales service,' which is a common term in business and retail.
Yes, in a social context, it often means 'favor,' especially if it's a favor that requires some specific effort.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'خِدْمَة' and 'جَيِّدَة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'How can I help you?' (using khidma).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'customer service'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The internet service is slow today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'military service'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Can you do me a favor?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'public services'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The company provides after-sales service.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'خِدْمَة جَلِيلَة'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He received an end-of-service bonus.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a bad service experience in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (4 sentences) about the importance of community service.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal email sentence offering your services to a client.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The service sector is the backbone of the modern economy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'خارج الخدمة' regarding an elevator.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am at your service at any time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'delivery service' for a pizza shop.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Civil service requires high integrity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'خدمات'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Serving the nation is an honor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'How can I help you?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The service is excellent' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Where is customer service?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am at your service' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The internet service is down' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend for a favor in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of public services in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain your years of service in a job interview in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the phrase 'خدمة جليلة' in a formal context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about military service in your country in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This machine is out of service' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is delivery service available?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for the fast service' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'I am at your disposal' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need to improve the quality of service'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Room service is very expensive here'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a very helpful person' using the root.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The service charge is included in the bill'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am looking for a job in the service sector'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The postal service is reliable'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the phrase: 'أي خدمة يا فندم؟' What is being offered?
Listen to the phrase: 'خدمة الإنترنت مقطوعة.' What is the problem?
Listen to the phrase: 'أنهى خدمته العسكرية.' What did the person finish?
Listen to the phrase: 'نحن نهتم بخدمة العملاء.' What is the focus?
Listen to the phrase: 'الخدمة في هذا الفندق ممتازة.' How is the service?
Listen to the phrase: 'المصعد خارج الخدمة.' Can you use the elevator?
Listen to the phrase: 'مكافأة نهاية الخدمة.' What is being discussed?
Listen to the phrase: 'الخدمات العامة ضرورية.' What is essential?
Listen to the phrase: 'خدمة التوصيل سريعة.' How is the delivery?
Listen to the phrase: 'أنا في الخدمة.' What does this mean?
Listen to the phrase: 'سنوات الخدمة طويلة.' How long has the person worked?
Listen to the phrase: 'خدمة ما بعد البيع.' When is this service provided?
Listen to the phrase: 'أي خدمة أخرى؟' What is the speaker asking?
Listen to the phrase: 'رسوم الخدمة غالية.' What is expensive?
Listen to the phrase: 'خدمة المجتمع واجب.' What is a duty?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'khidma' is essential for navigating both social etiquette and commercial transactions in Arabic. For example, 'أي خدمة؟' (Ay khidma?) is the universal key to offering help politely in any situation.
- Khidma (خِدْمَة) is the standard Arabic word for 'service,' covering favors, professional tasks, and public utilities like electricity or water.
- It is a feminine noun, meaning adjectives describing it must also be feminine (e.g., khidma jayyida).
- Commonly used in phrases like 'customer service' (khidma al-umala) and 'military service' (khidma askariyya).
- In social settings, 'Ay khidma?' is a polite way to ask 'How can I help you?'
Adjective Agreement
Always remember that 'khidma' is feminine. If you say 'excellent service,' it must be 'khidma mumtaza,' not 'khidma mumtaz'.
Polite Response
If someone thanks you, saying 'أنا في الخدمة' (I am at your service) is a very polite and traditional way to respond.
Service Sector
In economic news, look for 'قطاع الخدمات' (qitā' al-khidmāt) to understand discussions about the service industry.
The 'Kh' Sound
The 'kh' (خ) is a throat sound. Practice it by making a gentle clearing sound in the back of your throat.
مثال
خدمة العملاء في هذا المتجر ممتازة.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.