B2 Expression رسمی 3 دقیقه مطالعه

Embasado em investigação

Regarding the investigação

به‌طور تحت‌اللفظی: Grounded in investigation

در ۱۵ ثانیه

  • Means grounded in research or investigation.
  • Used to add authority and credibility to arguments.
  • Best for professional, academic, or serious contexts.

معنی

This phrase means that a claim, report, or decision is firmly supported by research or a detailed inquiry. It implies that your ideas have a solid foundation and aren't just guesses.

مثال‌های کلیدی

3 از 7
1

In a corporate meeting

Nosso novo plano de marketing está embasado em investigação de mercado.

Our new marketing plan is grounded in market investigation.

2

Writing an academic paper

A tese está totalmente embasada em investigação científica.

The thesis is entirely based on scientific investigation.

3

Texting a friend about a serious debate

Cara, meu argumento tá embasado em investigação, não é só achismo.

Dude, my argument is grounded in investigation, it's not just guesswork.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazilian corporate culture, using 'embasado' shows you are a 'sério' (serious) professional who doesn't rely on 'feeling' alone. It's a key word for gaining trust in meetings. In Portugal, 'investigação' is the primary word for scientific research. A researcher is an 'investigador'. In Brazil, they are often called 'pesquisadores'. The Brazilian legal system is highly bureaucratic and relies on written 'embasamento'. A judge's decision must be 'fundamentada' or 'embasada' in the law and the evidence, or it can be easily annulled. With the rise of 'fake news', Brazilian journalists frequently use this phrase to distinguish their work from social media rumors.

🎯

The 'Academic' Boost

If you are writing a TCC (thesis) in Brazil, use 'embasado' instead of 'baseado' to immediately sound more scholarly.

⚠️

Gender Trap

Don't forget to change the ending! 'A pesquisa está embasada' (feminine) vs 'O estudo está embasado' (masculine).

در ۱۵ ثانیه

  • Means grounded in research or investigation.
  • Used to add authority and credibility to arguments.
  • Best for professional, academic, or serious contexts.

What It Means

Think of a building. It needs a solid base to stay upright. In Portuguese, embasado comes from the word base. It means your ideas aren't just floating in the air. They are rooted in hard facts. When you say something is embasado em investigação, you are telling people you did your homework. You checked the facts. You found the evidence. It’s like saying, "I have the receipts for what I'm saying."

How To Use It

You usually use this to defend a point of view. It is a powerful way to strengthen an argument. You can use it to describe a relatório (report) or a decisão (decision). For example, if a colleague asks why you chose a specific strategy, you say it was embasado em investigação. It sounds much more professional than just saying "I think it's a good idea." It’s like putting a suit and tie on your logic.

When To Use It

This is your go-to phrase for the office or university. Use it during a presentation to impress your boss. Use it in a thesis to show academic rigor. It is also perfect for serious debates about news or science. If you are writing a formal email, this phrase adds instant credibility. It tells the reader that they can trust your conclusions because they are backed by data.

When NOT To Use It

Don't use this at a casual Sunday barbecue. If you say your choice of picanha is embasado em investigação, your friends will think you're being a bit too intense. It is too heavy for lighthearted chats. Also, avoid it when talking about gut feelings or romance. You don't "investigate" why you like a certain movie. Keep it for things that actually involve data or formal study.

Cultural Background

In Brazil and Portugal, formal language is often used to signal authority. Using technical terms like embasado shows you are well-educated. It’s part of a culture that values academic titles and professional expertise. In a business meeting, sounding "technical" gives people a sense of security. It shows you are not just winging it, which is highly valued in professional circles.

Common Variations

You will often hear com base em. That is the most common, everyday version. There is also fundamentado em. That one is even more formal, often used by lawyers or judges. If you want to keep it simple, you can just say baseado em. However, if you want that extra bit of professional "oomph," embasado is the perfect choice for you.

نکات کاربردی

This phrase sits at a B2/C1 level. It is primarily used in formal writing, journalism, and professional speech to denote credibility.

🎯

The 'Academic' Boost

If you are writing a TCC (thesis) in Brazil, use 'embasado' instead of 'baseado' to immediately sound more scholarly.

⚠️

Gender Trap

Don't forget to change the ending! 'A pesquisa está embasada' (feminine) vs 'O estudo está embasado' (masculine).

💬

Investigação vs Pesquisa

In Brazil, use 'embasado em pesquisa' for science and 'embasado em investigação' for law/crime. In Portugal, 'investigação' works for both.

مثال‌ها

7
#1 In a corporate meeting

Nosso novo plano de marketing está embasado em investigação de mercado.

Our new marketing plan is grounded in market investigation.

Shows the plan is professional and researched.

#2 Writing an academic paper

A tese está totalmente embasada em investigação científica.

The thesis is entirely based on scientific investigation.

Standard way to describe academic work.

#3 Texting a friend about a serious debate

Cara, meu argumento tá embasado em investigação, não é só achismo.

Dude, my argument is grounded in investigation, it's not just guesswork.

Using a formal word in a casual text for emphasis.

#4 A journalist explaining a story

Esta denúncia está embasada em investigação jornalística de meses.

This accusation is based on months of investigative journalism.

Adds weight and trust to the news report.

#5 Humorous context with a partner

Minha suspeita de que você comeu meu chocolate está embasada em investigação (vi o papel no lixo).

My suspicion that you ate my chocolate is grounded in investigation (I saw the wrapper in the trash).

Using formal language for a trivial, funny situation.

#6 Defending a difficult decision

A demissão foi uma escolha difícil, mas embasada em investigação interna.

The firing was a difficult choice, but grounded in an internal investigation.

Provides a serious justification for a tough action.

#7 Discussing a health concern

O diagnóstico do médico parece bem embasado em investigação clínica.

The doctor's diagnosis seems well-grounded in clinical investigation.

Expresses trust in a medical opinion.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'embasado' and the preposition.

As conclusões do cientista estão __________ investigação de campo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasadas em

'Conclusões' is feminine plural, so we use 'embasadas'. The preposition is always 'em'.

Which sentence uses the phrase in the most appropriate register?

Choose the best sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O veredito do STF está embasado em investigação minuciosa.

This phrase is formal and best suited for legal or serious contexts like a Supreme Court (STF) ruling.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Chefe: 'Por que você sugere mudar o fornecedor?' Funcionário: 'Minha sugestão está __________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada em investigação de custos

'Sugestão' is feminine singular, so 'embasada' is correct.

Match the noun with the correct form of the phrase.

Nouns: 1. Argumento, 2. Teses, 3. Denúncia, 4. Dados

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-embasado, 2-embasadas, 3-embasada, 4-embasados

This tests gender and number agreement.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'embasado' and the preposition. جای خالی B2

As conclusões do cientista estão __________ investigação de campo.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasadas em

'Conclusões' is feminine plural, so we use 'embasadas'. The preposition is always 'em'.

Which sentence uses the phrase in the most appropriate register? Choose B2

Choose the best sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O veredito do STF está embasado em investigação minuciosa.

This phrase is formal and best suited for legal or serious contexts like a Supreme Court (STF) ruling.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B2

Chefe: 'Por que você sugere mudar o fornecedor?' Funcionário: 'Minha sugestão está __________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: embasada em investigação de custos

'Sugestão' is feminine singular, so 'embasada' is correct.

Match the noun with the correct form of the phrase. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-embasado, 2-embasadas, 3-embasada, 4-embasados

This tests gender and number agreement.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, you don't say 'Eu sou embasado'. You say 'Meu conhecimento é embasado'. It describes things like arguments, theories, or reports.

Not in casual talk. If you use it while buying bread, people will think you're joking or very strange. Keep it for work and school.

'Fundamentado' is even more formal and often refers to legal principles or deep philosophy. 'Embasado' is great for data and research.

Yes, but 'alicerçado' or 'fundamentado' are slightly more common in high-level European Portuguese academic writing.

It's better to use 'embasado em'. 'Embasado por' is sometimes used when followed by the person/entity (e.g., embasado pela USP), but 'em' is the standard for the source.

You can say 'sem embasamento' or 'infundado'.

In Brazil, it often is. For science, Brazilians prefer 'pesquisa'. In Portugal, 'investigação' is the standard for science.

Yes! It's a 'power word'. It makes you sound like you make decisions based on facts.

Use 'na' (em + a) for a specific investigation. Use 'em' for investigation in general.

The best opposite is 'infundado' (unfounded) or 'especulativo' (speculative).

عبارات مرتبط

🔄

Com respaldo em

synonym

With the support/backing of.

🔗

Baseado em fatos reais

similar

Based on true events.

🔗

Fundamentado em

specialized form

Grounded in (legal/philosophical).

🔗

Tirar do nada

contrast

To pull out of thin air.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!