مكان
مكان در ۳۰ ثانیه
- Makān means 'place' or 'location' in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'Amākin'.
- It is derived from the root K-W-N, meaning 'to be'.
- Used for both physical spots and abstract concepts like 'space' or 'room'.
The Arabic word مكان (Makān) is one of the most fundamental nouns in the Arabic language, serving as the primary term for 'place,' 'location,' or 'space.' At its most basic level, it refers to a physical area occupied by something or where an event occurs. However, its utility extends far beyond mere physical coordinates. In the mind of an Arabic speaker, Makān represents the intersection of existence and presence. It is derived from the root ك-و-ن (K-W-N), which is the root for 'being' or 'existing' (as seen in the verb كان - to be). Therefore, etymologically, a 'place' is literally 'the site of being.'
- Physical Location
- Used to describe a house, a city, a room, or a specific spot on a map. For example, 'This is a beautiful place' translates to هذا مكان جميل.
- Abstract Space
- Used in philosophical or metaphorical contexts, such as 'There is no place for fear in my heart' (لا مكان للخوف في قلبي).
- Social Standing
- While the word Makānah is more common for 'status,' Makān can sometimes imply one's position or role within a structure.
أنا في الـمكان الصحيح.
(I am in the right place.)
In daily conversation, you will hear this word in almost every context involving travel, logistics, and social gatherings. Whether you are asking for the 'place of meeting' (مكان الاجتماع) or describing a 'public place' (مكان عام), the word remains consistent. It is a versatile noun that accepts various adjectives and fits into numerous possessive constructions (Idafa). Understanding Makān is the first step toward navigating the physical and conceptual geography of the Arabic-speaking world.
كل شيء في مكانه.
(Everything is in its place.)
Furthermore, the plural form أماكن (Amākin) is equally vital. It is a 'broken plural,' a common feature in Arabic grammar where the internal structure of the word changes. You might hear the famous song 'Al-Amakin' by Mohammed Abdu, which poignantly describes how 'all the places' miss a beloved person, illustrating the emotional weight the word can carry in Arabic poetry and song.
هل هذا الـمكان محجوز؟
(Is this place reserved?)
Using مكان (Makān) in a sentence requires an understanding of basic Arabic syntax, specifically the use of prepositions and the possessive structure known as Idafa. Because it is a noun, it can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. The most common preposition used with Makān is في (fī), meaning 'in.' When you say 'in a place,' you say في مكان. If you want to say 'in the place,' you add the definite article: في المكان.
- The Idafa Construction
- This is where Makān is followed by another noun to specify what kind of place it is. For example, مكان العمل (Place of work / Workplace) or مكان الولادة (Place of birth).
- Adjectival Description
- Since Makān is masculine, adjectives must match. 'A quiet place' is مكان هادئ. 'A far place' is مكان بعيد.
غيرت مكاني في الغرفة.
(I changed my place in the room.)
When asking questions, Makān often follows interrogative particles. To ask 'In which place?' you would say في أي مكان؟. To ask 'Where is the place?' you say أين المكان؟. It is also frequently used with demonstrative pronouns like هذا (this) and ذلك (that). 'This place is good' becomes هذا المكان جيد. Note that when 'this' is used with a definite noun, it translates to 'This [noun],' whereas with an indefinite noun, it means 'This is a [noun].'
ابحث عن مكان لتنام فيه.
(Look for a place to sleep in.)
One advanced usage involves the word Makān in conditional or relative clauses. For instance, 'Wherever you go' can be expressed as في أي مكان تذهب إليه. It also appears in common idioms like في مكانه (in its place), which can mean 'appropriate' or 'timely' when referring to a comment or an action. If a joke is 'in its place,' it means it was well-timed and suitable for the situation.
لا يوجد مكان مثل البيت.
(There is no place like home.)
The word مكان (Makān) is ubiquitous, echoing through the halls of airports, the aisles of supermarkets, and the verses of classical literature. In a travel context, you will hear it constantly. At an airport, an announcement might mention مكان المغادرة (place of departure). In a taxi, you might tell the driver خذني إلى هذا المكان (take me to this place). Its presence in logistical and navigational language is foundational.
- In the Media
- News reports often use it to identify the site of an event: في مكان الحادث (at the scene of the accident) or مكان الانفجار (the site of the explosion).
- In Literature and Song
- Arabic poetry is filled with references to 'the place' as a symbol of memory and longing. The 'Atlal' (ruins) tradition often revolves around returning to a Makān where a beloved once lived.
الأماكن كلها تشتاق لك.
(All the places miss you - a famous song lyric.)
In a professional setting, Makān is used to discuss office space, seating arrangements, and venues for events. If you are attending a conference, the 'venue' is simply the مكان. In digital spaces, 'place' might refer to a 'slot' or a 'position' in a list or a queue. The versatility of the word allows it to shift from the highly formal to the extremely casual without losing its core meaning.
Socially, the word is used to describe one's home or a gathering spot. If someone says, المكان مكانك (the place is your place), they are using a common expression of hospitality, essentially saying 'make yourself at home.' This demonstrates how the word is woven into the fabric of Arab social etiquette and the values of generosity and welcoming strangers.
هل يوجد مكان لشخص آخر؟
(Is there room/place for another person?)
While مكان (Makān) is a straightforward word, English speakers often make specific errors when translating 'place' directly into Arabic. The most common mistake is failing to distinguish between Makān and its synonyms like Mahall (محل) or Mawqi' (موقع). While they all can mean 'place' in English, their Arabic usage is distinct.
- Confusing Makān with Mahall
- Mahall usually refers to a commercial place, like a shop or a store. If you say 'I am going to a place to buy bread,' you should use Mahall. Using Makān is grammatically correct but sounds vague.
- Confusing Makān with Mawqi'
- Mawqi' refers to a 'site' or 'location' in a more technical or geographical sense, such as a website or a construction site. Makān is more general.
Mistake: هذا مكان تجاري (This is a commercial place - referring to a shop).
Correct: هذا محل تجاري.
Another frequent error involves the plural. Many learners try to pluralize Makān as 'Makanat' following the regular masculine plural rules. However, Makān uses the broken plural أماكن (Amākin). Using the wrong plural form is a hallmark of a beginner. Additionally, learners often forget that Makān is masculine. They might say مكان جميلة (feminine adjective) instead of مكان جميل (masculine adjective).
Finally, be careful with the word 'room.' In English, we say 'Is there room for me?' meaning 'Is there space?' In Arabic, you can use Makān for this (هل يوجد مكان؟). However, if you mean 'room' as in a bedroom, you must use غرفة (Ghurfa). Using Makān to refer to a physical room in a house is a common mistranslation.
Arabic is a language of immense precision, and while مكان (Makān) is the general term for 'place,' several other words offer more specific shades of meaning. Understanding these alternatives will significantly elevate your fluency and allow you to describe your surroundings with greater accuracy.
- محل (Mahall)
- Often used for a 'shop' or 'establishment.' It also appears in the phrase في محلّه (in its place/appropriate), similar to Makān, but often with a more formal or legal connotation.
- موقع (Mawqi')
- Literally 'position' or 'site.' Used for websites (موقع إلكتروني) or the location of a building or an event on a map.
- منطقة (Mantiqah)
- Means 'area,' 'region,' or 'zone.' Use this when referring to a larger geographical expanse rather than a specific spot.
- حيز (Hayyiz)
- A more abstract or scientific term for 'space' or 'domain.' It is used in physics or when discussing the 'scope' of a project.
هذا الـموقع ممتاز لبناء بيت.
(This site is excellent for building a house.)
When choosing between these words, consider the 'scale' and 'function' of the place. If it's a general spot, use Makān. If it's a commercial entity, use Mahall. If it's a point on a map or a digital address, use Mawqi'. If it's a broad neighborhood or province, use Mantiqah. This distinction is crucial for moving beyond basic communication to nuanced expression.
In some dialects, you will encounter مطرح (Matrah) or حتة (Hitta - Egyptian). While these are common in speech, Makān remains the 'gold standard' for all written and formal spoken Arabic, making it the most versatile and essential word to master first.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word for 'universe' (Kawn) comes from the same root as 'place' (Makan), suggesting that in the Arabic worldview, the universe is simply the ultimate 'place' of all existence.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the first 'a' too long (it should be short).
- Failing to lengthen the second 'a' (it is a long vowel).
- Pronouncing the 'k' like a 'q' (it should be a soft 'k').
سطح دشواری
Very easy to recognize; common letters and clear structure.
Simple to write, but remember the long 'alif' in the middle.
Simple pronunciation with no difficult guttural sounds.
Highly frequent word, easy to pick out in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ism al-Makān
The pattern 'Maf'al' used to derive nouns of place from verbs (e.g., Maktab from Kataba).
Broken Plurals
Makan becomes Amakin, following a non-regular plural pattern.
Idafa Construction
Makan al-ijtima' (Meeting place) where the first noun is indefinite and the second is definite.
Gender Agreement
Makan (masculine) requires a masculine adjective: Makan kabir.
Definite Article
Adding 'Al-' to Makan makes it 'The place' (Al-Makan).
مثالها بر اساس سطح
هذا مكان جميل.
This is a beautiful place.
Masculine singular noun + masculine adjective.
أنا في المكان.
I am in the place.
Definite article 'al-' added to 'makan'.
أين المكان؟
Where is the place?
Interrogative 'Ayna' used with a noun.
المكان كبير.
The place is big.
Simple subject-predicate sentence.
هذا مكاني.
This is my place.
Possessive suffix '-i' (my) attached to 'makan'.
مكان صغير.
A small place.
Indefinite noun and adjective.
نحن في مكان واحد.
We are in one place.
Use of the number 'wahid' (one) as an adjective.
المكان نظيف.
The place is clean.
Adjective 'nazif' (clean) matching masculine noun.
أحب هذا المكان كثيراً.
I like this place a lot.
Object of the verb 'uhibbu'.
هناك أماكن كثيرة هنا.
There are many places here.
Broken plural 'Amakin' used with feminine singular adjective 'kathira'.
مكان العمل بعيد.
The workplace is far.
Idafa construction: 'makan' + 'al-amal'.
هل تعرف مكاناً جيداً للأكل؟
Do you know a good place to eat?
Indefinite accusative 'makanan' as an object.
اجلس في أي مكان.
Sit in any place.
Use of 'ayyi' (any) before the noun.
المكان هادئ جداً.
The place is very quiet.
Adverb 'jiddan' (very) modifying the adjective.
غيرت مكاني في الصف.
I changed my place in the class.
Past tense verb 'ghayyartu'.
هذا المكان مخصص للعائلات.
This place is reserved for families.
Passive participle 'mukhassas' (reserved/designated).
سأقابلك في نفس المكان.
I will meet you in the same place.
Use of 'nafs' (same) in an Idafa-like structure.
لا يوجد مكان للخطأ.
There is no place for error.
Abstract use of 'makan' with 'la' (no).
بحثنا في كل مكان ولم نجده.
We searched everywhere and didn't find it.
Phrase 'fi kulli makan' (everywhere).
المكان مزدحم في عطلة نهاية الأسبوع.
The place is crowded on the weekend.
Adjective 'muzdahim' (crowded).
هل هذا المكان مناسب للاجتماع؟
Is this place suitable for the meeting?
Adjective 'munasib' (suitable).
كل شيء في مكانه الصحيح.
Everything is in its correct place.
Possessive suffix '-hi' (its) + adjective.
سافرت إلى أماكن لم أزرها من قبل.
I traveled to places I haven't visited before.
Relative clause following the plural 'amakin'.
المكان يعكس شخصية صاحبه.
The place reflects the personality of its owner.
Verb 'ya'kisu' (reflects).
كان كلامه في مكانه تماماً.
His words were perfectly appropriate (in their place).
Idiomatic use of 'fi makanihi'.
لا مكان للعنصرية في مجتمعنا.
There is no place for racism in our society.
Social/Political abstract usage.
يجب أن نحدد مكان الخلل في النظام.
We must identify the location of the flaw in the system.
Metaphorical 'location' of a problem.
حجزنا مكاناً في الصفوف الأولى.
We reserved a place in the front rows.
Verb 'hajazna' (we reserved).
تغيرت ملامح المكان بمرور الزمن.
The features of the place changed over time.
Idafa: 'malamih' (features) of 'al-makan'.
هذا المكان يذكرني بطفولتي.
This place reminds me of my childhood.
Verb 'yudhakkiruni' (reminds me).
المكان ضيق ولا يتسع للجميع.
The place is narrow and cannot accommodate everyone.
Verb 'yattasi' (to accommodate/have space).
أبحث عن مكان هادئ لأركز في عملي.
I am looking for a quiet place to focus on my work.
Purpose clause with 'li-' (to/in order to).
ارتبط اسم الشاعر بهذا المكان ارتباطاً وثيقاً.
The poet's name was closely linked to this place.
Absolute object 'irtibatan' for emphasis.
تجاوزت شهرته حدود الزمان والمكان.
His fame transcended the boundaries of time and place.
Philosophical pairing of 'Zaman' and 'Makan'.
يعتبر هذا المكان معلماً تاريخياً بارزاً.
This place is considered a prominent historical landmark.
Passive verb 'yu'tabaru' (is considered).
أصبح المكان مهجوراً بعد الحرب.
The place became deserted after the war.
Verb 'asbaha' (became) + adjective 'mahjuran'.
تكمن أهمية المكان في موقعه الاستراتيجي.
The importance of the place lies in its strategic location.
Verb 'takmunu' (lies/is hidden in).
وصف الكاتب المكان بدقة متناهية.
The writer described the place with extreme precision.
Adverbial phrase 'bi-diqqatin mutanahiya'.
لا يمكن فصل الإنسان عن مكانه وبيئته.
Man cannot be separated from his place and environment.
Passive infinitive 'fasl' (separating).
تحول المكان إلى ساحة للتظاهر.
The place turned into a square for protesting.
Verb 'tahawwala' (transformed/turned).
إن فلسفة المكان تتجاوز الأبعاد المادية الصرفة.
The philosophy of place transcends purely physical dimensions.
Use of 'Inna' for emphasis and complex adjectives.
يستحضر المكان في ذاكرته صوراً من الماضي البعيد.
The place evokes in his memory images from the distant past.
Verb 'yastahdiru' (evokes/calls forth).
تتجلى عبقرية المكان في هذا التصميم المعماري.
The genius of the place is manifested in this architectural design.
Metaphorical 'genius loci' (abqariyyat al-makan).
كان للمكان سطوة غريبة على مشاعره.
The place had a strange power (dominion) over his feelings.
Noun 'satwa' (power/dominion).
أعاد تعريف المكان بوصفه حيزاً للتفاعل الاجتماعي.
He redefined place as a space for social interaction.
Phrase 'bi-wasfihi' (in its capacity as).
يغدو المكان في غربته وطناً بدبلاً.
The place in his exile becomes an alternative homeland.
Literary verb 'yaghdu' (becomes).
تتشابك خيوط الزمان والمكان في هذه الرواية.
The threads of time and place intertwine in this novel.
Verb 'tatashabaku' (intertwine).
إن قدسية المكان تفرض نوعاً من الرهبة.
The sanctity of the place imposes a kind of awe.
Noun 'qudsiyya' (sanctity).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Mahall is specifically for shops or commercial establishments.
Mawqi' is for a specific site, position, or a website.
Ghurfa is a physical room in a building, whereas Makan is a general place.
اصطلاحات و عبارات
— Appropriate, well-timed, or correct. Used for comments or actions.
كان ردك في مكانه.
Neutral— Make yourself at home. A phrase of hospitality.
تفضل، المكان مكانك.
Informal/Social— Irrelevant or having no significance. Originally a grammar term.
هذا الشخص لا مكان له من الإعراب في حياتي.
Formal/Metaphorical— To stay in one's place; to make no progress.
المفاوضات ما زالت تراوح مكانها.
Formal/News— At all times and in all places; universal.
هذه القيم صالحة في كل زمان ومكان.
Formal/Literary— To clarify things or put them in order.
يجب أن نضع النقاط في مكانها الصحيح.
Neutral— Stay where you are / Mark time (military command).
أمر القائد الجنود: مكانك سر!
Military/Idiomatic— To prove oneself worthy of a position; to fill the gap.
لقد ملأ المدير الجديد مكانه بسرعة.
Neutral— Something out of place or someone in the wrong role.
يشعر وكأنه حجر في غير مكانه.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and shares the same root.
Makanah refers to social status or standing, while Makan refers to physical place.
له مكانة عالية في المجتمع.
Shares the same root.
Makin is an adjective meaning firm, solid, or well-established.
هذا بناء مكين.
Shares the same root.
Imkan refers to possibility or feasibility.
بقدر الإمكان.
Shares the same root.
Takwin refers to formation, creation, or composition.
تكوين الجنين.
The root word.
Kawn means the universe or existence itself.
أسرار الكون.
الگوهای جملهسازی
هذا مكان [Adjective].
هذا مكان جميل.
أنا في [Makan] الـ[Noun].
أنا في مكان العمل.
لا يوجد مكان لـ[Abstract Noun].
لا يوجد مكان للحزن.
كان الـ[Noun] في مكانه.
كان التعليق في مكانه.
يعتبر هذا المكان [Noun Phrase].
يعتبر هذا المكان رمزاً للحرية.
تتجلى [Abstract Noun] في هذا المكان.
تتجلى عظمة الخالق في هذا المكان.
أين الـمكان؟
أين المكان؟
في كل مكان.
الأطفال في كل مكان.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; top 100 most used nouns in Arabic.
-
Using 'Makan' for a shop.
→
Using 'Mahall'.
While 'Makan' is general, 'Mahall' is the specific and expected word for a commercial store.
-
Saying 'Amakanat' as the plural.
→
Saying 'Amākin'.
Makan has an irregular broken plural. 'Amakanat' is grammatically incorrect.
-
Using a feminine adjective: 'Makan jamila'.
→
Using 'Makan jamil'.
Makan is a masculine noun and requires a masculine adjective.
-
Putting 'Al-' on the first word of an Idafa: 'Al-makan al-amal'.
→
Saying 'Makan al-amal'.
In an Idafa (possessive) construction, the first noun never takes the definite article.
-
Using 'Makan' to mean a physical room in a house.
→
Using 'Ghurfa'.
Makan means place/space. For a partitioned room with walls, 'Ghurfa' is the correct term.
نکات
Plural Adjective Agreement
When using the plural 'Amākin', remember that non-human plurals are treated as feminine singular for adjective agreement. So, 'beautiful places' is 'Amākin jamīla'.
Root Connection
Connect 'Makan' to the verb 'Kana' (to be). It helps you remember that a place is simply where something 'is'.
Hospitality
Use 'Al-makan makanak' when a guest enters your home. It's a powerful way to show warmth and traditional Arab hospitality.
Idafa Usage
When creating phrases like 'place of birth', don't put 'Al-' on 'Makan'. It's 'Makan al-wilada', not 'Al-makan al-wilada'.
Public Announcements
In airports or malls, listen for 'Makan' to identify where you need to go (e.g., Makan al-khuruj for exit).
Poetry
In Arabic poetry, 'the place' often represents a lost love or a home left behind. Recognizing this adds depth to your reading.
Regional Variations
While 'Makan' is formal, knowing 'Matrah' (Levantine) or 'Hitta' (Egyptian) will help you understand locals better.
Abstract Space
Don't be afraid to use 'Makan' for abstract ideas like 'a place in my heart' or 'no place for lies'.
The Long Alif
Ensure you stretch the 'aa' in 'Makan'. If you say it too fast, it might sound like a different word.
Mnemonic
Makan = My-Can. I can find my place. This simple English link helps beginners remember the word easily.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Makan' as 'My-Can'. I can put my things in this 'place'. Or relate it to 'Make an' entrance in this 'place'.
تداعی تصویری
Imagine a large map with a giant 'X' marking a 'place'. The 'X' looks like the 'K' in the middle of Ma-K-an.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'Makan' five times today: once for your home, once for your work, once for a restaurant, once for a seat, and once for a dream destination.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic triliteral root K-W-N (ك-و-ن), which is associated with existence, being, and happening. The prefix 'ma-' is added to create a 'noun of place' (Ism Makān).
معنای اصلی: Literally 'the place where something is' or 'the site of being.'
Semitic (Afroasiatic).بافت فرهنگی
Be respectful when referring to 'Makān Muqaddas' (holy places). In some contexts, 'Makan' can refer to a grave, so use with appropriate tone in sensitive situations.
In English, 'place' is often used as a verb (to place something). In Arabic, 'Makan' is strictly a noun. The verb 'to place' would be 'wada'a'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel
- أين هذا المكان؟
- كيف أصل إلى هذا المكان؟
- مكان سياحي
- خريطة الأماكن
Work
- مكان العمل
- مكان الاجتماع
- تغيير المكان
- مكان المكتب
Home
- مكان النوم
- ضع هذا في مكانه
- المكان نظيف
- لا يوجد مكان
Social
- المكان مكانك
- مكان جميل
- أماكن السهر
- في أي مكان
Official
- مكان الولادة
- مكان الإقامة
- مكان الصدور
- مكان الحادث
شروعکنندههای مکالمه
"ما هو أجمل مكان زرته في حياتك؟ (What is the most beautiful place you've visited?)"
"هل تفضل الأماكن الهادئة أم المزدحمة؟ (Do you prefer quiet or crowded places?)"
"أين هو مكانك المفضل للقراءة؟ (Where is your favorite place to read?)"
"هل هناك مكان تريد السفر إليه قريباً؟ (Is there a place you want to travel to soon?)"
"كيف تصف مكان عملك؟ (How do you describe your workplace?)"
موضوعات نگارش
صف مكاناً تشعر فيه بالراحة والأمان. (Describe a place where you feel comfortable and safe.)
اكتب عن مكان تاريخي تتمنى زيارته ولماذا. (Write about a historical place you wish to visit and why.)
كيف تغير مكان سكنك عبر السنين؟ (How has your place of residence changed over the years?)
هل تعتقد أن المكان يؤثر على شخصية الإنسان؟ (Do you think place affects a person's personality?)
تخيل مكاناً في المستقبل، كيف سيبدو؟ (Imagine a place in the future, what will it look like?)
سوالات متداول
10 سوالIt is a masculine noun. Therefore, adjectives and demonstrative pronouns used with it must be masculine (e.g., Hadha makan, makan jamil).
The plural is 'Amākin' (أماكن). It is a broken plural, which is common for this type of noun in Arabic.
You can use it to mean 'space' or 'room' in the sense of 'Is there room for me?' (Hal yujad makan?). However, to refer to a bedroom or office room, use 'Ghurfa' or 'Maktab'.
You say 'Fi kulli makan' (في كل مكان), which literally translates to 'in every place'.
It is a common expression of hospitality meaning 'The place is your place' or 'Make yourself at home'.
Yes. 'Makan' is a general place. 'Mawqi' is a specific site, position, or a digital location like a website.
While 'Makanah' is the specific word for status, 'Makan' can sometimes be used in expressions to imply position, but it primarily refers to physical location.
You use an Idafa construction: 'Makan al-amal' (مكان العمل).
The root is K-W-N (ك-و-ن), which relates to being and existence. This is why 'Makan' literally means 'the site of being'.
You say 'Fi ayyi makan' (في أي مكان).
خودت رو بسنج 172 سوال
Write 'A beautiful place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Where is the place?' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Workplace' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Many places' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'In every place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The same place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is no place for fear' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Everything is in its place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Time and Place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The genius of the place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is my place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A quiet place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Public place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I changed my place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Historical place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The place is big' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Place of birth' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'In any place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Is this place reserved?' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The sanctity of the place' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'This is a place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the place?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Workplace' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Many places' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In every place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The same place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no place for fear' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everything is in its place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Time and Place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The genius of the place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A quiet place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Public place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I changed my place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Historical place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The place is big' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Place of birth' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In any place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is this place reserved?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sanctity of the place' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'Makan'. What does it mean?
Listen to 'Amakin'. What does it mean?
Listen to 'Fi kulli makan'. What does it mean?
Listen to 'Fi makanihi'. What does it mean?
Listen to 'Al-zaman wal-makan'. What does it mean?
Listen to 'Makan jamil'. What does it mean?
Listen to 'Makan al-amal'. What does it mean?
Listen to 'Nafs al-makan'. What does it mean?
Listen to 'La makan lil-ya's'. What does it mean?
Listen to 'Abqariyyat al-makan'. What does it mean?
Listen to 'Ayna al-makan?'. What does it mean?
Listen to 'Amakin kathira'. What does it mean?
Listen to 'Makan am'. What does it mean?
Listen to 'Ghayyartu makani'. What does it mean?
Listen to 'Makan tarikhi'. What does it mean?
/ 172 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'Makān' is the essential Arabic term for any location. Whether you are asking for directions, describing a room, or discussing a philosophical concept of existence, 'Makān' is your primary tool. Example: 'Hadha makan jamil' (This is a beautiful place).
- Makān means 'place' or 'location' in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'Amākin'.
- It is derived from the root K-W-N, meaning 'to be'.
- Used for both physical spots and abstract concepts like 'space' or 'room'.
Plural Adjective Agreement
When using the plural 'Amākin', remember that non-human plurals are treated as feminine singular for adjective agreement. So, 'beautiful places' is 'Amākin jamīla'.
Root Connection
Connect 'Makan' to the verb 'Kana' (to be). It helps you remember that a place is simply where something 'is'.
Hospitality
Use 'Al-makan makanak' when a guest enters your home. It's a powerful way to show warmth and traditional Arab hospitality.
Idafa Usage
When creating phrases like 'place of birth', don't put 'Al-' on 'Makan'. It's 'Makan al-wilada', not 'Al-makan al-wilada'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.