جزئي
جزئي در ۳۰ ثانیه
- Juz'ī means 'partial' or 'incomplete' in Arabic, derived from 'juz' (part).
- It is used as an adjective and must agree with the noun in gender and number.
- Commonly found in phrases like 'part-time' (dawam juz'ī) and 'partial eclipse' (kusuf juz'ī).
- It is a key B1-level word for adding nuance and precision to descriptions.
The Arabic word جزئي (juz'ī) is a foundational adjective derived from the noun جزء (juz'), which means 'part' or 'portion'. In its primary sense, it translates to 'partial' or 'incomplete' in English. It is an essential term for learners moving into the B1 level because it allows for nuance; instead of things being simply 'yes' or 'no', 'done' or 'not done', they can be جزئي—somewhere in between. This word is utilized across a vast spectrum of contexts, from describing a scientific phenomenon like a solar eclipse to explaining the terms of a legal contract or a simple misunderstanding in a conversation. When you use this word, you are specifying that a quality or an action does not encompass the whole entity but is restricted to a specific segment or fraction.
- Morphology
- The word is formed by adding the 'nisba' suffix (ـي), which turns a noun into an adjective. Thus, 'part' becomes 'partial'.
- Semantic Range
- It covers concepts of incompleteness, fragmentation, and specific targeting within a larger system.
هذا حل جزئي للمشكلة، وليس حلاً كاملاً.
In everyday life, you might hear this word in the news referring to a 'partial ceasefire' (وقف إطلاق نار جزئي) or in a workplace setting discussing 'part-time work' (عمل جزئي). It is a word that denotes limitation. It suggests that while progress has been made or an attribute exists, it is not exhaustive. For an Arabic learner, mastering this word is a step toward descriptive precision. It functions much like the English suffix '-ish' or the prefix 'semi-', but with a more formal and definitive grammatical structure. Whether you are discussing physics, where a 'partial pressure' is a key concept, or philosophy, where 'partial truths' are debated, جزئي serves as the linguistic tool to divide the whole into its constituent parts.
حدث خسوف جزئي للقمر ليلة أمس.
Furthermore, the concept of 'partiality' in Arabic logic (mantiq) is contrasted with 'universality' (kulliyya). While 'kullī' refers to the whole or the universal, 'juz'ī' refers to the particular or the specific instance. This makes the word indispensable in academic and formal writing. If you are writing an essay in Arabic and want to specify that your findings only apply to a certain segment of the population, you would use the term 'بشكل جزئي' (in a partial manner/partially). This versatility ensures that the word is found in medical reports (partial recovery), economic forecasts (partial growth), and social critiques (partial justice).
Using جزئي correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement (Sifa and Mawsuuf). In Arabic, the adjective follows the noun it describes. If the noun is definite, the adjective must be definite; if the noun is feminine, the adjective must be feminine. Let us explore the various ways this word integrates into sentence structures. For instance, if you are talking about a 'partial success', you would say 'نجاح جزئي' (najah juz'ī). Here, 'najah' is masculine and indefinite, so 'juz'ī' matches it perfectly.
- Grammar Rule: Gender Agreement
- Masculine: قرار جزئي (Partial decision) | Feminine: رؤية جزئية (Partial vision/view).
تم قبول طلبي بشكل جزئي من قبل الجامعة.
When using the word as an adverb (partially), Arabic often employs the construction 'بشكل جزئي' (in a partial way) or 'بصورة جزئية'. This is a very common pattern in modern standard Arabic (MSA). For example, to say 'The building was partially destroyed', you would say: 'دُمر المبنى بشكل جزئي'. This allows the adjective to function as a modifier for the verb's action. Another important use case is in the dual and plural forms, though 'جزئي' is most frequently seen in the singular to describe abstract concepts or collective nouns.
هناك تغطية جزئية للحدث في الصحف المحلية.
In more complex sentences, جزئي can be used to contrast different states of being. 'The recovery was not total, but partial' (لم يكن الشفاء كلياً، بل كان جزئياً). This contrast between 'kullī' (total) and 'juz'ī' (partial) is a hallmark of sophisticated Arabic expression. Notice how in the previous example, the word takes the 'fatha' tanween (ـاً) because it is the predicate of 'kana' (was), following the rules of 'Mansub' case. Understanding these case endings is vital for B1 students who want to speak and write correctly in formal environments.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear the word جزئي within the first hour. It is a staple of journalistic language. Reporters use it to describe political developments that are in progress but not yet finalized. For instance, a 'partial withdrawal' of troops (انسحاب جزئي) or a 'partial agreement' between warring factions (اتفاق جزئي). In these contexts, the word conveys a sense of cautious progress or a stalemate that has only been slightly broken.
- News & Media
- Commonly used to describe political compromises, weather patterns, and economic shifts.
- Scientific Contexts
- Used in physics, chemistry, and astronomy to describe parts of a whole (e.g., partial pressure, partial eclipse).
أعلنت الأرصاد الجوية عن غيوم جزئية في المناطق الشمالية.
In the academic world, particularly in the sciences and social sciences, جزئي is used to define the scope of research. A 'partial study' (دراسة جزئية) might focus on one specific variable rather than the entire system. In mathematics, 'partial derivatives' are called 'اشتقاقات جزئية'. For a student attending a lecture in an Arabic-speaking university, this word is a key piece of the technical vocabulary. It indicates that the speaker is narrowing their focus from the general to the specific.
يعمل أخي في وظيفة ذات دوام جزئي ليتمكن من الدراسة.
In a professional or business environment, you will encounter the term 'دوام جزئي' (part-time). This is perhaps the most common 'real-world' application of the word for expatriates living in the Middle East. Whether you are looking at a job posting or discussing your working hours with HR, 'juz'ī' is the word that distinguishes a 20-hour week from a 40-hour week. Additionally, in insurance or legal claims, you might hear about 'عجز جزئي' (partial disability), which is a critical term for determining compensation and benefits.
One of the most frequent errors learners make with the word جزئي is confusing it with the noun جزء (part). While they are related, they cannot be used interchangeably. You cannot say 'This is a part solution' using the noun in the same way English does. In Arabic, you must use the adjective form 'جزئي' to describe the solution. Another mistake is failing to apply the correct feminine ending. Since many abstract nouns in Arabic are feminine (like 'مساعدة' - assistance, or 'خطة' - plan), forgetting to say 'جزئية' (juz'iyya) is a common pitfall.
- Mistake: Adjective vs. Noun
- Incorrect: حل جزء (Part solution) | Correct: حل جزئي (Partial solution).
- Mistake: Adverbial Construction
- Learners often try to translate 'partially' literally. Instead of 'جزئياً', it is often more natural to use 'بشكل جزئي'.
الخطة جزئية وليست شاملة.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'hamza' on the 'waw' in the root جزء changes position when the 'nisba' suffix is added. In جزئي, the hamza sits on a 'ya' seat (ئ). Learners often struggle with the glottal stop followed by the long 'ee' sound. Practicing the transition from the 'z' sound to the 'hamza' and then the 'ee' is crucial for sounding natural. If you skip the hamza, it might sound like 'juzi', which is incorrect.
Finally, avoid overusing جزئي when you actually mean 'relative' (نسبي) or 'limited' (محدود). While a partial success is 'najah juz'ī', a 'limited success' might imply it wasn't very big, whereas 'partial' implies it's just one piece of a larger goal. Choosing the right adjective among these synonyms will elevate your Arabic from functional to expressive.
To truly master the concept of 'partiality', it is helpful to look at the words that surround جزئي in the Arabic lexicon. The most direct antonym is كلي (kullī), meaning 'total' or 'complete'. Understanding this binary helps fix the meaning of both words in your mind. However, there are several other words that share a semantic field with جزئي but carry different nuances.
- جزئي vs. نسبي (Nisbī)
- 'Juz'ī' means part of a whole; 'Nisbī' means relative or proportional. Use 'nisbī' when comparing something to something else.
- جزئي vs. محدود (Mahdūd)
- 'Mahdūd' means limited in scope or quantity. While a partial solution is 'juz'ī', a solution with limited impact is 'mahdūd'.
كان هناك نجاح نسبي في المفاوضات.
Another alternative is غير مكتمل (ghayr muktamal), which literally means 'not completed'. While جزئي describes the nature of the thing (it is partial), غير مكتمل describes its state (it has not been finished). For example, a 'partial report' could be called 'تقرير جزئي', but if you want to emphasize that you are still working on it, 'تقرير غير مكتمل' might be more appropriate. In literature, you might also see بُعضي (bu'ḍī), though this is much rarer and more archaic than the ubiquitous جزئي.
Finally, consider the word ناقص (nāqiṣ), meaning 'deficient' or 'lacking'. This carries a more negative connotation than جزئي. If you say a project is 'juz'ī', it implies a structural division. If you say it is 'nāqiṣ', it implies something is wrong or missing that should be there. Choosing between these words allows you to signal your attitude toward the subject matter. As you progress to B2 and C1, being able to swap جزئي for نسبي or ناقص based on the emotional or technical context will be a sign of true fluency.
چقدر رسمی است؟
"تم إحراز تقدم جزئي في المفاوضات الدولية."
"أنا أعمل بدوام جزئي في المكتبة."
"فهمت نص الكلام بس بشكل جزئي."
"القمر غطى الشمس بشكل جزئي، انظر!"
"شغلي جزئي بس الراتب ماشي."
نکته جالب
The English word 'Azimuth' actually comes from the Arabic 'as-sumut', which is the plural of 'samt' (direction), but the concept of dividing the sky into 'parts' (ajza') is central to early Arabic astronomy where this word flourished.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it 'juzi' without the glottal stop (hamza).
- Confusing the 'z' sound with a 'zh' or 'j' sound.
- Shortening the final 'ee' sound too much.
- Adding an extra vowel between 'j' and 'z'.
- Failing to pronounce the 'nisba' (i) clearly.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know 'juz' (part).
Requires correct hamza placement and gender agreement.
The glottal stop (hamza) can be tricky for beginners.
Clearly audible in news and formal speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
قرار جزئي (masc) vs خطة جزئية (fem).
The Nisba Suffix
جزء + ي = جزئي (forming adjectives from nouns).
Tanween in Accusative
كان الاتفاق جزئياً (using 'an' ending after kana).
Definite Article
الحل الجزئي (both noun and adjective take 'al-').
Hamza Writing Rules
Writing the hamza on 'nabra' (ئ) in the middle of a word.
مثالها بر اساس سطح
هذا جزء من الكتاب.
This is a part of the book.
Using the noun 'juz' (part).
أريد حلاً جزئياً.
I want a partial solution.
Adjective following the noun.
العمل جزئي اليوم.
The work is partial today.
Simple predicate adjective.
سحاب جزئي في السماء.
Partial clouds in the sky.
Descriptive adjective.
فهمت الدرس بشكل جزئي.
I understood the lesson partially.
Adverbial phrase 'bi-shakl juz'ī'.
هو يسكن هنا بشكل جزئي.
He lives here partially (part-time).
Describing a state.
عندي وقت جزئي.
I have partial time (free time).
Adjective-noun pair.
هذا نجاح جزئي.
This is a partial success.
Basic sentence structure.
أبحث عن وظيفة بدوام جزئي.
I am looking for a part-time job.
Common collocation 'dawam juz'ī'.
حدث كسوف جزئي للشمس.
A partial solar eclipse occurred.
Scientific term.
الخطة جزئية وليست كاملة.
The plan is partial and not complete.
Feminine agreement with 'khitta'.
قرأت جزءاً جزئياً من التقرير.
I read a partial part of the report.
Emphasis using adjective.
هناك إغلاق جزئي للطريق.
There is a partial road closure.
Public announcement style.
أعطاني إجابة جزئية.
He gave me a partial answer.
Feminine agreement with 'ijaba'.
دفعنا مبلغاً جزئياً من المال.
We paid a partial amount of the money.
Financial context.
الرؤية كانت جزئية بسبب الضباب.
The vision was partial because of the fog.
Using 'kana' with adjective.
تم التوصل إلى اتفاق جزئي بين الطرفين.
A partial agreement was reached between the two parties.
Passive voice 'tumma' + masdar.
يعاني المريض من شلل جزئي.
The patient suffers from partial paralysis.
Medical terminology.
هذه الدراسة تقدم رؤية جزئية للمشكلة.
This study offers a partial view of the problem.
Academic usage.
استعاد وعيه بشكل جزئي بعد الحادث.
He regained consciousness partially after the accident.
Adverbial usage.
الشركة تواجه فشلاً جزئياً في مشروعها الجديد.
The company faces a partial failure in its new project.
Business context.
القرار كان جزئياً ولم يشمل الجميع.
The decision was partial and did not include everyone.
Predicate adjective with 'kana'.
هناك تعديل جزئي في قوانين الهجرة.
There is a partial amendment in the immigration laws.
Administrative language.
تأثرت المدينة بشكل جزئي بالزلزال.
The city was partially affected by the earthquake.
Describing impact.
تعتمد النظرية على تحليل جزئي للبيانات.
The theory relies on a partial analysis of the data.
Technical academic phrasing.
صدر حكم من المحكمة الجزئية بفرض غرامة.
A ruling was issued by the Summary Court imposing a fine.
Specific legal term 'al-mahkama al-juz'iyya'.
يمثل هذا الاكتشاف حلاً جزئياً للغز التاريخي.
This discovery represents a partial solution to the historical mystery.
Formal verb 'yumathilu'.
كان الانسحاب جزئياً لتجنب الفراغ الأمني.
The withdrawal was partial to avoid a security vacuum.
Political analysis.
النظام الجديد يوفر حماية جزئية ضد الفيروسات.
The new system provides partial protection against viruses.
Technology context.
نلاحظ وجود تداخل جزئي بين الثقافتين.
We notice a partial overlap between the two cultures.
Sociological term 'tadakhul'.
تم تنفيذ المشروع بتمويل جزئي من الحكومة.
The project was implemented with partial funding from the government.
Economic phrasing.
الاعتراف كان جزئياً ولم يكشف كل التفاصيل.
The confession was partial and did not reveal all details.
Legal/Criminal context.
ينطوي هذا المفهوم على رؤية فلسفية جزئية.
This concept entails a partial philosophical vision.
High-level vocabulary 'yantawi'.
غالباً ما تكون المعرفة البشرية جزئية ومحدودة.
Human knowledge is often partial and limited.
Philosophical statement.
يجب مراعاة الفروق الجزئية عند تطبيق القانون.
Partial differences must be taken into account when applying the law.
Legal precision.
أدى التحلل الجزئي للمادة إلى نتائج غير متوقعة.
The partial decomposition of the substance led to unexpected results.
Scientific precision.
يعتبر الحكم جزئياً إذا لم يفصل في جميع الطلبات.
The judgment is considered partial if it does not decide on all claims.
Formal legal definition.
تتسم هذه السياسة بالانتقائية والشمولية الجزئية.
This policy is characterized by selectivity and partial comprehensiveness.
Complex abstract nouns.
إن الإدراك الجزئي للواقع قد يؤدي إلى أحكام خاطئة.
The partial perception of reality may lead to wrong judgments.
Psychological/Philosophical context.
تكمن المشكلة في التطبيق الجزئي للمعايير الدولية.
The problem lies in the partial application of international standards.
Political critique.
تتجلى في النص نزعة جزئية تبتعد عن الكلية.
A partial tendency manifests in the text, moving away from totality.
Literary criticism.
يعد هذا الطرح معالجة جزئية لإشكالية معقدة.
This proposal is a partial treatment of a complex problem.
Advanced academic discourse.
إن التماهي الجزئي مع الآخر لا يعني الذوبان فيه.
Partial identification with the 'other' does not mean dissolving into them.
Sociological/Philosophical depth.
تقتصر السيادة هنا على ممارسة جزئية للسلطة.
Sovereignty here is limited to a partial exercise of power.
Political science precision.
لا يمكننا الركون إلى تفسير جزئي لظاهرة كونية.
We cannot rely on a partial explanation of a cosmic phenomenon.
Scientific/Rhetorical style.
تتداخل المصالح بشكل جزئي مما يعقد المشهد السياسي.
Interests overlap partially, which complicates the political scene.
Sophisticated analysis.
إن الاستقراء الجزئي لا يكفي لبناء قاعدة عامة.
Partial induction is not enough to build a general rule.
Formal logic terminology.
تعاني الرواية من تفكك جزئي في بنيتها السردية.
The novel suffers from a partial fragmentation in its narrative structure.
Advanced literary analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Juz' is the noun (part), while juz'ī is the adjective (partial).
Nisbī means relative; juz'ī means a portion of a specific whole.
Mahdūd means limited in capacity, whereas juz'ī means incomplete in structure.
اصطلاحات و عبارات
— It is nothing but a band-aid solution; it doesn't solve the whole problem.
هذا القانون ليس إلا حلاً جزئياً.
Formal— To have a very partial/limited view of reality.
رؤيته للأزمة هي رؤية من ثقب الباب.
Literary— To only know part of the truth.
لقد وضع اليد على جزء جزئي من الحقيقة.
Neutral— Based on incomplete data/information.
لا تحكم بناء على معطيات جزئية.
Academic— The whole is greater than the sum of its parts.
تذكر أن الكل أكبر من مجموع الأجزاء الجزئية.
Philosophical— To fix the surface (partial/superficial fix).
ما تفعله هو مجرد إصلاح القشور الجزئية.
Informal— Within the limits of the part (restricted).
صلاحياتي في حدود الجزء المخصص لي.
Administrativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both imply something is not whole.
Nāqiṣ implies a defect or something missing that should be there; juz'ī is a neutral description of a part.
كتاب ناقص (missing pages) vs تقرير جزئي (preliminary report).
Sometimes partial things are also temporary.
Mu'aqqat refers to time (temporary); juz'ī refers to the amount (partial).
حل مؤقت (temporary solution) vs حل جزئي (partial solution).
Learners use 'simple' to mean 'a little bit'.
Basīṭ means simple/easy; juz'ī means partial.
مشكلة بسيطة (easy problem) vs مشكلة جزئية (part of a larger problem).
Both refer to small amounts.
Qalīl is a quantifier (few/little); juz'ī is a structural adjective.
ماء قليل (little water) vs نجاح جزئي (partial success).
Both refer to things that aren't the main whole.
Far'ī means 'branch' or 'secondary'; juz'ī means 'partial'.
شارع فرعي (side street) vs إغلاق جزئي (partial closure).
الگوهای جملهسازی
أنا أعمل بدوام [جزئي/كامل].
أنا أعمل بدوام جزئي.
هذا [اسم] جزئي للمشكلة.
هذا حل جزئي للمشكلة.
تم [مصدر] بشكل جزئي.
تم إصلاح البيت بشكل جزئي.
يعاني من [اسم مرض] جزئي.
يعاني من شلل جزئي.
القرار كان [جزئياً/كلياً].
القرار كان جزئياً.
تقتصر [اسم] على رؤية جزئية.
تقتصر الدراسة على رؤية جزئية.
لا يمكن قبول [اسم] الجزئي.
لا يمكن قبول الحل الجزئي.
تتجلى [اسم] في سياق جزئي.
تتجلى الحقيقة في سياق جزئي.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, medium-high in daily life.
-
Using 'juz' instead of 'juz'ī' as an adjective.
→
حل جزئي
You cannot use a noun to describe another noun directly like this; you need the adjective form.
-
Forgetting the feminine 'ta marbuta'.
→
مساعدة جزئية
Abstract nouns like 'musa'ada' are feminine, so the adjective must match.
-
Pronouncing it as 'juz'i' (with a long u).
→
juz'ī (short u)
The 'u' in 'juz' is short, like in 'book'.
-
Using 'juz'ī' to mean 'a little bit of sugar'.
→
قليل من السكر
'Juz'ī' is for structural parts, not for quantities of mass nouns like sugar.
-
Writing the hamza on the line (جزئي).
→
جزئي (on nabra)
Inside a word, the hamza must have a seat based on spelling rules.
نکات
Check the Noun
Always look at the noun before 'juz'ī'. If the noun has 'Al-', the adjective must have 'Al-' (e.g., الحل الجزئي).
The Hamza Pause
Make a tiny stop in your breath at the 'ئ' to sound like a native speaker. It's 'Juz-ee', not 'Juzi'.
Learn the Root
Learning 'J-Z-'' will help you understand other words like 'tajzi'a' (retail) and 'ajza'' (parts).
Part-time Work
If you are a student looking for work, memorize 'abhatu 'an 'amal dawam juz'i' (I am looking for a part-time job).
Adverbial Form
When writing, 'جزئياً' is great for formal reports, but 'بشكل جزئي' is more common in modern articles.
The Big Picture
Remember the philosophical pair: 'Al-Kulli' (The Whole) and 'Al-Juz'i' (The Part).
Astronomy Terms
Use 'kusuf juz'i' for a partial solar eclipse and 'khusuf juz'i' for a lunar one.
Legal Accuracy
In legal documents, 'juz'i' specifies that a rule doesn't apply to everything—read carefully!
Avoid Repetition
Instead of saying 'not complete' (mish kamil) all the time, use 'juz'ī' to sound more professional.
Puzzle Pieces
Visualize a puzzle piece. That single piece is 'juz'ī' compared to the 'kullī' puzzle.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Juice' box that is only 'Partially' full. Juz-ee = Juice-y (but only part of it!).
تداعی تصویری
Imagine a pie chart with only one slice colored in. That slice is the 'juz'ī' part.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'juz'ī' to describe three things in your room that are not finished or are only part of a set.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root J-Z-' (ج ز ء), which relates to dividing, cutting, or partitioning something.
معنای اصلی: A piece cut off from a whole.
Semitic (Afroasiatic).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but in legal contexts, ensure the correct type of 'partiality' is specified to avoid contract errors.
Equivalent to 'partial' or 'semi-'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Employment
- عقد عمل جزئي
- ساعات عمل جزئية
- راتب جزئي
- موظف جزئي
Weather
- غائم جزئي
- كسوف جزئي
- خسوف جزئي
- تغطية سحابية جزئية
Legal/Court
- محكمة جزئية
- حكم جزئي
- مسؤولية جزئية
- براءة جزئية
Medical
- شفاء جزئي
- عجز جزئي
- فقدان جزئي للحواس
- تخدير جزئي
Academic
- تحليل جزئي
- دراسة جزئية
- نتائج جزئية
- منهج جزئي
شروعکنندههای مکالمه
"هل تفضل العمل بدوام كامل أم بدوام جزئي؟"
"هل سمعت عن الكسوف الجزئي الذي سيحدث غداً؟"
"هل تعتقد أن هذا الحل جزئي أم كافٍ للمشكلة؟"
"كيف يمكننا تحويل هذا النجاح الجزئي إلى نجاح كلي؟"
"هل كانت إجابة الأستاذ جزئية أم واضحة تماماً؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن تجربة حققت فيها نجاحاً جزئياً وكيف شعرت حيال ذلك.
هل تفضل الدراسة بشكل جزئي بجانب العمل؟ اشرح الأسباب.
صف مشهداً طبيعياً يتضمن غيوماً جزئية أو ظاهرة فلكية جزئية.
ناقش فكرة أن الحقيقة دائماً ما تكون جزئية من وجهة نظر البشر.
اكتب عن خطة قمت بتنفيذها بشكل جزئي ولماذا لم تكملها.
سوالات متداول
10 سوال'Juz' is a noun meaning 'a part' (e.g., a part of a car). 'Juz'ī' is an adjective meaning 'partial' (e.g., a partial repair). Use 'Juz' as a thing and 'Juz'ī' to describe a thing.
The most common way is 'dawam juz'ī' (دوام جزئي). 'Dawam' means attendance or working hours.
Rarely. It is usually used for abstract concepts, actions, or objects. You wouldn't call a person 'partial' unless you are speaking philosophically about their nature.
Yes, but 'juz'ī' is an adjective. To say 'partly' (the adverb), you usually say 'جزئياً' or 'بشكل جزئي'.
The feminine form is 'juz'iyya' (جزئية). You use it with feminine nouns like 'ijaba' (answer) or 'khitta' (plan).
The hamza is written on a 'nabra' (ئ) because it's in the middle of the word after a consonant and followed by a 'ya'. It looks like this: جزئي.
The most common opposite is 'kullī' (كلي), which means 'total' or 'complete'.
No. In English, 'partial' can mean biased, but in Arabic, 'biased' is 'mutahayyiz' (متحيز). 'Juz'ī' only means 'relating to a part'.
Use it whenever you want to say something happened 'partially' as an adverb, like 'The house was partially burnt'.
Yes, but in daily street speech, people often use 'shwayya' (a little) or 'mish kamil' (not complete). 'Juz'ī' remains the standard for formal and professional talk.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'دوام جزئي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a partial solution.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'partially' in two different ways.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The weather is partly cloudy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جزئية' to describe a 'plan' (خطة).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial solar eclipse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'partial success'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I understood the lesson partially.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'المحكمة الجزئية' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial recovery from the illness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'partial road closure' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The agreement was partial.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'partial funding' in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial loss of memory'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'جزئي' to contrast with 'كلي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial analysis of data'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'partial paralysis'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial withdrawal of troops'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'رؤية جزئية' in a philosophical sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Partial amendment of the constitution'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'part-time job' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the weather as 'partly cloudy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a partial solution' to a colleague.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone you understood 'partially'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Juz-ee' correctly with the hamza.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial eclipse' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the feminine form in a sentence about a 'plan'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial success' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if a job is full-time or part-time.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial recovery' in a medical context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that the road is 'partially closed'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'juz'iyyan' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial agreement' in a meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial paralysis' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'juz'iyya' to refer to a small detail.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Contrast 'partial' and 'total' in one sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial funding' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'partial report'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'partial perception' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'juz'i' in a sentence about a study.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'جزئي'. What does it mean?
Identify 'جزئية' in the phrase: 'خطة جزئية'.
Is the speaker talking about 'part-time' or 'full-time' job? (Audio: dawam juz'i)
What is the noun form heard? (Audio: juz')
Listen for the adverb: 'جزئياً'.
What phenomenon is mentioned? (Audio: kusuf juz'i)
What kind of court is mentioned? (Audio: mahkama juz'iyya)
Is the result 'total' or 'partial'? (Audio: natija juz'iyya)
Listen for 'bi-shakl juz'i'.
What is 'shala juz'i'?
Identify the opposite heard: 'kulli'.
What is 'ittifaq juz'i'?
Listen for 'tamyil juz'i'.
What is 'ta'dil juz'i'?
Listen for 'ru'ya juz'iyya'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'جزئي' (juz'ī) is the essential Arabic adjective for 'partial'. It allows speakers to describe things that are not whole or complete, making it vital for professional, scientific, and daily communication. Example: 'نجاح جزئي' (Partial success).
- Juz'ī means 'partial' or 'incomplete' in Arabic, derived from 'juz' (part).
- It is used as an adjective and must agree with the noun in gender and number.
- Commonly found in phrases like 'part-time' (dawam juz'ī) and 'partial eclipse' (kusuf juz'ī).
- It is a key B1-level word for adding nuance and precision to descriptions.
Check the Noun
Always look at the noun before 'juz'ī'. If the noun has 'Al-', the adjective must have 'Al-' (e.g., الحل الجزئي).
The Hamza Pause
Make a tiny stop in your breath at the 'ئ' to sound like a native speaker. It's 'Juz-ee', not 'Juzi'.
Learn the Root
Learning 'J-Z-'' will help you understand other words like 'tajzi'a' (retail) and 'ajza'' (parts).
Part-time Work
If you are a student looking for work, memorize 'abhatu 'an 'amal dawam juz'i' (I am looking for a part-time job).
مثال
قدمت الحكومة حلاً جزئياً للمشكلة.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.