يعمق
يعمق در ۳۰ ثانیه
- A Form II Arabic verb meaning 'to deepen' or 'to make profound'.
- Used for physical digging and abstract concepts like knowledge or crises.
- Common in news, academic writing, and formal diplomatic discussions.
- Requires a direct object and agrees with its subject in gender/number.
The Arabic verb يعمق (yu'ammiq) is a Form II verb derived from the root ع-م-ق ('-m-q), which fundamentally relates to the concept of depth. In its Form II configuration, the verb takes on a causative or intensive meaning, specifically 'to make something deep' or 'to deepen.' This can be applied to physical objects, such as digging a hole or a trench, but it is far more frequently encountered in abstract contexts in modern Standard Arabic. For instance, when we talk about deepening our understanding of a complex subject, strengthening a relationship, or intensifying a crisis, this is the verb of choice. It implies a deliberate action to move beyond the surface level into the core or the bottom of a matter.
- Physical Usage
- When a laborer works on a well, he uses this verb. يعمق العامل البئر (The worker deepens the well). It suggests increasing the vertical distance from the top to the bottom.
- Intellectual Usage
- In academic or philosophical discussions, it refers to making a study or investigation more profound. هذا الكتاب يعمق فهمنا للتاريخ (This book deepens our understanding of history).
- Social and Emotional Usage
- Used to describe the strengthening of ties or, conversely, the worsening of divisions. السفر يعمق الصداقة (Travel deepens friendship).
إن القراءة المستمرة تعمق الثقافة العامة لدى الفرد وتجعله أكثر وعياً بما يدور حوله في العالم المعاصر.
The verb is versatile because 'depth' is a universal metaphor for quality, intensity, and thoroughness. In media and news, you will often hear it in political contexts, such as يعمق الخلاف (deepening the disagreement) or يعمق الأزمة (deepening the crisis). This highlights that the action of 'deepening' isn't always positive; it simply means making the existing state of affairs more significant or extreme. Understanding the nuance of Form II (the taf'eel pattern) is key here, as the doubling of the middle radical (the meem) signifies the effort or the process of causing the state of being deep ('umuq) to occur in an object.
يجب علينا أن نعمق البحث في أسباب الفقر لإيجاد حلول جذرية وفعالة للمجتمع.
التعاون الدولي يعمق الروابط بين الشعوب ويساهم في نشر السلام العالمي.
When using this word, consider the direct object. What is being deepened? If it is a hole, the context is literal. If it is a 'study' (bahth) or 'feeling' (shu'ur), the context is figurative. The beauty of the word lies in this seamless transition between the tangible and the intangible. In the Arab world, where intellectual depth is highly prized, this verb carries a weight of seriousness and dedication. It is not just about scratching the surface; it is about the transformative process of reaching the essence. Whether you are deepening a canal like the Suez or deepening a philosophical inquiry, the verb يعمق remains the most accurate and elegant choice.
Using يعمق correctly requires an understanding of its transitivity. As a Form II verb, it is naturally transitive, meaning it requires an object (the thing being deepened). The subject can be a person, an event, or an abstract concept. Let's explore several sentence patterns to see how it functions across different contexts.
- Subject + Verb + Abstract Object
- This is the most common structure in journalism. القرار الجديد يعمق الأزمة الاقتصادية (The new decision deepens the economic crisis). Here, the 'decision' is the cause, and the 'crisis' is the object being intensified.
- Personal Subject + Verb + Knowledge/Skill
- Used in education. الطالب يعمق دراسته في الفيزياء (The student is deepening his study in physics). This implies the student is going beyond the basics into advanced topics.
- Natural Force + Verb + Physical Object
- Used in science or geography. النهر يعمق مجراه عبر السنين (The river deepens its path/bed over the years).
الحوار الصريح يعمق الثقة بين الشركاء ويمنع سوء الفهم المستقبلي.
Notice that the verb agrees with the subject in gender and number. If the subject is feminine, like القراءة (reading), the verb becomes تعمق (tu'ammiq). If the subject is plural, like العلماء (scientists), the verb becomes يعمقون (yu'ammiquna) in the present tense. This grammatical flexibility allows it to fit into any narrative. In the passive voice, يُعمَّق (yu'ammaq), it can be used to say 'is being deepened,' though this is less common than the active voice.
الاستثمارات الجديدة تعمق التعاون الاقتصادي بين البلدين الجارين.
Consider the difference between يوسع (broadens) and يعمق (deepens). While 'broadening' implies expanding the scope or range, 'deepening' implies increasing the intensity or detail within the existing scope. In a sentence like يجب أن نعمق هذا النقاش (We must deepen this discussion), the speaker is asking the participants to stop being superficial and start addressing the underlying issues. This distinction is vital for achieving a high level of fluency in Arabic, as it shows you can distinguish between horizontal growth and vertical growth.
التأمل اليومي يعمق السلام الداخلي ويقلل من مستويات التوتر والقلق.
الفشل في التوصل لاتفاق يعمق الهوة بين المتنافسين في الانتخابات.
You will encounter يعمق across a wide spectrum of Arabic media and professional environments. It is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) and is less common in very casual street slang, where simpler verbs like 'yizeed' (increases) might be used. However, even in educated colloquial speech, it remains prevalent.
- News Broadcasting
- News anchors on Al Jazeera or BBC Arabic frequently use it when reporting on conflicts. 'هذا الهجوم يعمق التوترات في المنطقة' (This attack deepens tensions in the region). It provides a sense of gravity and ongoing development.
- Academic Lectures
- Professors use it to guide students. 'في هذه المحاضرة، سنحاول أن نعمق تحليلنا للنص الأدبي' (In this lecture, we will try to deepen our analysis of the literary text).
- Self-Help and Psychology
- In podcasts or books about personal growth, you'll hear about 'deepening' self-awareness or 'deepening' connections with others.
التقنيات الحديثة تعمق الفجوة الرقمية بين الأجيال المختلفة في المجتمع الواحد.
One interesting place to hear this word is in diplomatic circles. Phrases like تعميق العلاقات الثنائية (deepening bilateral relations) are extremely common in official statements and press releases. It signals a move from superficial diplomatic politeness to substantive cooperation in economics, security, or culture. If you are listening to a speech by a head of state visiting another country, you are almost guaranteed to hear this verb.
الاستماع الجيد يعمق الفهم المتبادل بين الناس ويقلل من النزاعات غير الضرورية.
In literature, poets and novelists use يعمق to describe the soul, wounds, or the impact of time. A writer might say 'The years deepened the wrinkles on his face' or 'The experience deepened the sadness in his heart.' Here, the word takes on a more evocative and emotional quality. It is a word that bridges the gap between the hard facts of news reporting and the fluid emotions of art, making it a powerful tool for any learner to master.
هذا الاكتشاف العلمي الجديد يعمق تساؤلاتنا حول أصل الكون والحياة.
Even intermediate learners of Arabic often stumble when using يعمق. The primary source of confusion is the distinction between the different forms of the root ع-م-ق. In Arabic, a small change in the vowel pattern or the addition of a shadda can change the meaning entirely.
- Confusing Form I and Form II
- Form I is يَعْمُق (ya'muqu), which means 'to be deep.' It is intransitive. You cannot say 'He deepens the hole' using Form I. You must use Form II يُعَمِّق (yu'ammiq) for that. Mistake: البحر يعمق الفهم. Correct: البحر عميق (The sea is deep) or هذا الكتاب يعمق الفهم (This book deepens understanding).
- Confusing Form II and Form V
- Form V is يتعمق (yata'ammaqu), which means 'to go deep into something' or 'to delve.' It is reflexive. Form II is something you do TO something else; Form V is what you do YOURSELF. Mistake: يعمق الطالب في الدراسة. Correct: يتعمق الطالب في الدراسة.
- Subject-Verb Agreement
- Remember that if the subject is a 'non-human plural' (like 'problems' or 'studies'), the verb must be in the feminine singular: المشاكل تعمق الأزمة (The problems deepen the crisis).
خطأ: هو يعمق في البحر. (He deepens in the sea - incorrect meaning).
صح: هو يغوص في البحر أو هو يتعمق في البحث.
Another common error is using the word 'deepen' when 'increase' or 'expand' would be more appropriate. While يعمق is about intensity, يزيد (yazeed) is about quantity, and يوسع (yuwassi') is about area. If you want to say someone is adding more pages to a book, don't use 'deepen'; use 'increase.' If you want to say someone is exploring more topics, use 'expand.' Use يعمق specifically when the focus is on the profound nature or the core intensity of the subject.
Finally, watch out for the pronunciation of the 'ayn (ع). If you mispronounce the 'ayn as an 'alif, you might end up with a word that sounds like nothing or something else entirely. The 'ayn is a deep pharyngeal sound that requires practice. Similarly, failing to pronounce the shadda (the double 'm') will make the word sound like Form I, which changes the grammar and meaning. Precision in pronunciation is just as important as precision in grammar when using this specific verb.
To truly master the concept of 'deepening' in Arabic, it is helpful to compare يعمق with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning that can change the tone of your sentence.
- يعمق (Yu'ammiq) vs. يرسخ (Yurassikh)
- يعمق means to make deeper. يرسخ means to entrench, root, or solidify. While deepening makes something more profound, entrenching makes it more stable and harder to move. Example: 'يعمق الفهم' (deepens understanding) vs 'يرسخ المبادئ' (entrenches principles).
- يعمق (Yu'ammiq) vs. يعزز (Yu'azziz)
- يعزز means to strengthen or reinforce. While deepening often results in strengthening, 'yu'azziz' is more general. You can reinforce a wall or a position, but you deepen a trench or a thought process. 'يعزز التعاون' is very common, meaning to boost cooperation.
- يعمق (Yu'ammiq) vs. يشدد (Yushaddid)
- يشدد means to intensify or make stricter. This is often used for measures or rules. 'يشدد الحصار' (intensifies the siege). Use 'yu'ammiq' for the internal state and 'yushaddid' for the external pressure.
مقارنة:
1. يعمق البحث (Makes the research more profound).
2. يوسع البحث (Makes the research cover more topics).
3. يكمل البحث (Completes the research).
Another important alternative is the verb يؤكد (yu'akkid), which means to emphasize or confirm. Sometimes people use 'deepen' when they really mean 'emphasize.' For example, 'The events deepened my belief' could also be 'The events confirmed my belief' (أكدت الأحداث إيماني). Choosing the right word depends on whether you want to focus on the process of going deeper or the end result of being sure.
Lastly, consider the antonyms. The opposite of يعمق is often يسطح (yusattih), which means to flatten or make superficial. In modern debates, you might hear a critic say, 'This media coverage is flattening the issue' (هذه التغطية تسطح القضية), whereas the goal of a documentary would be to يعمق (deepen) the viewer's understanding. Understanding these pairs helps you navigate complex discussions about quality and depth in any field.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Form II 'Ammaqa' was used in ancient times for the engineering of irrigation canals, showing that 'deepening' was a vital survival skill.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ayn' as 'alif'.
- Forgetting the shadda on the 'meem'.
- Pronouncing 'qaf' as 'kaf'.
- Mixing up the vowels (e.g., yu'ammuq).
- Not emphasizing the doubling of the 'm'.
سطح دشواری
Easy to read if you know the root and the shadda rule.
Requires correct spelling of 'ayn and 'qaf'.
The 'ayn and doubled 'm' can be tricky for beginners.
Must distinguish from Form I (ya'muq).
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form II Verbs (Taf'eel)
عمّق (Ammaqa) - The doubling of the middle radical makes it causative.
Transitivity
يعمق الطالبُ البحثَ (The student deepens the research) - Needs an object.
Subject-Verb Agreement
الأزمات تعمقُ (Plural non-human subject takes feminine singular verb).
Present Tense Conjugation
أنا أعمق، نحن نعمق، هو يعمق، هي تعمق.
Subjunctive Mood after 'An'
يجب أن نعمقَ (The 'qaf' takes a fatha).
مثالها بر اساس سطح
الرجل يعمق الحفرة في الأرض.
The man deepens the hole in the ground.
Simple Subject + Verb + Object structure.
الولد يعمق مكان اللعب.
The boy deepens the play area.
Present tense verb 'yu'ammiq'.
هي تعمق الحوض للماء.
She deepens the basin for water.
Feminine singular verb 'tu'ammiq'.
نحن نعمق القناة الصغيرة.
We deepen the small canal.
First person plural 'nu'ammiq'.
أنت تعمق البئر القديم.
You deepen the old well.
Second person masculine 'tu'ammiq'.
هم يعمقون الحفر في الرمل.
They deepen the holes in the sand.
Third person plural 'yu'ammiquna'.
أنا أعمق هذا المكان.
I am deepening this place.
First person singular 'u'ammiq'.
العامل يعمق الطريق.
The worker deepens the road (trench).
Standard Form II present tense.
هذا الدرس يعمق فهمي للغة.
This lesson deepens my understanding of the language.
Abstract usage: deepening understanding.
القصة تعمق شعوري بالفرح.
The story deepens my feeling of joy.
Deepening an emotion.
المطر يعمق مجرى النهر.
The rain deepens the river's path.
Natural subject causing the action.
يجب أن نعمق دراستنا اليوم.
We must deepen our study today.
Use of 'must' (yajibu an) + subjunctive verb.
الرياضة تعمق القوة البدنية.
Exercise deepens physical strength.
General truth in present tense.
هل تعمق هذا البحث؟
Are you deepening this research?
Question form with 'hal'.
السفر يعمق حب الوطن.
Travel deepens the love of the homeland.
Abstract subject 'travel'.
العمل يعمق الخبرة.
Work deepens experience.
Simple noun + verb + noun.
الحوار يعمق الروابط بين الأصدقاء.
Dialogue deepens the bonds between friends.
Social context usage.
هذه السياسة تعمق الفقر في المجتمع.
This policy deepens poverty in society.
Political/Social context.
القراءة تعمق الثقافة لدى الشباب.
Reading deepens culture among the youth.
Usage with 'lada' (among/with).
الفشل قد يعمق الإحباط أحياناً.
Failure may sometimes deepen frustration.
Use of 'qad' (may) with present tense.
التعاون يعمق الثقة المتبادلة.
Cooperation deepens mutual trust.
Abstract concept: mutual trust.
الموسيقى تعمق التأمل الروحي.
Music deepens spiritual meditation.
Deepening a state of mind.
التجربة تعمق الوعي بالمخاطر.
Experience deepens awareness of risks.
Experience as the subject.
البحث العلمي يعمق معرفتنا بالكون.
Scientific research deepens our knowledge of the universe.
Formal academic context.
تعمق الأزمة السياسية الانقسام الداخلي.
The political crisis deepens the internal division.
VSO (Verb-Subject-Object) word order.
الاستثمارات الأجنبية تعمق التبعية الاقتصادية.
Foreign investments deepen economic dependency.
Complex noun phrases.
هذا الاكتشاف يعمق التساؤلات الأخلاقية.
This discovery deepens ethical questions.
Abstract philosophical usage.
يجب تعميق النقاش حول تغير المناخ.
The discussion on climate change must be deepened.
Use of Masdar 'ta'miq' (deepening).
التكنولوجيا تعمق الفجوة الرقمية.
Technology deepens the digital divide.
Common sociological phrase.
القصيدة تعمق مأساة الإنسان المعاصر.
The poem deepens the tragedy of modern man.
Literary analysis context.
الصراع يعمق جراح الماضي.
The conflict deepens the wounds of the past.
Metaphorical usage: wounds of the past.
الممارسة اليومية تعمق المهارة الفنية.
Daily practice deepens artistic skill.
Focus on process and result.
يعمق الكاتب في روايته أزمة الهوية.
The writer deepens the identity crisis in his novel.
Nuanced literary usage.
التفاوت الطبقي يعمق التوترات الاجتماعية.
Class inequality deepens social tensions.
Sociological terminology.
هذه الرؤية تعمق الفهم الأنطولوجي للواقع.
This vision deepens the ontological understanding of reality.
High-level philosophical vocabulary.
التحليل النفسي يعمق إدراكنا للدوافع الخفية.
Psychoanalysis deepens our perception of hidden motives.
Academic psychological context.
السياسات النيوليبرالية تعمق التهميش.
Neoliberal policies deepen marginalization.
Political science context.
التاريخ يعمق وعينا بالتحولات الكبرى.
History deepens our awareness of major transformations.
Broad historical perspective.
الفلسفة تعمق التساؤل حول معنى الحياة.
Philosophy deepens the questioning about the meaning of life.
Existential usage.
العولمة تعمق التداخل بين الثقافات.
Globalization deepens the overlap between cultures.
Modern global context.
يعمق النص الصوفي التجربة الروحية للسالك.
The Sufi text deepens the spiritual experience of the seeker.
Specialized spiritual/literary register.
تلك المفارقة تعمق البعد المأساوي في المسرحية.
That paradox deepens the tragic dimension in the play.
Advanced literary criticism.
الاستعارة تعمق الدلالة الرمزية للقصيدة.
The metaphor deepens the symbolic significance of the poem.
Linguistic and rhetorical analysis.
يعمق هذا الخطاب الهوة الأيديولوجية القائمة.
This discourse deepens the existing ideological chasm.
Political discourse analysis.
إن الصمت في هذا الموقف يعمق الغموض.
Indeed, silence in this situation deepens the mystery.
Use of 'Inna' for emphasis.
التطور التكنولوجي يعمق الاغتراب الإنساني.
Technological development deepens human alienation.
Philosophical/Sociological critique.
النقد البنيوي يعمق فهمنا لآليات النص.
Structuralist criticism deepens our understanding of text mechanisms.
High-level academic theory.
يعمق الزمن إحساسنا بالفقد والغياب.
Time deepens our sense of loss and absence.
Poetic and existential reflection.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To look deeply into something or consider it carefully.
يعمق النظر في المشروع قبل البدء.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Form I, meaning 'to be deep'. It is intransitive.
Form V, meaning 'to delve' or 'to go deep into'. It is reflexive.
Means 'to drown' or 'to submerge', which is different from deepening.
اصطلاحات و عبارات
— To touch upon or worsen the very core of a problem.
الإهمال يعمق جذور المشكلة.
Formal— To pile on more suffering to an already tragic state.
الفقر يعمق مآسيه اليومية.
Literary— To build a profound mutual understanding.
الحوار يعمق الفهم المشترك.
Diplomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both imply expansion.
Yuwassi' is horizontal (broaden), while yu'ammiq is vertical/internal (deepen).
يوسع الشارع (broadens the street) vs يعمق الحفرة (deepens the hole).
Both mean increasing something.
Yazeed is about quantity or amount; yu'ammiq is about profoundness or intensity.
يزيد السعر (increases the price) vs يعمق الفهم (deepens the understanding).
Deepening often strengthens things.
Yuqawwi is general strength; yu'ammiq is specifically about going deeper into the core.
يقوي العضلات (strengthens muscles) vs يعمق الثقة (deepens trust).
Both relate to intensity.
Yukaththif is about density or frequency; yu'ammiq is about depth.
يكثف الهجمات (intensifies/increases frequency of attacks).
Both relate to making something more permanent.
Yurassikh is about stability and roots; yu'ammiq is about the process of going further down.
يرسخ الديمقراطية (entrenches democracy).
الگوهای جملهسازی
Subject + يعمق + Physical Object
الرجل يعمق الحفرة.
Subject + يعمق + Abstract Noun
الدرس يعمق الفهم.
Subject + يعمق + الروابط/الفجوة
التعاون يعمق الروابط.
Masdar (تعميق) + Genitive Phrase
يجب تعميق العلاقات.
Verb + Subject + Object (VSO)
يعمق هذا البحثُ فهمَنا للكون.
Inna + Subject + يعمق + Object
إن هذا الموقف يعمق الأزمة.
Subject + قد + يعمق + Object
الفشل قد يعمق الإحباط.
Subject + لا + يعمق + Object
هذا الحل لا يعمق المشكلة.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in written Arabic and formal speech.
-
Using 'ya'muq' (Form I) to mean 'deepen'.
→
يعمق (yu'ammiq - Form II).
Form I is 'to be deep'; Form II is 'to make deep'.
-
Using 'yu'ammiq' without a direct object.
→
يعمق [شيئاً ما].
It is a transitive verb and needs something to act upon.
-
Confusing 'yu'ammiq' with 'yata'ammaq'.
→
يتعمق في (yata'ammaq fi) for 'delving into'.
Use 'yu'ammiq' for the action on an object, and 'yata'ammaq' for the subject's own action of going deep.
-
Mispronouncing the 'ayn' as an 'alif'.
→
Clear pharyngeal 'ayn'.
Changing the sound can change the root and the meaning entirely.
-
Incorrect gender agreement with plural non-humans.
→
المشاكل تعمق... (singular feminine).
Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic grammar.
نکات
Abstract over Physical
While it can be physical, 80% of the time you will see 'yu'ammiq' used for abstract things like understanding, crises, and relationships.
The Shadda is Key
Always remember the shadda on the 'meem'. Without it, the word changes to Form I, which means 'to be deep' rather than 'to make deep'.
Pair with 'Fahm'
The most common collocation is 'yu'ammiq al-fahm' (deepens understanding). Learn this phrase as a single unit.
Deep Ayn
The 'ayn' sound should come from the middle of your throat. Practicing this will make your pronunciation of 'yu'ammiq' sound much more authentic.
Diplomatic Language
If you are writing a formal letter or an essay about international relations, 'ta'miq al-'alaqat' (deepening relations) is a must-use phrase.
Deepening vs Broadening
Choose 'yu'ammiq' for quality and 'yuwassi' for quantity. This distinction will elevate your Arabic writing style.
Listen for News Keywords
In news broadcasts, 'yu'ammiq' is often followed by 'al-azma' (the crisis) or 'al-khilaf' (the dispute). Listen for these pairs.
The Well Metaphor
Think of digging a well. You start at the surface and 'yu'ammiq' it to reach the water. This applies to knowledge too.
Research Context
In a thesis or paper, use 'yu'ammiq al-bahth' to describe how your work goes further than previous studies.
Relationship Building
Use 'yu'ammiq al-rawabit' when talking about family or friends to show that the connection is becoming more meaningful.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'm' in 'yu-AM-miq' as 'More'. You want 'More' depth. The shadda on the 'm' means you are working harder to make it deep.
تداعی تصویری
Imagine a person digging a hole deeper and deeper, or a scientist looking through a microscope to see 'deeper' into a cell.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences: one about a physical hole, one about a feeling, and one about a news event using 'yu'ammiq'.
ریشه کلمه
The root is the Semitic triliteral '-m-q, which is shared with Hebrew ('amoq) and Syriac. It originally referred to physical depth in space.
معنای اصلی: To be deep or to have a large distance from the top to the bottom.
Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but use carefully when 'deepening' negative things like wounds or crises.
Similar to 'deepen' in English, but used more frequently in Arabic for political crises.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Education
- يعمق الدراسة
- يعمق الفهم
- يعمق البحث
- يعمق المعرفة
Politics
- يعمق الأزمة
- يعمق الخلاف
- يعمق الانقسام
- يعمق التوترات
Relationships
- يعمق الروابط
- يعمق الثقة
- يعمق المودة
- يعمق الصلات
Construction
- يعمق البئر
- يعمق الحفرة
- يعمق القناة
- يعمق المجرى
Psychology
- يعمق الوعي
- يعمق الشعور
- يعمق الأثر
- يعمق الإدراك
شروعکنندههای مکالمه
"كيف يمكننا أن نعمق فهمنا للثقافة العربية؟"
"هل تعتقد أن التكنولوجيا تعمق العزلة بين الناس؟"
"ما هي الكتب التي تعمق تفكيرك في الحياة؟"
"كيف يعمق السفر خبرات الإنسان الشخصية؟"
"هل يعمق الحوار الصريح الثقة في العمل؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن تجربة شخصية ساعدت في تعميق فهمك لنفسك.
كيف تعمق هوايتك المفضلة شعورك بالسعادة والرضا؟
ناقش كيف يمكن للتعليم أن يعمق الوعي بالقضايا البيئية.
اكتب عن صديق ساعدت المواقف الصعبة في تعميق علاقتك به.
تحدث عن كتاب أو فيلم عمق نظرتك تجاه قضية اجتماعية معينة.
سوالات متداول
10 سوالYes, but mostly by educated speakers or when discussing serious topics like news, education, or deep feelings. In very casual slang, people might use simpler verbs like 'yizeed' (increase).
Usually, you deepen an abstract quality of a person (like their knowledge or faith), not the person themselves. You can say 'يعمق إيمانه' (he deepens his faith).
The past tense is 'عمق' (ammaqa). For example: 'عمق العامل الحفرة' (The worker deepened the hole).
Yes, it is a transitive verb. You must deepen *something*. If you want to say 'he went deep', use 'يتعمق' (yata'ammaq).
The noun (Masdar) is 'تعميق' (ta'miq). Example: 'تعميق العلاقات' (deepening of relations).
It is neutral. You can deepen something good (like trust) or something bad (like a crisis).
The root is Ain-Meem-Qaf (ع-م-ق), which relates to depth.
It is 'تعمق' (tu'ammiq). Example: 'هي تعمق البحث' (She deepens the research).
Yes, if you are making a pool or a river deeper. 'يعمق الحوض' (He deepens the basin).
The root appears in various forms in classical Arabic, though Form II 'ammaqa' specifically is more prominent in later linguistic developments and MSA.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write 'The boy deepens the hole' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The lesson deepens my understanding' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The crisis deepens the division' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We must deepen the cooperation' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This discovery deepens ethical questions' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I deepen the well' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Reading deepens culture' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Friendship deepens with time' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The research deepens our knowledge' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The philosopher deepens the analysis' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She deepens the basin' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The story deepens the feeling' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Dialogue deepens trust' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The technology deepens the gap' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Social inequality deepens tensions' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They deepen the trench' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The project deepens the experience' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The rain deepens the river' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The poem deepens the tragedy' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The study deepens the awareness' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I deepen the hole' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Reading deepens knowledge' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The crisis deepens the problem' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'تعميق العلاقات' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss how 'يعمق' is used in news broadcasts.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The worker deepens the well'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This lesson deepens my understanding'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Cooperation deepens trust'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must deepen the research'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Philosophy deepens existential questions'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She deepens the basin'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Travel deepens the experience'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dialogue deepens the friendship'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The poem deepens the tragedy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Globalization deepens cultural interaction'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We deepen the path'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Success deepens confidence'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Poverty deepens the suffering'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report deepens the analysis'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'History deepens our awareness'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'العامل يعمق الحفرة'.
Does 'القراءة تعمق المعرفة' mean reading makes knowledge shallow?
Listen for the object in: 'هذا القرار يعمق الأزمة'.
Is the speaker using Form I or Form II in 'yu'ammiq'?
What is the tone of 'يعمق الجراح' in a speech?
Identify the root in 'يعمق'.
Is 'يعمق' present or past tense?
What is being deepened in 'التعاون يعمق الروابط'?
Listen for the shadda sound in 'yu'ammiq'.
What does 'تعميق الفهم' imply in a lecture?
Identify the prefix in 'أعمق'.
Listen for the subject in 'المطر يعمق المجرى'.
Is 'يعمق' used for a physical or abstract thing here: 'يعمق الثقة'?
What is the Masdar of the verb you just heard?
Is 'يعمق الانقسام' a positive development?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يعمق' (yu'ammiq) is essential for moving beyond surface-level descriptions in Arabic. It allows you to describe the intensification of feelings, the deepening of intellectual inquiry, and the worsening of social issues. Example: 'القراءة تعمق المعرفة' (Reading deepens knowledge).
- A Form II Arabic verb meaning 'to deepen' or 'to make profound'.
- Used for physical digging and abstract concepts like knowledge or crises.
- Common in news, academic writing, and formal diplomatic discussions.
- Requires a direct object and agrees with its subject in gender/number.
Abstract over Physical
While it can be physical, 80% of the time you will see 'yu'ammiq' used for abstract things like understanding, crises, and relationships.
The Shadda is Key
Always remember the shadda on the 'meem'. Without it, the word changes to Form I, which means 'to be deep' rather than 'to make deep'.
Pair with 'Fahm'
The most common collocation is 'yu'ammiq al-fahm' (deepens understanding). Learn this phrase as a single unit.
Deep Ayn
The 'ayn' sound should come from the middle of your throat. Practicing this will make your pronunciation of 'yu'ammiq' sound much more authentic.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
أَ
A1یک حرف استفهام که برای پرسیدن سوالات بله/خیر استفاده میشود.
أعاد
A2وقتی کاری را دوباره انجام میدهی یا چیزی را برمیگردانی، از این فعل استفاده کن.
عاجلاً
A2این قید یعنی کاری را سریع و بدون درنگ انجام دادن.
عام دراسي
A2به بازه زمانی که مدارس یا دانشگاهها مشغول تدریس هستن، میگن.
اعتبر
A2قبل از تصمیم گیری یا اقدام، به دقت به چیزی فکر کنید. / قبل از انتخاب یا قضاوت، به طور جدی به چیزی فکر کنید، آن را در نظر بگیرید.
اِعْتِمَاد
B2به رسمیت شناختن رسمی یک وضعیت یا کیفیت (اعتباربخشی)، یا حالت تکیه بر چیزی (اتکا).
اعتمد
A2تکیه کردن به کسی برای کمک یا تایید رسمی یک برنامه.
اِعْتِرَاض
B2اعتراض یا پروتست رسمی علیه یک طرح یا قانون.
عبارة
A2این یک عبارت کوتاه یا یک اصطلاح رایج است که ایدهی خاصی را منتقل میکند.
على الأرجح
A2به احتمال زیاد؛ غالباً. برای بیان احتمال بالای وقوع یک اتفاق استفاده میشود.