يفضي إلى
يفضي إلى در ۳۰ ثانیه
- A formal verb meaning 'to lead to' or 'result in,' used for both physical paths and abstract consequences.
- Derived from a root meaning 'space,' it implies opening up into a new state or destination.
- Requires the preposition 'ila' (إلى) for its primary meaning, but 'bi' (بـ) is used for confiding secrets.
- Commonly found in news, academic writing, and formal literature to describe outcomes and causal links.
- Literal Origin
- The root meaning of 'Al-Fada' (space) suggests that the action of 'ifdaa' is like stepping out of a narrow corridor into a wide, open area. Thus, when a path 'leads to' a garden, it is literally opening up into that space.
إنَّ الحوارَ المستمرَّ بينَ الطرفينِ قد يفضي إلى اتفاقٍ تاريخيٍّ ينهي النزاعَ الطويلَ.
- Register and Tone
- This verb is decidedly formal. You would use it in an essay, a news report, or a business presentation. In casual street slang, people would likely use 'bi-ywaddi' (بيودي), but 'yufdi' marks you as a sophisticated speaker of Fus'ha (Modern Standard Arabic).
هذا الممرُ الضيقُ يفضي إلى ساحةٍ واسعةٍ تتوسطُها نافورةٌ قديمةٌ.
- Usage Note
- Always remember that 'yufdi' is a defective verb ending in a 'ya' (ياء), which means its conjugation follows specific patterns in the past and present tenses, especially when dealing with gender and number.
- Abstract Causality
- When using the verb to describe consequences, it often appears in academic or social commentary. Example: 'Lack of education leads to poverty.' (نقصُ التعليمِ يفضي إلى الفقرِ). Here, 'yufdi' acts as the logical bridge.
كلُّ مجهودٍ تبذلُهُ اليومَ قد يفضي إلى نجاحٍ باهرٍ في المستقبلِ.
النقاشاتُ العقيمةُ لا تفضي إلى أيِّ نتيجةٍ ملموسةٍ.
- Prepositional Shift
- Be careful not to confuse 'إلى' with 'بـ'. While 'يفضي إلى' is 'to lead to', 'يفضي بـ' is 'to reveal/confide'. Example: 'أفضى بسرِّهِ إلى صديقِهِ' (He confided his secret to his friend). Notice that in the 'confide' meaning, you often use both prepositions: 'reveal [thing] (bi) to [person] (ila)'.
أفضتِ التحقيقاتُ الأوليةُ إلى كشفِ شبكةٍ كبيرةٍ من الفسادِ.
- In Literature
- In novels and short stories, authors use 'yufdi' to create a sense of atmosphere when describing settings. A character might walk through a dark tunnel that 'leads to' a bright garden. The word choice here adds a layer of elegance that simpler verbs like 'yadhhab' (goes) or 'yantahee' (ends) lack.
تشيرُ الدراساتُ الحديثةُ إلى أنَّ قلةَ النومِ قد تفضي إلى مشاكلَ صحيةٍ خطيرةٍ.
إنَّ التمسكَ بالقيمِ الأخلاقيةِ يفضي إلى بناءِ مجتمعٍ متماسكٍ وسعيدٍ.
- Media Usage
- In talk shows and debates, moderators use it to push guests toward a conclusion: 'Does this path lead to a solution, or more complications?' (هل يفضي هذا المسارُ إلى حلٍّ أم إلى مزيدٍ من التعقيدات؟)
- Preposition Confusion
- The most critical error is using the wrong preposition. As mentioned, 'أفضى إلى' means 'led to,' but 'أفضى بـ' means 'confided/disclosed.' Saying 'أفضى بالسر إلى' (He led with the secret to...) is correct for confiding, but saying 'أفضى السر إلى' (He led the secret to...) without the 'bi' is a common grammatical slip.
Incorrect: الإهمالُ يفضي بـ الفشلِ.
Correct: الإهمالُ يفضي إلى الفشلِ.
- Overuse
- Don't use 'yufdi' for simple, direct physical actions. For instance, you wouldn't say 'I led the cow to the field' using this verb; that would be 'qada' (قاد). 'Yufdi' is for paths that open into spaces or processes that lead to results.
Confusing: الطريقُ يفضي في الحديقةِ.
Correct: الطريقُ يفضي إلى الحديقةِ.
- Comparison: Yufdi vs. Yua'ddi
- Use 'Yua'ddi' for general cause and effect. Use 'Yufdi' when you want to emphasize the 'opening' or 'arrival' at a significant result, especially in formal writing.
قد يتمخضُ عن هذا الاجتماعِ قراراتٌ هامةٌ.
- Spatial Alternatives
- If you are describing a physical path, you could use 'ya'buru' (crosses), 'yamurru bi' (passes through), or 'yasila ila' (arrives at). 'Yufdi' remains the most elegant way to describe a path opening into a destination.
العملُ الجادُ يقودُ إلى النجاحِ.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The modern word for 'Outer Space' in Arabic is 'Al-Fada' (الفضاء), which comes from the same root as this verb. So when something 'leads to' (yufdi), it's like it's entering a wide open space.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'Dhad' (ض) as a plain 'd'.
- Shortening the final 'ya' sound.
- Confusing the pronunciation with 'yuf-ti' (to give a religious ruling).
سطح دشواری
Common in news, but requires understanding of Form IV and prepositions.
Requires correct conjugation of a defective verb and preposition choice.
Rarely used in daily speech; sounds very formal when spoken.
Easy to recognize in formal news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form IV Verbs (Af'ala)
أفضى (Past), يفضي (Present), إفضاء (Masdar).
Defective Verbs (Naqis)
The final 'ya' is dropped in the jussive: لم يفضِ.
Prepositional Verbs
The meaning changes from 'lead to' (ila) to 'confide' (bi).
Subject-Verb Agreement
Nouns like 'Tariq' can be masculine or feminine, affecting the verb (yufdi vs tufdi).
Subjunctive with 'An'
يجب أن يفضي (must lead to) - the 'ya' remains and takes a fatha.
مثالها بر اساس سطح
هذا الباب يفضي إلى الغرفة.
This door leads to the room.
Simple present tense with a physical destination.
الطريق يفضي إلى بيتي.
The road leads to my house.
Subject (road) + verb + preposition (ila) + destination.
الممر يفضي إلى الحديقة.
The corridor leads to the garden.
Focus on the preposition 'ila'.
الدرج يفضي إلى السطح.
The stairs lead to the roof.
Masculine subject with 'yufdi'.
هذه البوابة تفضي إلى الشارع.
This gate leads to the street.
Feminine subject (gate) requires 'tufdi'.
هل هذا الطريق يفضي إلى المحطة؟
Does this road lead to the station?
Question form using 'hal'.
المدخل يفضي إلى قاعة الاستقبال.
The entrance leads to the reception hall.
Formal physical description.
النفق يفضي إلى الجانب الآخر.
The tunnel leads to the other side.
Using 'ila' to show direction.
العمل بجد يفضي إلى النجاح.
Working hard leads to success.
Abstract usage: cause and effect.
أكل الفواكه يفضي إلى صحة جيدة.
Eating fruit leads to good health.
Simple causal relationship.
الكذب يفضي إلى المشاكل.
Lying leads to problems.
Negative consequence.
هذه الخطة قد تفضي إلى الفوز.
This plan might lead to winning.
Use of 'qad' for possibility.
النوم مبكراً يفضي إلى النشاط.
Sleeping early leads to energy.
Gerund (sleeping) as the subject.
الرياضة تفضي إلى جسم قوي.
Exercise leads to a strong body.
Feminine subject (sport) with 'tufdi'.
إهمال الدروس يفضي إلى الرسوب.
Neglecting lessons leads to failing.
Causal link in education.
هذا الحوار يفضي إلى تفاهم أفضل.
This dialogue leads to better understanding.
Abstract result of an action.
الاستثمار في التعليم يفضي إلى نهضة المجتمع.
Investing in education leads to the renaissance of society.
Formal academic tone.
قد أفضت المفاوضات إلى وقف إطلاق النار.
The negotiations led to a ceasefire.
Past tense 'afdat' (feminine plural subject).
التلوث البيئي يفضي إلى تغير المناخ.
Environmental pollution leads to climate change.
Scientific causality.
هذه السياسة الاقتصادية قد تفضي إلى التضخم.
This economic policy might lead to inflation.
Using 'qad' with present tense for potentiality.
عدم الالتزام بالقوانين يفضي إلى الفوضى.
Lack of commitment to laws leads to chaos.
Abstract concept as subject.
التطور التكنولوجي يفضي إلى خلق فرص عمل جديدة.
Technological development leads to creating new job opportunities.
Positive formal outcome.
السكوت عن الحق يفضي إلى ضياعه.
Staying silent about the truth leads to its loss.
Moral/Ethical context.
هذا المسار الدبلوماسي يفضي إلى السلام الدائم.
This diplomatic path leads to lasting peace.
Journalistic style.
أفضى به المطاف إلى العيش في جزيرة معزولة.
His journey ended in him living on an isolated island.
Idiomatic use: 'afda bihi al-mataaf' (his journey led him to...).
لا بد أن يفضي هذا الصراع إلى حل سلمي في النهاية.
This conflict must eventually lead to a peaceful solution.
Use of 'la budda' (must) with subjunctive 'an yufdi'.
أفضى الوزير بسر المهنة إلى أحد الصحفيين.
The minister confided a professional secret to a journalist.
Secondary meaning: 'afda bi' (to confide/disclose).
إن اتباع هذه المنهجية سيفضي حتماً إلى نتائج دقيقة.
Following this methodology will inevitably lead to accurate results.
Future 'sa-' with 'hatman' (inevitably).
لم يفضِ التحقيق إلى أي دليل قاطع ضد المتهم.
The investigation did not lead to any conclusive evidence against the accused.
Jussive case: 'lam yufdi' (dropping the ya).
تراكم الديون قد يفضي بالمؤسسة إلى الإفلاس.
Accumulating debt might lead the institution to bankruptcy.
Using 'bi' to indicate the affected party.
أفضتِ الجهودُ المبذولةُ إلى تحسينِ مستوى المعيشةِ.
The efforts made led to an improvement in the standard of living.
Feminine past tense 'afdat' with 'al-juhood'.
هل تعتقد أن هذا القرار سيفضي إلى استقرار السوق؟
Do you think this decision will lead to market stability?
Complex question structure.
إن الاستغراق في التفاصيل قد يفضي إلى نسيان الجوهر.
Indulging in details might lead to forgetting the essence.
Philosophical usage.
أفضى الأديب بمكنونات صدره في روايته الأخيرة.
The writer disclosed the innermost secrets of his heart in his last novel.
Literary usage of 'afda bi'.
أي محاولة لفرض الرأي قد تفضي إلى ردود فعل عكسية.
Any attempt to impose an opinion might lead to adverse reactions.
Sociological analysis.
أفضتِ الدراساتُ الأنثروبولوجيةُ إلى فهمٍ أعمقَ للثقافاتِ القديمةِ.
Anthropological studies led to a deeper understanding of ancient cultures.
Academic register.
هذا التوجه الفكري يفضي بالضرورة إلى مراجعة الثوابت.
This intellectual trend necessarily leads to a review of fundamentals.
Intellectual discourse.
لم يكن الإفضاء إلى الحقيقة سهلاً في تلك الظروف.
Disclosing the truth was not easy in those circumstances.
Using the masdar 'al-ifda'.
أفضى المسار التاريخي إلى تشكل وعي قومي جديد.
The historical path led to the formation of a new national consciousness.
Historical analysis.
تلك السياسات الرعناء أفضت بالبلاد إلى حافة الهاوية.
Those reckless policies led the country to the brink of the abyss.
Metaphorical usage.
أفضى الفيلسوف إلى أن الوجود يسبق الماهية في تحليله.
The philosopher concluded that existence precedes essence in his analysis.
Using 'afda ila' to mean 'concluded' or 'reached a result'.
إن تضافر هذه العوامل الجيوسياسية سيفضي لا محالة إلى إعادة رسم الخارطة.
The combination of these geopolitical factors will inevitably lead to redrawing the map.
High-level political jargon.
أفضى الموت بصاحبه إلى دار البقاء.
Death led its companion to the abode of eternity.
Classical/Euphemistic usage.
كل مآل يؤول إليه الأمر سيفضي بنا إلى تساؤلات وجودية.
Whatever outcome the matter reaches will lead us to existential questions.
Combining 'ya'oolu' and 'yufdi'.
أفضتِ القريحةُ الشعريةُ إلى قصيدةٍ تفيضُ بالمعاني.
The poetic talent resulted in a poem overflowing with meaning.
Poetic/Metaphorical usage.
إنَّ الإمعانَ في هذا النهجِ قد يفضِي إلى تقويضِ أركانِ الدولةِ.
Persisting in this approach might lead to undermining the pillars of the state.
Complex legal/political warning.
أفضى التحليلُ السيميائيُ للنصِّ إلى دلالاتٍ غيرِ متوقعةٍ.
The semiotic analysis of the text led to unexpected significations.
Highly specialized academic language.
ما أفضت إليه التجربةُ كانَ كفيلاً بتغييرِ مجرى التاريخِ.
What the experience led to was enough to change the course of history.
Relative clause with 'ma'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be fruitless or lead nowhere. Used to describe useless efforts.
الجدال العقيم لا يفضي إلى شيء.
— To pour out one's heart. To express deep feelings and secrets.
أفضى ما في قلبه لأمه.
— A polite, religious way to say someone has passed away (met God).
توفي فلان وأفضى إلى ربه.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to give a fatwa' or religious ruling. Sounds similar but has a 'ta' instead of 'dhad'.
Means 'to spend (time)' or 'to judge'. Both are defective verbs, but 'yaqdi' uses 'ala' for 'to eliminate'.
Means 'to confide', which is often confused by learners who only know the 'lead to' meaning.
اصطلاحات و عبارات
— His journey/path eventually brought him to. Used for final destinations in life.
أفضى به المطاف إلى أن يصبح كاتباً مشهوراً.
Literary— To reach a dead end. Used when negotiations or plans fail.
وصلت المفاوضات إلى طريق مسدود.
Journalistic— To reveal the hidden contents of one's chest (innermost thoughts).
أفضى الشاعر بمكنونات صدره في أبياته.
Poetic— To lead to undesirable consequences. A common warning.
التهور يفضي إلى ما لا تحمد عقباه.
Formal— To pass away (literary: to go to the Highest Companion).
أفضى العالم الجليل إلى الرفيق الأعلى.
Religious/Formal— To lead to the brink of the abyss (total disaster).
الديون أفضت بالشركة إلى حافة الهاوية.
Journalistic— To lead to the shore of safety (a safe resolution).
الحكمة تفضي بنا إلى بر الأمان.
Metaphorical— To direct one's speech or address someone specifically.
أفضى بحديثه إلى الحضور.
Formal— To lead to the depths of oblivion (being forgotten).
هذا الاختراع أفضى إلى غياهب النسيان.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to lead to'.
'Yua'ddi' is more common and generic. 'Yufdi' is formal and implies an opening into a result.
التدخين يؤدي إلى الموت. (General) vs أفضت القمة إلى السلام. (Formal)
Both describe results.
'Yusfiru' is often used for concrete results like numbers of casualties or specific data.
أسفر الحادث عن قتيلين.
Both indicate a destination or conclusion.
'Yantahee' focuses on the end of the process. 'Yufdi' focuses on the result being a new space or state.
انتهى الطريق في الغابة.
Direct translation of 'leads to'.
'Yaqoodu' is more literal (like driving). 'Yufdi' is more abstract and literary.
هذا الطريق يقودك إلى وسط المدينة.
Both mean 'results in'.
'Yatamakhadu' implies a long and difficult process, like childbirth.
تمخضت الأزمة عن نظام جديد.
الگوهای جملهسازی
هذا [اسم] يفضي إلى [مكان]
هذا الممر يفضي إلى المطبخ.
[فعل] يفضي إلى [نتيجة]
التدريب يفضي إلى الفوز.
[مصدر] قد يفضي إلى [نتيجة]
إهمال البيئة قد يفضي إلى كارثة.
أفضت [فاعل مؤنث] إلى [نتيجة]
أفضت المحادثات إلى اتفاق.
أفضى [شخص] بـ [سر] إلى [شخص]
أفضى الولد بسره إلى والده.
لم يفضِ [فاعل] إلى أي [نتيجة]
لم يفضِ البحث إلى أي دليل.
أفضى به المطاف إلى [حالة]
أفضى به المطاف إلى العيش وحيداً.
ما أفضى إليه [شيء] هو [نتيجة]
ما أفضى إليه التحليل هو الحقيقة.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal Modern Standard Arabic; non-existent in dialects.
-
Using 'يفضي بـ' to mean 'leads to'.
→
يفضي إلى
The preposition 'bi' changes the meaning to 'confiding' or 'disclosing'.
-
Writing 'لم يفضي' in the jussive.
→
لم يفضِ
Defective verbs drop the final weak letter in the jussive case.
-
Using 'yufdi' in very casual, everyday conversation.
→
يؤدي or بيودي
'Yufdi' is a high-register word; using it for simple things sounds unnatural.
-
Confusing 'يفضي' with 'يفتي'.
→
يفضي
One is about leading to a result, the other is about giving a religious ruling.
-
Forgetting gender agreement with feminine subjects like 'بوابة' or 'طريقة'.
→
تفضي
Verbs must agree with their subjects in gender in Arabic.
نکات
Preposition Match
Always pair 'yufdi' with 'ila' for results. Using 'bi' changes the meaning to 'confiding' a secret.
Level Up Your Writing
Swap out 'yua'ddi ila' for 'yufdi ila' in your essays to immediately sound more academic and professional.
The Heavy D
Ensure you pronounce the 'Dhad' (ض) correctly. It shouldn't sound like a 'D' or a 'Z', but a heavy, resonant 'D'.
Media Literacy
When you hear 'afdat al-masadir' (أفضت المصادر) in the news, it means 'sources disclosed' or 'led to the knowledge'.
Root Connection
Linking 'yufdi' to 'fada' (space) helps you remember that it implies 'opening up' into a new result.
Watch the Jussive
In negative sentences with 'lam', remember to write 'لم يفضِ' without the 'ya'.
Subject Gender
If your subject is 'tariqah' (way/method), remember the verb becomes 'tufdi' (feminine).
Catch the Preposition
When listening, focus on whether the speaker says 'ila' or 'bi' right after 'yufdi' to understand the meaning.
Idiom Alert
Memorize 'afda bihi al-mataaf ila' as a set phrase for 'he eventually ended up in'.
Religious Nuance
Be aware of 'afda ila rabbihi' as a respectful way to mention someone's death.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'Fada' (Space). When you 'yufdi', you are moving from a narrow cause into the wide 'Space' of a result. It 'opens up' (Fada) into a destination.
تداعی تصویری
Imagine a narrow tunnel (the cause) that suddenly opens up into a massive, bright stadium (the result). That opening action is 'يفضي إلى'.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences: one about a door leading to a room, one about a habit leading to success, and one about a secret you confided (using 'bi').
ریشه کلمه
The word comes from the tri-consonantal Arabic root F-D-W (ف ض و). This root is fundamentally associated with the concept of spaciousness and being open or empty.
معنای اصلی: The original meaning of the root refers to a 'fada' (space), an open area of land that is not built upon.
Semitic (Afroasiatic)بافت فرهنگی
No specific sensitivities; the word is neutral and formal.
In English, we use 'leads to' for everything. Arabic speakers use 'yufdi' to sound more formal, like saying 'culminates in' or 'results in'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
News/Politics
- أفضت القمة إلى
- يفضي إلى توتر
- أفضى إلى اتفاق
- يفضي إلى صراع
Academic/Research
- أفضت الدراسة إلى
- يفضي البحث إلى
- يفضي التحليل إلى
- يفضي إلى استنتاج
Social/Personal
- أفضى بسره
- أفضى بمكنونات قلبه
- أفضى بحديثه
- أفضى إلى صديق
Physical/Spatial
- باب يفضي إلى
- ممر يفضي إلى
- طريق يفضي إلى
- نافذة تفضي إلى
Legal/Official
- يفضي إلى عقوبة
- أفضى التحقيق إلى
- يفضي إلى براءة
- يفضي إلى غرامة
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن الحوار الحالي سيفضي إلى حل حقيقي؟"
"إلى ماذا يفضي هذا الممر الطويل في رأيك؟"
"متى كانت آخر مرة أفضيت فيها بسرك لشخص ما؟"
"هل يمكن أن يفضي الفشل إلى نجاح أكبر في المستقبل؟"
"أي طريق في مدينتك يفضي إلى أجمل منظر طبيعي؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن قرار اتخذته وأفضى إلى تغيير كبير في حياتك.
هل تعتقد أن الصدق دائماً يفضي إلى نتائج إيجابية؟ لماذا؟
صف طريقاً سلكته وأفضى بك إلى مكان غير متوقع.
اكتب رسالة إلى صديق تفضي فيها ببعض مشاعرك تجاه موضوع معين.
ناقش كيف يمكن للتعليم أن يفضي إلى السلام العالمي.
سوالات متداول
10 سوالYes, you can use it to describe a door, path, or hallway leading to a place. It sounds more elegant than 'yadhhab' or 'ya'khudh'. Example: 'هذا الممر يفضي إلى الغرفة' (This hallway leads to the room).
This is a key distinction. 'أفضى إلى' (ila) means 'to lead to' or 'result in'. 'أفضى بـ' (bi) means 'to confide' or 'disclose' something like a secret. Example: 'أفضى إلى النجاح' (led to success) vs 'أفضى بسره' (confided his secret).
Typically, no. It is a formal word used in Modern Standard Arabic (MSA). In dialects like Egyptian or Levantine, people would use 'bi-ywaddi' or 'bi-y'addi'.
You add a 'ta' maftuha at the end: 'أفضت' (afḍat). For example: 'أفضت الدراسات إلى نتائج جديدة' (The studies led to new results).
The masdar is 'إفضاء' (ifḍā'). It can mean 'leading to' or 'disclosure' depending on the context.
Yes, it is neutral. You can say it leads to success (نجاح) or to disaster (كارثة). It simply describes the causal link.
Because it is a 'defective' verb ending in a weak letter. In the jussive case (majzoom), the weak letter is dropped.
The active participle is 'مفضٍ' (mufḍin). However, it is rarely used in this sense in modern Arabic.
It is an intransitive verb in its primary sense, so a standard passive is rare. However, 'أُفضيَ بـ' (was confided) is grammatically possible.
Remember 'Fada' (space). The word 'Al-Fada' (outer space) is very common. 'Yufdi' is moving into that space.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'يفضي إلى' to describe a physical path.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'يفضي إلى' to describe a logical consequence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أفضى بـ' to mean 'confided'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hard work leads to success.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The negotiations led to a new agreement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'قد تفضي إلى' in a sentence about politics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about a door leading to a secret room.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The investigation did not lead to anything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أفضى به المطاف'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the result of a scientific experiment using 'أفضت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning using 'يفضي إلى'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the masdar 'إفضاء' in a formal sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does this road lead to the airport?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about how education leads to a better society.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يفضي إلى طريق مسدود' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He confided his feelings to his mother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أفضى إلى ربه'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يفضي بالضرورة إلى' in an academic sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This hall leads to the garden.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a hypothesis leading to a theory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in Arabic how hard work leads to success using 'يفضي إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a path in your city using 'يفضي إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a secret you once shared using 'أفضيت بـ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the potential results of climate change using 'قد يفضي إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What does 'أفضى به المطاف' mean to you? Give an example.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you tell someone that a certain discussion is useless?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the layout of your house using 'يفضي إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the importance of dialogue in politics.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and explain: 'الصبر يفضي إلى الفرج'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a movie ending using 'أفضى إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a stranger if a road leads to the train station.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the benefits of reading using 'يفضي إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about someone who ended up in a strange place.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'يفضي إلى' and 'يفضي بـ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a formal presentation opening about a project's goals.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a historical event and its outcome.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss how technology affects social relationships.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a dream you had using 'أفضى إلى'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'يفضي إلى طريق مسدود' in a sentence about a disagreement.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the phrase 'أفضى إلى ربه'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the destination: 'هذا الباب الخلفي يفضي إلى الحديقة.'
What is the result? 'السرعة الزائدة تفضي إلى حوادث خطيرة.'
Did the negotiations succeed? 'لم تفضِ المفاوضات إلى أي اتفاق.'
What was shared? 'أفضى الوزير بسرية المعلومات للصحافة.'
What is the warning? 'التهاون في العمل يفضي إلى الفشل.'
Where did he end up? 'أفضى به المطاف إلى أن يعيش في الغربة.'
What leads to progress? 'العلم والعمل يفضي إلى تقدم الأمم.'
Is the result certain? 'قد تفضي هذه الخطوة إلى تحسن الوضع.'
What is the physical path? 'الممر الطويل يفضي إلى قاعة الاجتماعات.'
What did the investigation show? 'أفضى التحقيق إلى كشف الجاني.'
What is the outcome of silence? 'السكوت عن الخطأ يفضي إلى تماديه.'
What does the speaker hope for? 'نأمل أن يفضي هذا اللقاء إلى تعاون مثمر.'
What is the result of pollution? 'التلوث يفضي إلى تدمير البيئة.'
Who was the secret told to? 'أفضى بسره إلى صديقه المقرب.'
Where does the stairs lead? 'هذا الدرج يفضي إلى السطح.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يفضي إلى' is an elegant way to express causality. While 'يؤدي إلى' is more common, 'يفضي' adds a layer of sophistication, suggesting a process that unfolds into a final, often spacious, result. Example: 'الاجتهاد يفضي إلى العلا' (Hard work leads to high status).
- A formal verb meaning 'to lead to' or 'result in,' used for both physical paths and abstract consequences.
- Derived from a root meaning 'space,' it implies opening up into a new state or destination.
- Requires the preposition 'ila' (إلى) for its primary meaning, but 'bi' (بـ) is used for confiding secrets.
- Commonly found in news, academic writing, and formal literature to describe outcomes and causal links.
Preposition Match
Always pair 'yufdi' with 'ila' for results. Using 'bi' changes the meaning to 'confiding' a secret.
Level Up Your Writing
Swap out 'yua'ddi ila' for 'yufdi ila' in your essays to immediately sound more academic and professional.
The Heavy D
Ensure you pronounce the 'Dhad' (ض) correctly. It shouldn't sound like a 'D' or a 'Z', but a heavy, resonant 'D'.
Media Literacy
When you hear 'afdat al-masadir' (أفضت المصادر) in the news, it means 'sources disclosed' or 'led to the knowledge'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.