يَجْلِب
يَجْلِب در ۳۰ ثانیه
- Yajlibu is the Arabic verb for 'to bring' or 'to fetch', used for both physical items and abstract concepts.
- It is a Form I verb based on the root J-L-B, commonly appearing in daily requests and descriptions.
- The verb changes to 'tajlibu' for feminine subjects and 'ajlibu' for the first person 'I'.
- It is highly versatile, used in contexts ranging from hospitality and chores to economics and literature.
The Arabic verb يَجْلِب (yajlibu) is a cornerstone of daily communication, primarily meaning 'to bring' or 'to fetch.' Derived from the root ج-ل-ب (j-l-b), it describes the act of causing something to come to a specific location or person. While it often refers to physical objects—like bringing a book or a cup of water—it is equally common in abstract contexts, such as bringing happiness, luck, or even trouble. Understanding this word is essential for A2 learners because it facilitates basic requests and descriptions of cause-and-effect relationships.
- Physical Movement
- Used when a person carries an item from point A to point B to give it to someone else. It implies the object was not originally there. For example, bringing groceries home or bringing a gift to a party.
الطالب يَجْلِب كتبه إلى الفصل كل يوم. (The student brings his books to the class every day.)
- Abstract Results
- Used to describe the consequence of an action or a state. If a decision 'brings' success, you use this verb. It links an event to its inevitable outcome.
العمل الجاد يَجْلِب النجاح دائماً. (Hard work always brings success.)
- Economic Context
- In business, it refers to importing goods or attracting customers. A new shop 'brings' customers to the neighborhood. This usage highlights the 'attraction' aspect of the root.
هذا المشروع يَجْلِب استثمارات كبيرة للمدينة. (This project brings large investments to the city.)
الأم تَجْلِب الطعام لأطفالها. (The mother brings food to her children.)
الرياح تَجْلِب المطر. (The wind brings the rain.)
Overall, 'yajlibu' is a versatile verb that connects a source to a destination. Whether you are talking about the physical act of carrying a tray of tea or the metaphorical act of a smile bringing joy to a room, this word covers the spectrum of 'bringing' with precision and cultural resonance.
Using يَجْلِب correctly requires attention to the subject-verb agreement and the object being brought. In Arabic, the verb usually precedes the subject in formal writing (VSO order), but can follow it in more casual or emphatic contexts (SVO). The object (what is being brought) takes the accusative case (Mansub), which often ends in a 'fatha' sound.
- Direct Objects
- When bringing a specific item, the item follows the verb. If the item is definite (starts with 'Al-'), it is clear. Example: 'Yajlibu al-waladu al-ma' (The boy brings the water).
الخادم يَجْلِب القهوة للضيوف. (The waiter brings coffee to the guests.)
- Using Prepositions
- To specify 'to whom' or 'to where,' use the preposition 'إلى' (ila - to) or the prefix 'لـ' (li - for/to). This clarifies the destination of the object.
هو يَجْلِب الهدايا إلى المنزل. (He brings gifts to the house.)
- Abstract Causation
- In more complex sentences, 'yajlibu' can link a cause to a psychological effect. It is very common in proverbs and wisdom literature.
التفاؤل يَجْلِب الراحة النفسية. (Optimism brings psychological comfort.)
هل يمكنك أن تَجْلِب لي الكرسي؟ (Can you bring me the chair?)
When practicing, try to construct sentences that involve both people and things. The flexibility of the verb allows you to describe everyday chores as well as significant life events. Always ensure the 'ya' prefix matches the masculine third person, or change it to 'ta' for feminine, 'a' for yourself (ajlibu), or 'na' for we (najlibu).
You will encounter يَجْلِب in a variety of settings, from the bustling markets of Cairo to the formal news broadcasts of Al Jazeera. It is a 'bridge' word that exists comfortably in both Modern Standard Arabic (MSA) and many regional dialects, though the pronunciation might shift slightly in spoken 'Ammiya'.
- News and Media
- Journalists often use it to discuss the impact of policies or events. You might hear: 'The new law brings change' or 'The storm brings destruction.' It is used to describe the inevitable results of political movements.
التقرير يَجْلِب أخباراً سارة للاقتصاد. (The report brings good news for the economy.)
- At Home and Restaurants
- In hospitality, it is the standard verb for service. A waiter might say they are bringing your order, or a parent might ask a child to bring a towel. It is polite and direct.
سأجعل النادل يَجْلِب قائمة الطعام. (I will make the waiter bring the menu.)
- Literature and Poetry
- Arabic poetry often uses 'yajlibu' to describe the movement of the soul or the arrival of the beloved. It carries a certain rhythmic weight that makes it a favorite for authors.
الليل يَجْلِب معه الذكريات الحزينة. (The night brings with it sad memories.)
المعلم يَجْلِب المعرفة لطلابه. (The teacher brings knowledge to his students.)
Whether you are watching a cooking show where the chef 'brings' the ingredients together, or a documentary about how trade 'brings' cultures closer, this word is everywhere. It is a functional, everyday verb that serves as the backbone of Arabic narrative and instruction.
Even though يَجْلِب seems straightforward, English speakers often stumble on specific nuances of Arabic grammar and vocabulary choice. Awareness of these common pitfalls will help you sound more like a native speaker.
- Confusing 'Bring' with 'Take'
- In English, we sometimes use 'bring' and 'take' interchangeably, but in Arabic, 'yajlibu' is strictly for bringing *to* a location. If you are taking something *away*, you should use 'أخذ' (akhadha) or 'ذهب بـ' (dhahaba bi).
خطأ: هو يَجْلِب القمامة إلى الخارج. (Incorrect if you mean 'taking out'). صح: هو يخرج القمامة.
- Preposition Overuse
- Learners often try to translate 'bring with' literally as 'yajlibu ma'a'. While 'مع' (ma'a) is used for 'with people', when bringing an object with you, it's often more natural to use 'بـ' (bi) or just the direct object.
هو يَجْلِب معه الكتاب. (He brings the book with him - 'ma'ahu' is acceptable here but often redundant).
- Subject-Verb Gender Mismatch
- If the subject is a feminine noun (like 'the car' or 'the girl'), the verb must start with 'ta' (tajlibu). Beginners often stick to the masculine 'ya' for everything.
السيارة تَجْلِب الزوار للمدينة. (The car brings visitors to the city.)
الأخبار تَجْلِب القلق. (The news brings anxiety - 'News' is plural/feminine in Arabic grammar).
Finally, don't confuse 'yajlibu' (to bring) with 'yajlisu' (to sit). They look similar but have completely different meanings. Always double-check the last letter: 'b' for bring, 's' for sit!
Arabic is a language of rich synonyms, and while يَجْلِب is very common, there are other verbs you might choose depending on the level of formality or the specific nature of the 'bringing'.
- أحضر (Ahdara) vs. يجلب (Yajlibu)
- 'Ahdara' is often used for 'bringing' something that was requested or 'presenting' it. It is slightly more formal and implies the item is now 'present' (hadir).
أحضر لي التقرير. (Bring/Present the report to me.)
- أتى بـ (Ata bi) vs. يجلب (Yajlibu)
- 'Ata bi' literally means 'to come with.' It is very common in the Quran and classical literature. It suggests the person came and brought the item along.
أتى ببرهان جديد. (He brought/came with a new proof.)
- استورد (Istawrada) vs. يجلب (Yajlibu)
- If you are specifically talking about 'bringing' goods from another country, use 'istawrada' (to import). 'Yajlibu' is too general for commercial shipping contexts.
الشركة تستورد السيارات. (The company imports/brings in cars.)
الابتسامة تَجْلِب الأصدقاء. (A smile brings/attracts friends.)
By choosing the right word, you can specify whether you are 'fetching' a physical object, 'presenting' a document, or 'attracting' an abstract quality. 'Yajlibu' remains the most versatile and safe choice for general 'bringing'.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Jallab', a popular fruit syrup in the Middle East, shares this root because it was 'brought' or 'imported' as a special treat.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'yaj-la-bu' (with an 'a' instead of 'i').
- Confusing the 'j' sound with 'h' or 'kh'.
- Failing to pronounce the final 'u' in formal MSA.
- Stressing the second syllable.
- Pronouncing 'b' as 'p'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts due to common root.
Requires correct conjugation and object case.
Must distinguish from 'yajlisu' (sit) and use correct vowel.
Clear pronunciation makes it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Present Tense Conjugation
أجلب (I), تجلب (You/She), يجلب (He), نجلب (We).
Accusative Case for Objects
يجلبُ الولدُ الكتابَ (Al-Kitaba ends in fatha).
Subjunctive after 'An'
أريد أن أجلبَ (I want to bring).
Imperative Mood
اجلبْ (Bring! - masculine), اجلبي (Bring! - feminine).
Negation with 'La'
هو لا يجلب المشاكل (He does not bring problems).
مثالها بر اساس سطح
الولد يجلب الكرة.
The boy brings the ball.
Simple Subject-Verb-Object structure.
أنا أجلب الماء.
I bring the water.
First person singular 'أنا' with 'أجلب'.
هي تجلب الكتاب.
She brings the book.
Feminine third person 'هي' with 'تجلب'.
الأب يجلب الخبز.
The father brings the bread.
Masculine third person 'الأب' with 'يجلب'.
نحن نجلب الطعام.
We bring the food.
First person plural 'نحن' with 'نجلب'.
أنت تجلب القلم.
You bring the pen.
Second person masculine 'أنت' with 'تجلب'.
القط يجلب اللعبة.
The cat brings the toy.
Animal as a masculine subject.
هم يجلبون الكراسي.
They bring the chairs.
Third person plural 'هم' with 'يجلبون'.
هو يجلب الهدايا لأصدقائه.
He brings gifts for his friends.
Use of 'li-' (for) for the recipient.
الربيع يجلب الزهور الجميلة.
Spring brings beautiful flowers.
Abstract/Seasonal subject.
هل يمكنك أن تجلب لي الشاي؟
Can you bring me the tea?
Polite request with 'an' + subjunctive.
هذا العمل يجلب الكثير من المال.
This work brings a lot of money.
Describing economic result.
أمي تجلب الفواكه من السوق.
My mother brings fruits from the market.
Use of 'min' (from) for the source.
المعلم يجلب الصور إلى الصف.
The teacher brings pictures to the class.
Use of 'ila' (to) for the destination.
الكلب يجلب الكرة بسرعة.
The dog brings the ball quickly.
Adverbial usage 'bisur'a' (quickly).
التمارين تجلب الصحة.
Exercises bring health.
Plural subject 'tamarin' with 'tajlibu' (broken plural).
السفر يجلب الكثير من الخبرات الجديدة.
Traveling brings many new experiences.
Gerund 'As-safar' as the subject.
يجب أن يجلب كل طالب جهازه المحمول.
Every student must bring their laptop.
Modal 'yajibu an' followed by the verb.
هذا القرار قد يجلب بعض المشاكل.
This decision might bring some problems.
Use of 'qad' to indicate possibility.
المطر يجلب الخير للمزارعين.
Rain brings goodness/blessings to the farmers.
Cultural concept of 'khair' (goodness/rain).
الصدق يجلب ثقة الناس.
Honesty brings people's trust.
Abstract noun 'As-sidq' as subject.
سأجلب لك الكتاب غداً إذا أردت.
I will bring you the book tomorrow if you want.
Future tense with 'sa-' prefix.
الاستثمار في التعليم يجلب مستقبلاً أفضل.
Investing in education brings a better future.
Complex subject phrase.
لا تجلب معك أي طعام إلى المكتبة.
Don't bring any food with you to the library.
Negative imperative 'la tajlib'.
التكنولوجيا الحديثة تجلب تحديات أخلاقية جديدة.
Modern technology brings new ethical challenges.
Adjective-Noun agreement 'tahadiyyat akhlaqiyya'.
كان يجلب معه دائماً روح التفاؤل.
He used to always bring a spirit of optimism with him.
Habitual past with 'kana yajlibu'.
العولمة تجلب الثقافات المختلفة معاً.
Globalization brings different cultures together.
Abstract sociological concept.
السياسة الجديدة ستجلب تغييرات جذرية في المجتمع.
The new policy will bring radical changes to society.
Future tense with 'sa-' and abstract result.
هذه المنطقة تجلب السياح من كل أنحاء العالم.
This region brings/attracts tourists from all over the world.
Verb meaning 'to attract' in this context.
الابتكار يجلب ميزة تنافسية للشركات.
Innovation brings a competitive advantage to companies.
Business terminology.
من المعروف أن التوتر يجلب الأمراض.
It is known that stress brings diseases.
Passive construction 'min al-ma'ruf an'.
يجلب الكاتب في روايته قضايا اجتماعية هامة.
The author brings/introduces important social issues in his novel.
Literary usage for introducing themes.
إن الصراعات السياسية تجلب الويلات على الشعوب.
Political conflicts bring woes upon the people.
Use of 'Inna' for emphasis.
يجلب هذا الاكتشاف العلمي آفاقاً جديدة للبحث.
This scientific discovery brings new horizons for research.
Metaphorical 'horizons'.
لا بد أن تجلب هذه الخطوة ردود فعل متباينة.
This step must inevitably bring varied reactions.
Modal expression 'la budda an'.
يجلب التاريخ معه دروساً يجب أن نتعلمها.
History brings with it lessons that we must learn.
Personification of 'History'.
التواضع يجلب المحبة والتقدير من الآخرين.
Humility brings love and appreciation from others.
Virtue-based cause and effect.
يجلب الاعتماد على الطاقة المتجددة فوائد بيئية جمة.
Reliance on renewable energy brings vast environmental benefits.
Use of 'jamma' (vast/abundant).
هذه القصيدة تجلب إلى الذهن ذكريات الطفولة.
This poem brings childhood memories to mind.
Idiomatic 'tajlibu ila al-dhihn'.
الفساد الإداري يجلب الفشل لأي مؤسسة.
Administrative corruption brings failure to any institution.
Formal institutional context.
يجلب الفكر الفلسفي تساؤلات وجودية عميقة.
Philosophical thought brings deep existential questions.
High-level intellectual register.
إن التغير المناخي يجلب كوارث طبيعية غير مسبوقة.
Climate change brings unprecedented natural disasters.
Use of 'ghair masbuqa' (unprecedented).
يجلب هذا التوجه الثقافي نوعاً من الانسجام المجتمعي.
This cultural trend brings a kind of societal harmony.
Sociological analysis.
يجلب الصمت في بعض الأحيان إجابات أكثر من الكلام.
Sometimes silence brings more answers than speech.
Paradoxical literary expression.
يجلب القانون الدولي العدالة لضحايا النزاعات.
International law brings justice to victims of conflicts.
Legal/Humanitarian context.
يجلب الإبداع الفني رؤية مغايرة للواقع.
Artistic creativity brings a different vision of reality.
Aesthetic theory context.
يجلب التطور التقني المتسارع قلقاً بشأن الخصوصية.
Accelerated technical development brings anxiety regarding privacy.
Complex noun-adjective chains.
يجلب الحوار البناء حلولاً للأزمات المستعصية.
Constructive dialogue brings solutions to stubborn crises.
Diplomatic register.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'he sits'. Only one letter difference (s vs b).
Means 'he defeats'. The 'gh' sound is different from 'j'.
Means 'he plays'. Similar rhythm but different root.
اصطلاحات و عبارات
— To go looking for trouble or cause one's own problems.
بصمته، هو يجلب لنفسه المتاعب.
Informal— To achieve the impossible or do something extremely difficult.
هو ذكي جداً، يمكنه أن يجلب اللبن من صدر الأسد.
Literary/Idiomatic— To act in one's own interest (like 'bring grist to the mill').
هو دائماً يحاول أن يجلب الماء إلى طاحونته.
Formal— Similar to the above, taking advantage for oneself.
لا تفكر فقط في جلب النار لقرصك.
Folkloric— To bring blessings (often said of children or guests).
الضيف يجلب البركة للمنزل.
Cultural/Religiousبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'bring'.
Ahdara is more about making something present or fetching a specific request, while yajlibu is more general transport.
أحضر الطبيب الحقيبة.
Opposite direction.
Akhadha means to take away, yajlibu means to bring toward.
أخذ الكتاب من الطاولة.
Both involve moving things.
Naqala is 'to transport' or 'transfer', often used for cargo or moving houses.
نقل الأثاث إلى البيت الجديد.
Involves giving/bringing.
Qaddama is 'to present' or 'introduce', more formal.
قدم استقالته.
Same meaning.
Jaa bi is more literal 'came with', common in classical texts.
جاء بالحق.
الگوهای جملهسازی
[Subject] يجلب [Object]
أحمد يجلب الماء.
[Subject] يجلب [Object] لـ[Person]
الأم تجلب الطعام لأطفالها.
يجب أن [Verb] [Object]
يجب أن تجلب هويتك.
[Abstract Subject] يجلب [Effect]
التفاؤل يجلب النجاح.
يجلب [Subject] معه [Nuance]
يجلب الخريف معه الحزن.
إن [Subject] لا يجلب إلا [Result]
إن الظلم لا يجلب إلا الدمار.
هل يمكنك أن تجلب [Object]؟
هل يمكنك أن تجلب المفاتيح؟
هو يجلب [Object] من [Place]
هو يجلب الفاكهة من السوق.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in both spoken and written Arabic.
-
Yajlabu
→
Yajlibu
The middle vowel is a 'kasra' (i), not a 'fatha' (a).
-
Yajlibu al-kitab ma'i
→
Yajlibu al-kitab li
If you mean 'brings me the book', use 'li' (for me). 'Ma'i' means 'with me'.
-
Al-bint yajlibu
→
Al-bint tajlibu
Subject-verb gender mismatch. Girls take the 't' prefix.
-
Yajlisu instead of Yajlibu
→
Yajlibu
Confusing 'sit' with 'bring'. Watch the last letter.
-
Yajlibu ila al-kharij
→
Yukhriju
Using 'bring' to mean 'take out'. Use 'yukhriju' for taking out.
نکات
Gender Agreement
Always check if your subject is feminine. If it is, use 'tajlibu' instead of 'yajlibu'. This includes feminine plurals and non-human plurals.
Root Power
The root J-L-B is the key. Any word with these three letters in this order likely has to do with bringing or attracting.
Don't Rush
The 'j' (jeem) should be clear. In some dialects, it's 'g' (like in Cairo), but in MSA, it's a soft 'j'.
Object Case
Remember to put the fatha on the object if you are writing with harakat (vowels).
Hospitality
Use this verb when practicing how to host guests. 'I will bring you some coffee' is a great starter sentence.
Abstract Use
Don't be afraid to use it for feelings. 'You bring me joy' is 'Anta tajlibu li al-farah'.
Context Clues
If you hear 'yajlibu' followed by 'ila', a place is coming next. If followed by 'li', a person is coming next.
Visual Cues
Visualize a waiter bringing a tray. This is the quintessential 'yajlibu' image.
Synonym Variety
Once you master 'yajlibu', try using 'ahdara' to sound more advanced.
Daily Practice
Say one thing you brought to work or school today using 'Jalabtu' (I brought).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Jell-O' (J-L) 'Bowl' (B). You 'bring' a Jell-O Bowl to the party. Yajlibu!
تداعی تصویری
Imagine a giant magnet (the root J-L-B) pulling objects toward a center point.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yajlibu' in three sentences today: one about a physical object, one about a feeling, and one about a person.
ریشه کلمه
From the Arabic root ج-ل-ب (J-L-B), which fundamentally relates to the movement of things from one place to another, often for the purpose of trade or utility.
معنای اصلی: The root originally referred to bringing animals or goods to a market for sale.
Semitic (Afroasiatic).بافت فرهنگی
Be careful when using it to describe bringing people (like 'bringing a girl'); it can sometimes sound like 'trafficking' or 'procuring' if used in a very specific, negative context. Stick to 'bringing guests' or 'bringing friends' with clear prepositions.
English speakers often distinguish between 'bring' (toward) and 'take' (away). Arabic 'yajlibu' aligns well with 'bring'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- هل يمكنك جلب مقاس أكبر؟
- المحل يجلب بضائع جديدة.
- سأجلب المال.
- لا تجلب هذا النوع.
Home
- اجلب لي المنشفة.
- هو يجلب العشاء.
- من سيجلب البريد؟
- تجلب القطة الفأر.
Office
- يجلب الموظف الملفات.
- الاجتماع يجلب أفكاراً جديدة.
- هل جلبت العقد؟
- يجلب المدير الأخبار.
Weather
- الريح تجلب الغبار.
- الشتاء يجلب البرد.
- الغيوم تجلب المطر.
- الشمس تجلب الدفء.
Emotions
- الابتسامة تجلب الحب.
- الصدق يجلب الراحة.
- الكذب يجلب الندم.
- الموسيقى تجلب الهدوء.
شروعکنندههای مکالمه
"ماذا تجلب معك عادة عندما تذهب إلى الشاطئ؟ (What do you usually bring with you to the beach?)"
"هل تعتقد أن المال يجلب السعادة دائماً؟ (Do you think money always brings happiness?)"
"من يجلب الخبز في عائلتكم كل صباح؟ (Who brings the bread in your family every morning?)"
"ما هي الأشياء التي تجلب لك الحظ؟ (What are the things that bring you luck?)"
"هل يمكنك جلب بعض القهوة لنا من فضلك؟ (Can you bring some coffee for us please?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن يوم جلبت فيه هدية مميزة لشخص تحبه. (Write about a day you brought a special gift to someone you love.)
هل هناك كتاب أو فيلم جلب لك الكثير من التفكير؟ (Is there a book or movie that brought you a lot of thought?)
صف كيف يجلب العمل الجاد النجاح في حياتك. (Describe how hard work brings success in your life.)
ماذا ستجلب معك إذا سافرت إلى جزيرة مهجورة؟ (What would you bring with you if you traveled to a deserted island?)
كيف تجلب التكنولوجيا التغيير إلى مدينتك؟ (How does technology bring change to your city?)
سوالات متداول
10 سوالThe past tense is 'jalaba' (جلب). For example, 'Jalaba al-waladu al-kura' (The boy brought the ball).
Yes, you can say 'Yajlibu al-asdiqa' (He brings friends), but usually we use 'bring with him' (yajlibu ma'ahu).
Yes, but often shortened to 'yijeeb' or replaced by 'jab'. However, 'yajlibu' is understood everywhere.
In MSA, you say 'Ijlib li' (masculine) or 'Ijlibi li' (feminine).
Yes, in contexts like 'attracting attention' (yajlibu al-intibah) or 'attracting customers'.
Yajlibu is general 'bringing'. Ahdara is 'fetching' or 'making present', often used for things people need right now.
Yes, it follows the basic Form I pattern (Fa'ala / Yaf'ilu).
Yes, very commonly. 'The clouds bring rain' (Al-ghuyum tajlibu al-matar).
It is 'najlibu' (نجلب).
Yes, 'jalb' (جلب) means the act of bringing or importing.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'يجلب' about bringing coffee.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'تجلب' about the rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will bring the book tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about how hard work brings success.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone to bring you water politely.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يجلب' to describe a commercial activity.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about something that brings you joy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person who always brings trouble.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Innovation brings competitive advantage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يجلب إلى الذهن' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about what 'globalization' brings.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what a teacher brings to students.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't bring your dog here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the past tense 'جلب'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what a new law might bring.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Honesty brings trust.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'bringing luck'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'أجلب' in a sentence about a picnic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what the sun brings to the earth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They bring the chairs to the room.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'يجلب' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I bring the water' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Who brings the bread?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She brings the book' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Hard work brings success.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't bring trouble.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Can you bring me the menu?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We bring the gifts.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wind brings rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will bring it tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Spring brings flowers.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He brings luck.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They bring the chairs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I bring good news.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sun brings light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Does money bring happiness?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He brings his bag.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait for me, I will bring the car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Technology brings change.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Bring the ball!' (to a friend).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'يجلب الولد الماء.'
Is the subject masculine or feminine in: 'تجلب الأم الطعام'?
What is being brought in: 'يجلب الرجل الحقيبة'?
Translate the heard sentence: 'نحن نجلب الهدايا.'
Identify the tense in: 'سأجلب الكتاب.'
Does the speaker say 'يجلب' or 'يجلس' in: 'هو يجلب الكرسي'?
What does the wind bring in: 'الريح تجلب الغبار'?
Is 'يجلب' a command or a statement in: 'اجلب الماء'?
Who is the recipient in: 'أجلب لك خبراً'?
Listen and identify the abstract concept: 'التفاؤل يجلب السعادة.'
Identify the plural form: 'هم يجلبون الطعام.'
What is being attracted in: 'هذا المحل يجلب الزوار'?
Is the sentence positive or negative: 'لا تجلب المشاكل'?
Identify the time word: 'سأجلب الكتاب غداً.'
What is the result of hard work in: 'العمل الجاد يجلب النجاح'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يَجْلِب' (yajlibu) is your go-to word for 'bringing' anything from a cup of coffee to a new era of peace. Example: 'يجلب السفر السعادة' (Travel brings happiness).
- Yajlibu is the Arabic verb for 'to bring' or 'to fetch', used for both physical items and abstract concepts.
- It is a Form I verb based on the root J-L-B, commonly appearing in daily requests and descriptions.
- The verb changes to 'tajlibu' for feminine subjects and 'ajlibu' for the first person 'I'.
- It is highly versatile, used in contexts ranging from hospitality and chores to economics and literature.
Gender Agreement
Always check if your subject is feminine. If it is, use 'tajlibu' instead of 'yajlibu'. This includes feminine plurals and non-human plurals.
Root Power
The root J-L-B is the key. Any word with these three letters in this order likely has to do with bringing or attracting.
Don't Rush
The 'j' (jeem) should be clear. In some dialects, it's 'g' (like in Cairo), but in MSA, it's a soft 'j'.
Object Case
Remember to put the fatha on the object if you are writing with harakat (vowels).
مثال
هل يمكنك أن تجلب لي بعض الماء من المطبخ؟
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
أَعَدَّ
A2آماده کردن؛ مهیا ساختن. فراهم کردن مقدمات برای کاری.
عاش
A1زندگی کردن. مثال: او در تهران زندگی میکند.
أَعْطَى
A2دادن، بخشیدن. او به من یک کتاب داد.
أعيش
A1من در تهران زندگی میکنم. (I live in Tehran.)
عصراً
A2در وقت عصر، یعنی بین ظهر و غروب.
عطلة نهاية الأسبوع
A2آخر هفته زمان استراحت هفتگی است.
عيد
A2تعطیلات یا جشنواره؛ روزی برای جشن و شادی. مثال: 'این یک تعطیلات دلپذیر است.' 'ما مشتاقانه منتظر جشنواره هستیم.'
عِيد
A2روز جشن یا استراحت از کار. مردم در این روز لباس نو میپوشند و به دید و بازدید میروند.
عيش
B1زندگی یا معیشت. در مصر به معنای نان نیز هست.
أبريل
A2آوریل چهارمین ماه سال در تقویم میلادی است.