At the A1 level, you can think of 'yaktašif' as a word for 'finding out' something simple. You might use it to talk about finding a new word in a book or finding a place on a map. It is a bit more advanced than 'yajid' (find), but it's very useful for expressing that you are learning something new. You will mostly see it in the present tense like 'ana aktashif' (I discover) or as a command 'iktashif' (discover!). It helps you talk about your curiosity in a basic way. For example, 'I discover a new book' or 'I discover a beautiful park.'
At the A2 level, you start using 'yaktašif' to describe more complex actions like exploring a city or finding out a simple secret. You can conjugate it in the past tense ('iktashaftu' - I discovered) to talk about things you did during your travels. You also learn to use it with 'anna' (that) to say things like 'I discovered that the food is spicy.' This level is where you begin to distinguish between finding a lost item (wajada) and discovering something new (iktashafa). You might also see it in short stories or simple news headlines.
By B1, you are expected to use 'yaktašif' in more formal contexts, such as describing scientific discoveries or historical events. You can use the passive voice 'uktushifa' (it was discovered) to talk about archaeology or inventions. You also start to use the verbal noun 'iktishaf' (discovery) in sentences like 'The discovery of oil changed the region.' You understand the nuance between 'iktashafa' and 'yastakshif' (to explore), using the latter for the process and the former for the result. Your vocabulary grows to include collocations like 'discover the truth' or 'discover a cure.'
At the B2 level, 'yaktašif' becomes a tool for abstract discussion. You use it to talk about discovering one's identity, discovering flaws in an argument, or discovering the underlying causes of social issues. You are comfortable with complex sentence structures involving this verb, such as 'Upon discovering the truth, he decided to leave.' You also recognize its use in literature and media to convey a sense of revelation. You can participate in debates about 'scientific discovery' vs. 'innovation' using this word and its related family members correctly.
At the C1 level, you master the subtle nuances of 'yaktašif' in diverse registers. You can use it in academic papers to describe the findings of a study or in philosophical texts to discuss the unveiling of metaphysical truths. You understand its relationship to the root K-Sh-F and the cultural/mystical connotations of 'Kashf.' You can use it metaphorically and idiomatic expressions. Your usage is precise, choosing 'yaktašif' over synonyms like 'yatabayyan' or 'yustajalla' based on the exact context and tone you wish to convey.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'yaktašif.' You can appreciate and use it in high-level literature, poetry, and complex political discourse. You understand its usage in historical texts and how its meaning has evolved. You can use it to describe the most subtle of realizations or the most grand of human achievements. You are also aware of regional variations and how different dialects might prefer other words in casual speech while maintaining 'iktashafa' for formal writing. You can play with the word's morphology to create sophisticated puns or rhetorical effects.

يَكْتَشِف در ۳۰ ثانیه

  • The Arabic verb for 'to discover' or 'to find out.'
  • Derived from the root K-Sh-F (to uncover).
  • Used for scientific, personal, and physical discoveries.
  • A Form VIII verb (iktashafa/yaktashifu).

The Arabic verb يَكْتَشِف (yaktašifu) is a Form VIII verb derived from the root ك-ش-ف (K-Sh-F), which fundamentally pertains to the act of uncovering, revealing, or exposing something that was previously hidden or unknown. In modern usage, it is the standard equivalent of the English verb 'to discover' or 'to find out.' This word is indispensable for learners because it bridges the gap between everyday curiosity and formal scientific inquiry. Whether you are talking about a scientist in a laboratory, a detective solving a crime, or a child finding a hidden toy, يَكْتَشِف is the primary tool in your vocabulary toolkit.

Semantic Range
The word encompasses physical discovery (finding a new land), intellectual discovery (realizing a truth), and scientific discovery (identifying a new element). It implies a transition from ignorance to knowledge.
Morphological Context
As a Form VIII verb (Ifta'ala), the addition of the 'ta' (ت) infix suggests a level of effort or intentionality. While the base root كَشَفَ means 'to reveal' (like revealing a secret), اِكْتَشَفَ (the past tense) implies a process of finding something out through exploration or study.
Frequency and Register
It is a high-frequency word used across all registers of Arabic, from the evening news and academic journals to casual conversations about personal realizations. It is considered Modern Standard Arabic (MSA) but is widely understood and used in various dialects with slight phonetic modifications.

يَكْتَشِفُ العُلَمَاءُ عِلاجاً جَدِيداً لِلمَرَضِ كُلَّ يَوْمٍ.

— Translation: Scientists discover a new treatment for the disease every day.

In a social context, you might use this verb when you 'discover' that a friend has a hidden talent or when you 'find out' that a shop is closed. It carries a sense of novelty and often excitement. For example, when traveling, you might say you want to 'discover' the city's hidden gems. This versatility makes it one of the first 500 words an Arabic learner should master. The nuance between 'finding' (wajada) and 'discovering' (iktashafa) is crucial; 'finding' is often accidental or refers to something lost, while 'discovering' usually implies something that was unknown to the world or the individual before that moment.

هَلِ اكْتَشَفْتَ مَكَانَ المِفْتَاحِ؟

— Translation: Did you discover (find out) where the key is?

Furthermore, the verb is often followed by a direct object or a clause beginning with 'أنّ' (that). For instance, 'I discovered that the door was open' would be 'Iktashaftu anna al-baba maftuhun.' This grammatical structure allows for complex sentences where the 'discovery' is a whole situation rather than just a single object. As you progress in your Arabic journey, you will notice that this verb is the gateway to expressing curiosity and the expansion of knowledge.

أُرِيدُ أَنْ أَكْتَشِفَ العَالَمَ.

— Translation: I want to discover the world.

Using يَكْتَشِف correctly requires an understanding of its conjugation and its typical companions in a sentence. As a Form VIII verb, it follows a predictable pattern. The past tense is اِكْتَشَفَ (iktashafa), the present is يَكْتَشِفُ (yaktashifu), and the verbal noun (masdar) is اِكْتِشَاف (iktishāf), meaning 'discovery.' Understanding these forms allows you to navigate time and action effectively.

Transitivity
The verb is transitive, meaning it usually takes a direct object (Maf'ul Bihi). In the sentence 'The boy discovered a secret,' 'secret' (sirran) is in the accusative case: اِكْتَشَفَ الوَلَدُ سِرّاً.
Prepositional Usage
While it often takes a direct object, it can also be followed by 'أنّ' (that) to introduce a subordinate clause. Example: اِكْتَشَفْتُ أَنَّكَ عَلَى حَقٍّ (I discovered that you are right).
Passive Voice
The passive form يُكْتَشَفُ (yuktashafu - is discovered) is common in scientific contexts. 'A new planet was discovered' -> اُكْتُشِفَ كَوْكَبٌ جَدِيدٌ.

يُحِبُّ الأَطْفَالُ أَنْ يَكْتَشِفُوا الغَابَةَ.

— Translation: Children love to explore/discover the forest.

When conjugating in the present tense, remember the prefix changes based on the subject: أَنَا أَكْتَشِفُ (I discover), أَنْتَ تَكْتَشِفُ (You discover), نَحْنُ نَكْتَشِفُ (We discover). In negative sentences, use لَمْ with the jussive for the past (e.g., لَمْ يَكْتَشِفْ - he did not discover) or لَا for the general present. This verb is also frequently used in the imperative form اِكْتَشِفْ! (Discover! / Explore!), which you might see in advertisements for tourism or educational apps.

سَوْفَ نَكْتَشِفُ الحَقِيقَةَ قَرِيباً.

— Translation: We will discover the truth soon.

The verb also works well with adverbs of manner. You can discover something 'suddenly' (فَجْأَةً), 'by chance' (بِالصُّدْفَةِ), or 'after a long search' (بَعْدَ بَحْثٍ طَوِيلٍ). These additions help provide context to the discovery. In academic writing, you will often see it paired with research: 'The study discovered...' (اِكْتَشَفَتِ الدِّرَاسَةُ...). This highlights the verb's role in formal documentation of progress.

اِكْتَشَفَ البَاحِثُونَ خَطَأً فِي الحِسَابَاتِ.

— Translation: The researchers discovered an error in the calculations.

In the modern Arab world, يَكْتَشِف is everywhere. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it in reports about archaeology, medicine, and technology. For instance, 'Archaeologists discovered a new tomb in Luxor' or 'Scientists discovered a new variant of the virus.' It is the go-to verb for any breaking news involving a find. It carries an aura of importance and progress.

In Media
Documentaries (Watha'iqiyat) are a prime place to hear this word. Narrators use it to describe the exploration of the deep sea, outer space, or historical mysteries. It sets a tone of adventure and curiosity.
In Education
Teachers use it to encourage students: 'I want you to discover the answer yourselves' (أُرِيدُكُمْ أَنْ تَكْتَشِفُوا الجَوَابَ بِأَنْفُسِكُمْ). It is central to the 'discovery learning' pedagogy in Arab schools.
In Technology
Software interfaces in Arabic often use 'Iktashif' for 'Discover' or 'Explore' features, such as discovering new music, friends, or locations on a map.

اِكْتَشِفْ عَالَمَاً جَدِيداً مَعَ تَطْبِيقِنَا.

— Translation: Discover a new world with our app.

In daily life, the verb is used more casually. Imagine a mother talking about her toddler: 'He is discovering his surroundings.' Or a group of friends trying a new cuisine: 'Let's discover this restaurant's food.' While 'explore' (يَسْتَكْشِف) might be more precise for a physical journey, يَكْتَشِف is frequently used as a synonym in conversational Arabic. It implies the result of the exploration—the moment of finding out.

كُلُّ يَوْمٍ نَكْتَشِفُ شَيْئاً جَدِيداً عَنْ أَنْفُسِنَا.

— Translation: Every day we discover something new about ourselves.

Finally, in legal and investigative contexts, 'yaktašif' is used when evidence is found. Police reports might state that they 'discovered the weapon' or 'discovered the suspect's location.' This reinforces the verb's connection to truth and the removal of ambiguity. Whether the discovery is a physical object or a conceptual truth, the verb remains the primary vehicle for expressing that moment of clarity.

اِكْتَشَفَتِ الشُّرْطَةُ مَخْبَأَ اللُّصُوصِ.

— Translation: The police discovered the thieves' hideout.

Even for intermediate learners, يَكْتَشِف can present some pitfalls. The most common error is confusing it with other verbs that mean 'to find' or 'to search.' Because English uses 'discover,' 'explore,' and 'find out' in overlapping ways, learners often misapply the Arabic equivalents. Understanding the boundaries of يَكْتَشِف is key to sounding like a native speaker.

Confusing with 'Wajada' (وَجَدَ)
'Wajada' means 'to find' something that was lost or exists. 'Iktashafa' means to discover something that was unknown. You 'find' your keys (وَجَدْتُ مَفَاتِيحِي), but you 'discover' a new island (اِكْتَشَفْتُ جَزِيرَةً جَدِيدَةً).
Confusing with 'Bahatha' (بَحَثَ)
'Bahatha' is the act of searching. 'Iktashafa' is the result. Don't say 'I discovered for the book' (اِكْتَشَفْتُ عَنِ الكِتَابِ); say 'I searched for the book' (بَحَثْتُ عَنِ الكِتَابِ) and then 'I found it' (وَجَدْتُهُ).
Misusing Prepositions
Learners often try to use 'about' (عَنْ) after 'yaktašif' because of the English 'discover about.' In Arabic, it usually takes a direct object. 'Discover the truth' is يَكْتَشِفُ الحَقِيقَةَ, not يَكْتَشِفُ عَنِ الحَقِيقَةِ.

❌ اِكْتَشَفْتُ عَنْ سِرِّهِ.
✅ اِكْتَشَفْتُ سِرَّهُ.

— Note: Don't use 'an' (about) for direct discoveries.

Another mistake involves the Form VIII structure itself. Some learners forget the 'ta' (ت) and say 'ikshafa,' which is not a standard form, or they confuse it with Form I 'kashafa' (to reveal). While related, 'kashafa' is used for uncovering a physical cover (like a lid) or revealing a secret to someone else. 'Iktashafa' is the act of the subject finding it out for themselves. Using the wrong form can change the meaning from 'I discovered' to 'I revealed.'

❌ هَلْ كَشَفْتَ الدَّوَاءَ؟
✅ هَلِ اكْتَشَفْتَ الدَّوَاءَ؟

— Note: Use Form VIII for scientific discovery.

Lastly, be careful with the pronunciation of the 'sh' and 't' together. It requires a clear transition in the mouth. Some learners swallow the 't' sound, making it sound like 'ikshafa.' Ensure the 't' is distinct to maintain the Form VIII grammatical integrity. Practice saying 'ik-ta-sha-fa' slowly before speeding up to 'iktashafa.'

Arabic is a language of rich synonyms, each with its own specific shade of meaning. While يَكْتَشِف is the most versatile word for 'discover,' knowing its alternatives will allow you to be more precise in your expression. Whether you are exploring a cave, stumbling upon a solution, or noticing a small detail, there is a specific verb for that.

يَسْتَكْشِف (Yastakshif) - To Explore
This is Form X of the same root. It implies a continuous, deliberate effort to explore an area or a topic. You 'explore' a city (تَسْتَكْشِفُ المَدِينَةَ) before you 'discover' its secrets (تَكْتَشِفُ أَسْرَارَهَا).
يَعْثُرُ عَلَى (Ya'thuru 'ala) - To Stumble Upon
This phrase is used for accidental discovery. If you weren't looking for something but found it anyway, you 'stumbled upon' it. It is less formal than 'iktashafa.'
يُدْرِك (Yudrik) - To Realize
When the discovery is purely mental or internal, 'yudrik' is often better. 'I realized that I was late' is more natural with 'yudrik' than 'iktashafa.'
يَتَبَيَّن (Yatabayyan) - To Become Clear
Used when a fact becomes evident after investigation. 'It became clear to us that...' (تَبَيَّنَ لَنَا أَنَّ...).

عَثَرَ الوَلَدُ عَلَى عُمْلَةٍ قَدِيمَةٍ فِي الحَدِيقَةِ.

— Translation: The boy stumbled upon an old coin in the garden.

Comparing يَكْتَشِف with يَجِد (to find) is also helpful. 'Yajid' is the most basic term. If you lose your phone and find it, use 'yajid.' If you find a new app that you didn't know existed, you could use either, but 'yaktašif' highlights the novelty. In scientific contexts, 'yaktašif' is almost always preferred over 'yajid' because scientific work is seen as uncovering new knowledge, not just finding something that was lost.

نَحْنُ نَسْتَكْشِفُ المَغَارَةَ لِنَكْتَشِفَ مَا بِدَاخِلِهَا.

— Translation: We are exploring the cave to discover what is inside it.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'flashlight' in many Arabic dialects is 'Kashshaf,' coming from the same root because it 'reveals' things in the dark.

راهنمای تلفظ

UK /jak.ta.ʃif/
US /jæk.tə.ʃɪf/
The stress is typically on the penultimate syllable: yak-TA-shif.
هم‌قافیه با
يَعْتَرِف (ya'tarif - he confesses) يَخْتَلِف (yakhtalif - he differs) يَنْصَرِف (yansarif - he departs) يَقْتَرِف (yaqtarif - he commits) يَنْكَشِف (yankashif - it is revealed) يَرْتَجِف (yartajif - he shivers) يَلْتَحِف (yaltahif - he wraps himself) يَتَّصِف (yattasif - he is characterized)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 't' as a 'd' (yakdashif).
  • Swallowing the 't' entirely (yakshif).
  • Making the 'i' in 'shif' too long (yaktasheef).
  • Not articulating the 'f' clearly at the end.
  • Confusing the 'sh' with a 's' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The Form VIII pattern is recognizable but requires knowledge of root systems.

نوشتن 4/5

Spelling the 'sh' and 'f' correctly with the 't' infix can be tricky.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward once the 't' is mastered.

گوش دادن 3/5

Common in news, making it easy to spot with practice.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

كَشَفَ وَجَدَ عَرَفَ بَحَثَ شَيْء

بعداً یاد بگیرید

اِسْتَكْشَفَ اِخْتَرَعَ بَحْث نَتِيجَة تَجْرِبَة

پیشرفته

اِسْتِنْبَاط تَجَلٍّ اِسْتِجْلَاء تَقَصٍّ اِسْتِقْرَاء

گرامر لازم

Form VIII Verb Patterns

اِكْتَشَفَ (Iktashafa) follows the pattern اِفْتَعَلَ (Ifta'ala).

Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)

يَكْتَشِفُ العَالِمُ الدَّوَاءَ. (The scientist discovers the medicine - direct object).

The Use of 'Anna' (That)

اِكْتَشَفْتُ أَنَّ السَّمَاءَ تُمْطِرُ. (I discovered that it is raining.)

Passive Voice (Al-Mabni lil-Majhul)

اُكْتُشِفَ الكَنْزُ. (The treasure was discovered.)

Verbal Noun (Masdar)

اِكْتِشَافُ الحَقِيقَةِ صَعْبٌ. (Discovering the truth is hard.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أَنَا أَكْتَشِفُ كِتَاباً جَدِيداً.

I discover a new book.

Present tense, 1st person singular.

2

هَلْ تَكْتَشِفُ المَدِينَةَ؟

Are you discovering the city?

Interrogative sentence, 2nd person masculine.

3

اِكْتَشِفِ العَالَمَ!

Discover the world!

Imperative mood.

4

هُوَ يَكْتَشِفُ لُعْبَةً.

He discovers a toy.

Present tense, 3rd person masculine.

5

نَحْنُ نَكْتَشِفُ مَكاناً جَمِيلاً.

We discover a beautiful place.

Present tense, 1st person plural.

6

هِيَ تَكْتَشِفُ طَعَاماً لَذِيذاً.

She discovers delicious food.

Present tense, 3rd person feminine.

7

اِكْتَشِفْ هَذَا السِّرَّ.

Discover this secret.

Imperative mood.

8

هُمْ يَكْتَشِفُونَ القَرْيَةَ.

They discover the village.

Present tense, 3rd person plural.

1

اِكْتَشَفْتُ مَطْعَماً رَائِعاً أَمْسِ.

I discovered a wonderful restaurant yesterday.

Past tense, 1st person singular.

2

هَلِ اكْتَشَفْتَ أَيْنَ يَسْكُنُ؟

Did you discover where he lives?

Past tense, 2nd person masculine.

3

اِكْتَشَفْنَا أَنَّ المِلْحَ كَثِيرٌ فِي الطَّعَامِ.

We discovered that there is too much salt in the food.

Past tense + 'anna' clause.

4

يَكْتَشِفُ السَّائِحُ مَعَالِمَ المَدِينَةِ.

The tourist discovers the city's landmarks.

Present tense, subject-verb-object.

5

لَمْ أَكْتَشِفِ الحَقِيقَةَ بَعْدُ.

I haven't discovered the truth yet.

Negative present (jussive) with 'lam'.

6

تَكْتَشِفُ البِنْتُ مَوَاهِبَهَا الجَدِيدَةَ.

The girl discovers her new talents.

Present tense, 3rd person feminine.

7

اِكْتَشَفُوا كَنْزاً فِي المَغَارَةِ.

They discovered a treasure in the cave.

Past tense, 3rd person plural.

8

سَأَكْتَشِفُ طَرِيقاً آخَرَ.

I will discover another way.

Future tense with 'sa-' prefix.

1

اِكْتَشَفَ العُلَمَاءُ كَوْكَباً يُشْبِهُ الأَرْضَ.

Scientists discovered a planet that resembles Earth.

Scientific context, past tense.

2

يُكْتَشَفُ النِّفْطُ فِي مَنَاطِقَ جَدِيدَةٍ.

Oil is being discovered in new areas.

Passive voice, present tense.

3

يَجِبُ أَنْ نَكْتَشِفَ سَبَبَ المُشْكِلَةِ.

We must discover the cause of the problem.

Subjunctive mood after 'an'.

4

اِكْتَشَفَتِ الشَّرِكَةُ ثَغْرَةً أَمْنِيَّةً.

The company discovered a security loophole.

Tech context, past tense.

5

هَذَا الِاكْتِشَافُ سَيُغَيِّرُ التَّارِيخَ.

This discovery will change history.

Using the verbal noun (masdar).

6

اِكْتَشَفَ الطَّبِيبُ أَنَّ المَرِيضَ مُصَابٌ بِالحَسَاسِيَّةِ.

The doctor discovered that the patient has an allergy.

Medical context, past tense + 'anna'.

7

يُحِبُّ البَاحِثُونَ أَنْ يَكْتَشِفُوا أَسْرَارَ الطَّبِيعَةِ.

Researchers love to discover the secrets of nature.

Plural present subjunctive.

8

اِكْتَشَفْتُ بِالصُّدْفَةِ أَنَّنَا جِيرَانٌ.

I discovered by chance that we are neighbors.

Adverbial phrase 'bi-al-sudfa'.

1

اِكْتَشَفَ الفَيْلَسُوفُ أَبْعَاداً جَدِيدَةً لِلْوُجُودِ.

The philosopher discovered new dimensions of existence.

Abstract usage, past tense.

2

مِنَ الصَّعْبِ اكْتِشَافُ الحَقِيقَةِ فِي هَذِهِ الظُّرُوفِ.

It is difficult to discover the truth in these circumstances.

Masdar as a subject.

3

اِكْتَشَفَ المُحَقِّقُ دَلِيلاً قَاطِعاً عَلَى الجَرِيمَةِ.

The investigator discovered conclusive evidence of the crime.

Legal/Investigative context.

4

لَقَدِ اكْتَشَفْتُ أَنَّ مَشَاعِرِي تِجَاهَهُ تَغَيَّرَتْ.

I have discovered that my feelings towards him have changed.

Present perfect sense with 'laqad'.

5

يَسْعَى الشَّبَابُ لِاكْتِشَافِ هُوِيَّتِهِمْ.

Youth strive to discover their identity.

Abstract sociological context.

6

اِكْتَشَفَ العَالِمُ نَظَرِيَّةً ثَوْرِيَّةً فِي الفِيزْيَاءِ.

The scientist discovered a revolutionary theory in physics.

Scientific achievement.

7

هَلْ يُمْكِنُنَا اكْتِشَافُ عِلاجٍ لِلشَّيْخُوخَةِ؟

Can we discover a cure for aging?

Interrogative with modal 'yumkinu'.

8

اِكْتَشَفَتِ الحُكُومَةُ مُؤَامَرَةً ضِدَّ الدَّوْلَةِ.

The government discovered a conspiracy against the state.

Political context.

1

اِكْتَشَفَ النَّاقِدُ رَسَائِلَ خَفِيَّةً فِي النَّصِّ الأَدَبِيِّ.

The critic discovered hidden messages in the literary text.

Literary analysis context.

2

يَتَطَلَّبُ الأَمْرُ بَحْثاً عَمِيقاً لِاكْتِشَافِ الجُذُورِ التَّارِيخِيَّةِ لِلأَزْمَةِ.

The matter requires deep research to discover the historical roots of the crisis.

Complex purpose clause.

3

اِكْتَشَفَ عِلْمُ الأَعْصَابِ كَيْفِيَّةَ عَمَلِ الذَّاكِرَةِ.

Neuroscience discovered how memory works.

Scientific advancement, complex object.

4

لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّهْلِ اكْتِشَافُ التَّنَاقُضَاتِ فِي أَقْوَالِ الشَّاهِدِ.

It was not easy to discover the contradictions in the witness's statements.

Negative past with 'lam yakun'.

5

اِكْتَشَفَ عُلَمَاءُ الآثَارِ مَدِينَةً مَفْقُودَةً تَحْتَ الرِّمَالِ.

Archaeologists discovered a lost city under the sands.

Archaeological context.

6

يُحَاوِلُ المَرْءُ دَائِماً اكْتِشَافَ مَعْنَى الحَيَاةِ.

One always tries to discover the meaning of life.

Philosophical usage.

7

اِكْتَشَفَتِ الدِّرَاسَةُ وُجُودَ رَابِطٍ بَيْنَ التَّلَوُّثِ وَأَمْرَاضِ القَلْبِ.

The study discovered a link between pollution and heart disease.

Academic reporting.

8

اِكْتَشَفَ المُوسِيقِيُّ نَغَمَاتٍ لَمْ تُسْمَعْ مِنْ قَبْلُ.

The musician discovered tones that had never been heard before.

Artistic discovery.

1

اِكْتَشَفَ المُؤَرِّخُونَ زَيْفَ الوَثَائِقِ الَّتِي اِعْتُمِدَتْ لِعُقُودٍ.

Historians discovered the falsity of documents that had been relied upon for decades.

High-level historiography.

2

يُعَدُّ اكْتِشَافُ الذَّاتِ رِحْلَةً شَاقَّةً وَلَكِنَّهَا مُثْمِرَةٌ.

Self-discovery is considered an arduous but fruitful journey.

Psychological/Philosophical discourse.

3

اِكْتَشَفَ الفِيزْيَائِيُّونَ جُسَيْمَاتٍ أَوَّلِيَّةً تَتَحَدَّى النَّمَاذِجَ الحَالِيَّةَ.

Physicists discovered elementary particles that challenge current models.

Advanced scientific terminology.

4

فِي لَحْظَةِ تَجَلٍّ، اِكْتَشَفَ الشَّاعِرُ جَوْهَرَ المَأْسَاةِ الإِنْسَانِيَّةِ.

In a moment of epiphany, the poet discovered the essence of human tragedy.

Literary/Poetic register.

5

اِكْتَشَفَتِ الِاسْتِخْبَارَاتُ شَبَكَةَ تَجَسُّسٍ دُوَلِيَّةً.

Intelligence services discovered an international spy network.

Geopolitical context.

6

يُمْكِنُ لِلْمُجْهَرِ الإِلِكْتُرُونِيِّ اكْتِشَافُ تَفَاصِيلَ دَقِيقَةٍ لَا تُرَى بِالعَيْنِ.

An electron microscope can discover minute details invisible to the eye.

Technical/Scientific usage.

7

اِكْتَشَفَ الِاقْتِصَادِيُّونَ أَنَّ السُّوقَ كَانَ يَتَّجِهُ نَحْوَ الِانْهِيَارِ.

Economists discovered that the market was heading toward collapse.

Economic analysis.

8

اِكْتَشَفَ الصَّحَفِيُّ الِاسْتِقْصَائِيُّ مَجْمُوعَةً مِنَ المِلَفَّاتِ المَحْذُوفَةِ.

The investigative journalist discovered a set of deleted files.

Media/Journalism context.

ترکیب‌های رایج

اِكْتَشَفَ الحَقِيقَةَ
اِكْتَشَفَ عِلاجاً
اِكْتَشَفَ سِرّاً
اِكْتَشَفَ خَطَأً
اِكْتَشَفَ كَوْكَباً
اِكْتَشَفَ مَوْهِبَةً
اِكْتَشَفَ نَفْسَهُ
اِكْتَشَفَ مَكَاناً
اِكْتَشَفَ ثَغْرَةً
اِكْتَشَفَ جَرِيمَةً

عبارات رایج

اِكْتَشِفِ المَزِيدَ

— Discover more. Commonly used on websites and buttons.

اِضْغَطْ هُنَا لِتَكْتَشِفَ المَزِيدَ.

اِكْتَشَفَ أَنَّ

— He discovered that... Used to introduce a fact.

اِكْتَشَفَ أَنَّ الوَقْتَ نَفِدَ.

لَمْ يُكْتَشَفْ بَعْدُ

— Not discovered yet. Used for mysteries.

هَذَا المَكَانُ لَمْ يُكْتَشَفْ بَعْدُ.

اِكْتِشَافٌ عِلْمِيٌّ

— A scientific discovery.

هَذَا أَهَمُّ اكْتِشَافٍ عِلْمِيٍّ هَذَا العَامِ.

رِحْلَةُ اكْتِشَافٍ

— A journey of discovery.

كَانَتْ حَيَاتُهُ رِحْلَةَ اكْتِشَافٍ دَائِمَةٍ.

اِكْتَشَفَ بِالصُّدْفَةِ

— Discovered by chance.

اِكْتَشَفْتُ هَذَا المَطْعَمَ بِالصُّدْفَةِ.

يَصْعُبُ اكْتِشَافُهُ

— It is hard to discover.

هَذَا الفَيْرُوسُ يَصْعُبُ اكْتِشَافُهُ.

اِكْتَشَفَ مَكْنُونَاتِ

— To discover the contents or inner workings of something.

اِكْتَشَفَ مَكْنُونَاتِ النَّفْسِ البَشَرِيَّةِ.

تَمَّ اكْتِشَافُهُ

— It was discovered. Passive construction.

تَمَّ اكْتِشَافُ المَقْبَرَةِ فِي عَامِ ١٩٢٢.

اِكْتَشِفْ قُدُرَاتِكَ

— Discover your abilities. Motivational phrase.

اِكْتَشِفْ قُدُرَاتِكَ الكَامِنَةَ.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يَكْتَشِف vs يَجِدُ (Wajada)

Wajada is simply 'to find' something (even if lost). Iktashafa is 'to discover' something previously unknown.

يَكْتَشِف vs يَبْحَثُ (Bahatha)

Bahatha is the process of 'searching'. Iktashafa is the 'result' of finding out.

يَكْتَشِف vs يَكْشِفُ (Kashafa)

Kashafa is 'to reveal' or 'uncover' (like a secret or a lid). Iktashafa is 'to discover' for oneself.

اصطلاحات و عبارات

"اِكْتَشَفَ العَجَلَةَ"

— To reinvent the wheel (literally 'discovered the wheel'). Used when someone thinks they found something new that is actually well-known.

لَا تُحَاوِلْ أَنْ تَكْتَشِفَ العَجَلَةَ مِنْ جَدِيدٍ.

Informal/Sarcastic
"كَشَفَ القِنَاعَ عَنْ"

— To unmask or reveal the true face of something/someone. Related to the root K-Sh-F.

كَشَفَ القِنَاعَ عَنْ نَوَايَاهُ الحَقِيقِيَّةِ.

Formal/Literary
"كَشَفَ أَوْرَاقَهُ"

— To show one's cards (reveal one's plans).

لَمْ يَكْشِفِ المُدِيرُ أَوْرَاقَهُ بَعْدُ.

Neutral/Business
"كَشَفَ المُسْتَوْرَ"

— To reveal what was hidden (often a scandal).

اِكْتَشَفَتِ الصَّحَافَةُ المُسْتَوْرَ.

Formal/Journalism
"كَشَفَ الغِطَاءَ عَنْ"

— To blow the lid off something.

كَشَفَ التَّحْقِيقُ الغِطَاءَ عَنِ الفَسَادِ.

Formal
"بِكَشْفِ حِسَابٍ"

— With a bank statement or a 'reckoning'.

طَلَبْتُ كَشْفَ حِسَابٍ مِنَ البَنْكِ.

Formal/Financial
"عَلَى مَكْشُوفٍ"

— Out in the open / transparently.

نَحْنُ نَعْمَلُ عَلَى مَكْشُوفٍ.

Informal
"كَشَفَ عَنْ أَنْيَابِهِ"

— To show one's teeth (to reveal one's hostility).

اِكْتَشَفْنَا عَدَاوَتَهُ عِنْدَمَا كَشَفَ عَنْ أَنْيَابِهِ.

Literary
"كَشَفَ الوَجْهَ القَبِيحَ لِـ"

— To reveal the ugly face of (something).

اِكْتَشَفَتِ الحَرْبُ الوَجْهَ القَبِيحَ لِلْبَشَرِيَّةِ.

Formal/Literary
"اِكْتِشَافُ المَجْهُولِ"

— Discovering the unknown.

كَانَ يَسْعَى دَائِماً لِاكْتِشَافِ المَجْهُولِ.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يَكْتَشِف vs اِسْتَكْشَفَ

Same root and similar meaning.

Iktashafa is the moment of discovery; Istakshafa is the prolonged act of exploration.

اِسْتَكْشَفَ القَارَّةَ ثُمَّ اكْتَشَفَ النَّهْرَ.

يَكْتَشِف vs عَرَفَ

Both involve knowing something.

Arafa is to know or recognize; Iktashafa is the transition from not knowing to knowing.

اِكْتَشَفْتُ الحَقِيقَةَ فَأَصْبَحْتُ أَعْرِفُهَا.

يَكْتَشِف vs عَثَرَ عَلَى

Both mean finding something.

'Athara 'ala implies stumbling upon something by chance, often physically.

عَثَرْتُ عَلَى خَاتَمِي فِي المَطْبَخِ.

يَكْتَشِف vs تَبَيَّنَ

Both involve things becoming known.

Tabayyana implies that something became clear or evident to the observer.

تَبَيَّنَ لِي أَنَّهُ صَادِقٌ.

يَكْتَشِف vs أَدْرَكَ

Both involve mental discovery.

Adraka is 'to realize' or 'to perceive' something that was already there.

أَدْرَكْتُ أَنَّنِي مُتَأَخِّرٌ.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أَنَا أَكْتَشِفُ [Noun]

أَنَا أَكْتَشِفُ كِتَاباً.

A2

اِكْتَشَفْتُ [Noun] [Adjective]

اِكْتَشَفْتُ مَطْعَماً جَمِيلاً.

B1

اِكْتَشَفَ [Subject] أَنَّ [Sentence]

اِكْتَشَفَ الطَّبِيبُ أَنَّ المَرِيضَ بِخَيْرٍ.

B2

تَمَّ اكْتِشَافُ [Noun] فِي [Place]

تَمَّ اكْتِشَافُ الذَّهَبِ فِي المَنْجَمِ.

C1

لَا يُمْكِنُ اكْتِشَافُ [Noun] بِدُونِ [Noun]

لَا يُمْكِنُ اكْتِشَافُ الحَقِيقَةِ بِدُونِ دَلِيلٍ.

C2

يُعَدُّ [Noun] مِنْ أَهَمِّ الِاكْتِشَافَاتِ

يُعَدُّ البِنِسْلِين مِنْ أَهَمِّ الِاكْتِشَافَاتِ الطِّبِّيَّةِ.

B1

بَعْدَ أَنْ اِكْتَشَفَ [Noun]...

بَعْدَ أَنْ اِكْتَشَفَ السِّرَّ، هَرَبَ.

A2

هَلْ اِكْتَشَفْتَ [Noun]؟

هَلْ اِكْتَشَفْتَ المَكَانَ؟

خانواده کلمه

اسم‌ها

اِكْتِشَاف (Discovery)
مُكْتَشِف (Discoverer)
كَشَّاف (Scout/Flashlight)
كَشْف (List/Revealing)
مَكْشُوف (Exposed/Open)

فعل‌ها

كَشَفَ (To reveal)
اِسْتَكْشَفَ (To explore)
اِنْكَشَفَ (To be revealed)
كَاشَفَ (To be frank with)

صفت‌ها

اِكْتِشَافِيّ (Discovery-related)
مَكْشُوف (Open/Uncovered)
كَاشِف (Revealing)

مرتبط

بَحَثَ (To search)
وَجَدَ (To find)
عَلِمَ (To know)
عَرَفَ (To know/recognize)
فَهِمَ (To understand)

نحوه استفاده

frequency

Very high in both written and spoken Modern Standard Arabic.

اشتباهات رایج
  • Using 'an' (about) after the verb. اِكْتَشَفَ الحَقِيقَةَ

    Arabic 'yaktašif' takes a direct object, unlike English 'discover about'.

  • Saying 'ikshafa' instead of 'iktashafa'. اِكْتَشَفَ

    The 't' is necessary for Form VIII, which means 'to discover'.

  • Using it for lost items. وَجَدْتُ مَفَاتِيحِي

    Use 'wajada' for finding lost items; 'iktashafa' is for new things.

  • Confusing 'iktashafa' with 'istakshafa'. اِسْتَكْشَفَ الغَابَةَ

    Use 'istakshafa' for the act of exploring, 'iktashafa' for the result.

  • Incorrect conjugation in the present. أَنَا أَكْتَشِفُ

    Make sure to use the 'a-' prefix for 'I' in the present tense.

نکات

Form VIII Pattern

Remember the pattern Ifta'ala. The 't' is added after the first root letter 'k'. This pattern often implies effort.

Root Knowledge

Learn the root K-Sh-F. It will help you understand words like 'Kashshaf' (flashlight) and 'Kashf' (list).

The 'T' Sound

Make sure to pronounce the 't' clearly in 'yaktashif'. If you skip it, it sounds like Form I 'yakshif'.

Discovery vs Finding

Use 'yaktašif' for things that are new to you or the world. Use 'wajada' for things you lost and found.

Using 'Anna'

Pair 'iktashafa' with 'anna' to describe complex discoveries like 'I discovered that the earth is round'.

News Keywords

In news, 'iktishaf' is a keyword for scientific breakthroughs or archaeological finds.

Travel Phrases

When traveling, say 'Uridu an aktashifa al-madina' (I want to discover the city) to sound adventurous.

Golden Age

Arabs take pride in 'Iktishafat' from history. Using this word shows respect for that intellectual tradition.

Visualizing

Visualize a 'Kashshaf' (flashlight) shining on a hidden treasure to remember the root.

Passive Usage

Learn 'uktushifa' (it was discovered). It's very common in history books.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'IK-TA-SHIF' as a 'Quick-Task-to-Find'. The 'IK' is like 'I', and 'TASH' is like 'Task'. You are on a task to discover something!

تداعی تصویری

Imagine a scientist lifting a heavy curtain ('Kashafa') to see a glowing new planet behind it ('Iktashafa'). The 'T' in the middle is the tool they used to pull the curtain.

شبکه واژگان

Science Map Secret Truth Explorer New Uncover Find

چالش

Try to use 'yaktašif' in three different sentences today: one about a piece of news, one about a place, and one about a personal realization.

ریشه کلمه

The word comes from the Semitic root K-Sh-F (ك-ش-ف), which is found in many Semitic languages with the meaning of uncovering or revealing.

معنای اصلی: The primary meaning is to remove a cover from something, such as removing a lid from a pot or a veil from a face.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'yaktašif' about people's private lives; it can sometimes imply prying into secrets (spying).

English speakers often use 'find out' and 'discover' interchangeably. In Arabic, 'yaktašif' is slightly more formal than 'find out.'

The Discovery Channel is translated as 'Qanat al-Iktishaf' (قَنَاةُ الِاكْتِشَافِ). Ibn Battuta's travels are often described as 'Rihlat Iktishaf' (Journeys of Discovery). Scientific journals in Arabic frequently use 'Iktishafat' in their titles.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel

  • اِكْتَشِفِ المَدِينَةَ
  • أَمَاكِنُ غَيْرُ مُكْتَشَفَةٍ
  • رِحْلَةُ اكْتِشَافٍ
  • اِكْتَشَفْتُ مَقْهًى جَمِيلاً

Science

  • اِكْتِشَافٌ عِلْمِيٌّ
  • اِكْتَشَفَ العُلَمَاءُ
  • تَمَّ اكْتِشَافُ كَوْكَبٍ
  • اِكْتَشَفَ عِلاجاً

Crime/Mystery

  • اِكْتَشَفَ الجَرِيمَةَ
  • اِكْتَشَفَ الحَقِيقَةَ
  • اِكْتَشَفَ السِّرَّ
  • اِكْتَشَفَ المُؤَامَرَةَ

Personal Growth

  • اِكْتَشَفَ نَفْسَهُ
  • اِكْتَشَفَ مَوْهِبَتَهُ
  • اِكْتَشَفَ قُدُرَاتِهِ
  • اِكْتَشَفَ هِوَايَةً جَدِيدَةً

Technology

  • اِكْتَشِفِ المَزِيدَ
  • اِكْتَشَفَ ثَغْرَةً
  • اِكْتَشَفَ تَطْبِيقاً
  • اِكْتَشَفَ خَاصِّيَّةً جَدِيدَةً

شروع‌کننده‌های مکالمه

"مَا هُوَ أَغْرَبُ شَيْءٍ اكْتَشَفْتَهُ فِي حَيَاتِكَ؟ (What is the strangest thing you've discovered in your life?)"

"هَلْ تُحِبُّ اكْتِشَافَ مَطَاعِمَ جَدِيدَةٍ؟ (Do you like discovering new restaurants?)"

"مَاذَا اكْتَشَفْتَ عَنْ نَفْسِكَ خِلَالَ السَّفَرِ؟ (What did you discover about yourself during travel?)"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّنَا سَنَكْتَشِفُ حَيَاةً عَلَى كَوَاكِبَ أُخْرَى؟ (Do you think we will discover life on other planets?)"

"كَيْفَ اكْتَشَفْتَ هَوَايَتَكَ المُفَضَّلَةَ؟ (How did you discover your favorite hobby?)"

موضوعات نگارش

اُكْتُبْ عَنْ يَوْمٍ اكْتَشَفْتَ فِيهِ مَكَاناً سِرِّيّاً فِي مَدِينَتِكَ. (Write about a day you discovered a secret place in your city.)

مَا هُوَ الِاكْتِشَافُ العِلْمِيُّ الَّذِي تَعْتَقِدُ أَنَّهُ غَيَّرَ العَالَمَ؟ (What scientific discovery do you believe changed the world?)

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا تَكْتَشِفُ أَنَّكَ كُنْتَ مُخْطِئاً فِي أَمْرٍ مَا. (Describe your feeling when you discover that you were wrong about something.)

اُكْتُبْ عَنْ رِحْلَةِ اكْتِشَافٍ تَرْغَبُ فِي القِيَامِ بِهَا. (Write about a journey of discovery you wish to take.)

كَيْفَ يُسَاعِدُنَا التَّعَلُّمُ عَلَى اكْتِشَافِ قُدُرَاتِنَا؟ (How does learning help us discover our abilities?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but often the pronunciation changes. In Levantine, you might hear 'byiktishif'. However, in very casual speech, people might use 'lifi' (found) or 'shaf' (saw/found out) instead.

'Kashafa' means to uncover something physically or to reveal a secret to others. 'Iktashafa' means to discover something that was unknown to you or the world.

It sounds a bit dramatic. Use 'wajada' (found) for keys. Use 'yaktašif' if you found a secret compartment in your key drawer that you never knew about!

The noun is 'iktishāf' (اِكْتِشَاف). For plural discoveries, use 'iktishāfāt' (اِكْتِشَافَات).

Usually, it takes a direct object. Sometimes it is followed by 'anna' (that) + a sentence. It rarely uses 'an' (about).

Yes, in many contexts 'yaktašif' can be translated as 'explore,' though 'yastakshif' is the more specific word for the process of exploration.

The past tense is 'iktashafa' (اِكْتَشَفَ).

You say 'Iktashafa anna...' (اِكْتَشَفَ أَنَّ...).

Yes, a discoverer is 'muktashif' (مُكْتَشِف).

The root K-Sh-F is common in the Quran (e.g., 'removing harm'), but the Form VIII 'iktashafa' is a more modern development in usage.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Arabic: 'I discovered a secret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Scientists discover a new planet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will discover the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'iktishāf' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Discover the world with us.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He discovered that the door was open.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I want to discover my talents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A new tomb was discovered.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Every day we discover something new.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Did you discover the error?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'She discovered a beautiful park.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The discovery of oil.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I discovered that by chance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They discover the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The investigator discovered the truth.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Discover more.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'We discovered a new restaurant.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a great discoverer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I discovered that I was wrong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The study discovered a link.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: يكتشف

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I discover' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He discovered' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Discovery' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We discover' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Discover the world' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They discovered' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Did you discover?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I discovered a secret' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Discover more' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Scientific discovery' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will discover' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She discovers' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We discovered' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to discover' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truth' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I discovered that...' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A new restaurant' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'By chance' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Discoverer' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 'اكتشف العلماء علاجاً'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the noun: 'هذا اكتشاف عظيم'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the verb past or present: 'نكتشف'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the verb past or present: 'اكتشفتُ'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'اكتشف المزيد'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: 'اكتشفتِ البنتُ سراً'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it singular or plural: 'يكتشفون'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object: 'اكتشفنا مطعماً'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the root: 'اكتشاف'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'سوف نكتشف'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the phrase: 'اكتشاف علمي'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 'هل اكتشفتَ الخطأ؟'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the verb active or passive: 'اُكتُشِفَ'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the meaning: 'مكتشف'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'أنا أكتشف'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!