At the A1 level, 'يتشاجر' (yatashājaru) is a word you might learn to describe basic social interactions that go wrong. You will use it simply to say people are 'fighting' or 'angry' with each other. It's helpful for describing pictures of children who are not sharing toys. At this stage, focus on the basic present tense: 'They are fighting' (هم يتشاجرون). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it means more than just 'disagreeing'—it means there is some shouting or visible anger involved. It is a 'doing' word that shows a negative action between two people.
At the A2 level, you start to use 'يتشاجر' with prepositions. You should learn that 'مع' (ma'a) means 'with' and 'على' (ala) means 'over' or 'about'. You can now say things like 'He is quarreling with his brother' or 'They are fighting over the car'. You should also recognize the past tense 'تشاجر' (tashājara). You might use this word to describe everyday problems in a story or a dialogue. It's a key verb for expressing social conflict in a simple way. You are also introduced to the dual form 'يتشاجران' because fights often involve exactly two people.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start using 'يتشاجر' in more varied contexts, such as work or social issues. You'll use the verbal noun (masdar) 'التشاجر' (at-tashājur) to talk about the concept of quarreling. For example, 'Quarreling is bad for the family'. You will also start to distinguish 'يتشاجر' from synonyms like 'يتجادل' (to argue/debate) and 'يتنازع' (to dispute). You can use it in conditional sentences, like 'If they quarrel, they will be unhappy'. This level requires you to handle the verb in various moods, like the subjunctive (an yatashājarū).
At the B2 level, you should be comfortable with the nuance of Form VI verbs. You understand that the 't' in 'yatashājar' signifies a mutual action. You can use the word to describe complex social dynamics, news reports, and literary themes. You might use it to discuss historical conflicts or social media 'flame wars'. You'll also learn more sophisticated collocations, such as 'يتشاجر بحدة' (to quarrel sharply) or 'يتشاجر دون سبب' (to quarrel without reason). Your ability to use the verb correctly in the passive or with complex object pronouns (though rare for this specific verb) improves.
At the C1 level, you use 'يتشاجر' to analyze literature and media. You can discuss the 'shijār' (quarrel) as a motif in a play or a movie. You understand the subtle differences between this and more formal terms like 'يتحارب' (to wage war) or 'يتصادم' (to clash). You can use the word in metaphorical senses, perhaps describing 'quarreling ideas' within a person's mind, although it remains primarily a social verb. You are expected to use the verb with perfect grammatical accuracy across all tenses, moods, and numbers, including the more obscure feminine plural forms.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'يتشاجر'. You can appreciate its etymological roots (the connection to 'trees' and entanglement) and use it in high-level academic or poetic contexts. You can discuss the sociological implications of 'at-tashājur' in urban environments or its psychological roots in childhood development. You can effortlessly switch between MSA and various dialects where the verb might change form but the root remains. You use the word with precision, choosing it over five other synonyms to convey exactly the right level of intensity, formality, and reciprocity.

يتشاجر در ۳۰ ثانیه

  • A verb meaning to quarrel, argue heatedly, or brawl with others.
  • Follows Form VI (تفاعل), which emphasizes that the action is mutual.
  • Commonly used for domestic disputes, school fights, and heated debates.
  • Requires the preposition 'مع' (with) for people and 'على' (over) for topics.

The Arabic verb يتشاجر (yatashājaru) is a dynamic and evocative term used to describe the act of engaging in a verbal or sometimes physical altercation, typically characterized by anger, raised voices, and a lack of harmony. Derived from the root sh-j-r (ش-ج-ر), which interestingly relates to 'trees' (shajar), the linguistic evolution suggests a branching out or entanglement of opinions and tempers, much like the interlocking branches of a dense thicket. In modern usage, it primarily refers to quarreling, brawling, or arguing heatedly over matters that may range from the trivial to the significant.

Reciprocity and Form VI
The verb follows the Tafā'ala (تفاعل) pattern, which in Arabic grammar inherently denotes reciprocity. This means the action is not performed by one person upon another, but rather between two or more parties. You cannot 'yatashājar' alone; it requires a counterpart, reflecting the mutual nature of a quarrel.

الأطفال دائماً يتشاجرون على الألعاب الصغيرة.
(The children are always quarreling over small toys.)

The term is versatile in its intensity. It can describe a minor tiff between siblings, a heated debate between neighbors, or a more serious public brawl. However, unlike the word يتحاور (to dialogue) or يناقش (to discuss), يتشاجر almost always implies a breakdown in decorum and the presence of negative emotion. It is the word you use when the 'discussion' has turned into a 'fight'.

Visualizing the Conflict
Think of 'يتشاجر' as the verbal equivalent of a knot. The parties involved have their arguments so tightly wound around each other that they can no longer find a smooth path forward. It is the friction of interaction.

سمعت الجيران يتشاجرون بصوت عالٍ البارحة.
(I heard the neighbors quarreling loudly yesterday.)

In a professional setting, this word is rarely used to describe a meeting unless the meeting was a complete disaster. Instead, you might hear it in news reports describing 'clashes' (اشتباكات) or 'disputes' (نزاعات), but 'يتشاجر' remains the go-to for the human, personal act of fighting.

لا داعي لأن نتشاجر على هذا الموضوع التافه.
(There is no need for us to quarrel over this trivial matter.)

Common Contexts
1. Domestic disputes. 2. Schoolyard scuffles. 3. Heated political arguments in street cafes. 4. Disagreements over prices in a traditional souq.

لماذا تتشاجران طوال الوقت؟
(Why are you two quarreling all the time? - Dual form)

قد يتشاجر الأصدقاء أحياناً لكنهم يتصالحون.
(Friends may quarrel sometimes, but they reconcile.)

Using يتشاجر correctly requires an understanding of its associated prepositions and subject-verb agreement. In Arabic, the way you connect the verb to the 'reason' for the fight or the 'person' being fought with is crucial for sounding natural.

Preposition: مع (With)
To specify who someone is arguing with, use 'ma'a'. Example: يتشاجر الولد مع أخته (The boy is quarreling with his sister).

توقف عن التشاجر مع زملائك.
(Stop quarreling with your colleagues. - Using the gerund/masdar)

When describing the cause of the argument, the preposition على (on/over) or بسبب (because of) is typically used. 'Ala' is very common for physical objects or specific topics, while 'bisabab' is used for general reasons.

Preposition: على (Over)
Example: يتشاجرون على ركن السيارة (They are quarreling over the parking spot).

لا أريد أن أتشاجر معك على المال.
(I don't want to quarrel with you over money.)

Another important aspect is the 'dual' form. Since arguments often involve two people, you will frequently see the dual conjugation يتشاجران (yatashājarāni) or تتشاجران (tatashājarāni).

الرجلان يتشاجران في وسط الشارع.
(The two men are quarreling in the middle of the street.)

The Masdar (Verbal Noun)
The noun form is 'Tashājur' (تشاجر). It is used to describe the state of quarreling. For example: التشاجر المستمر يتعب الأعصاب (Constant quarreling tires the nerves).

تجنب التشاجر أمام الضيوف.
(Avoid quarreling in front of the guests.)

In formal Modern Standard Arabic (MSA), the verb maintains its strict structure, but in spoken dialects (like Levantine or Egyptian), it might be slightly modified (e.g., 'bitshā'iru' in Levantine), though the root remains recognizable. When writing, stick to the MSA forms provided here.

من المحزن أن يتشاجر الإخوة.
(It is sad for brothers to quarrel.)

Understanding where يتشاجر appears in daily life helps you grasp its social weight. It is a word of 'action' and 'observation'.

1. News and Media
In news bulletins, especially those covering local disturbances or parliamentary sessions, you might hear 'يتشاجر الأعضاء' (the members are quarreling). It describes a lack of order.

بدأ المتظاهرون يتشاجرون مع الشرطة.
(The protesters began to scuffle/quarrel with the police.)

In literature and soap operas (Musalsalat), this word is a staple. Dramas are built on conflict, and 'يتشاجر' is the verb that sets the scene for a family fallout or a romantic breakup.

2. Educational Settings
Teachers and school administrators use this word constantly when reporting on student behavior. 'لماذا كنت تتشاجر في الساحة؟' (Why were you fighting in the yard?).

يمنع القانون الطلاب من أن يتشاجروا داخل المدرسة.
(The law prevents students from quarreling inside the school.)

Social media also sees high usage of this verb. In comment sections, users often accuse each other of 'just wanting to quarrel' (تريد فقط أن تتشاجر) rather than having a constructive discussion.

الناس في التعليقات يتشاجرون حول كل شيء.
(People in the comments are quarreling about everything.)

3. Historical and Religious Texts
The root appears in classical texts to describe tribal disputes or the disagreements between groups before a resolution is reached. It carries a weight of 'discord'.

لا تتشاجروا فتفشلوا وتذهب ريحكم.
(Do not quarrel, lest you lose heart and your strength depart.)

For English speakers learning Arabic, the verb يتشاجر presents several pitfalls, ranging from grammatical errors to nuanced misapplications.

Mistake 1: Forgetting Reciprocity
A common error is trying to make this verb transitive without the correct preposition. You cannot say 'I quarrel him'. You must say 'I quarrel WITH him' (أتشاجر معه).

خطأ: هو يتشاجر أخاه. (Incorrect)
صح: هو يتشاجر مع أخيه. (Correct)

Another mistake involves confusing يتشاجر with يقاتل (yuqatilu). While both involve conflict, 'yuqatilu' implies a fight with the intent to kill or defeat in battle (fighting a war), whereas 'yatashājaru' is more about a quarrel or a scuffle.

Mistake 2: Confusing the Pattern
Learners often confuse Form VI (يتشاجر) with Form I (يشجر). In modern Arabic, Form I is rarely used in this context. Always ensure you include the 'ta' prefix in the past (تشاجر) and the 't' after the 'ya' in the present (يتشاجر).

لماذا تتشاجرون؟ (Correct - Why are you all quarreling?)
لماذا تشجرون؟ (Incorrect - This doesn't make sense here.)

Finally, watch out for gender agreement in the plural. If you are talking about a group of women, the verb must be يتشاجرن (yatashājarna). Using the masculine plural for an all-female group is a common beginner mistake.

البنات يتشاجرن في الحديقة.
(The girls are quarreling in the garden.)

Arabic is rich in synonyms for conflict. Choosing the right one depends on the level of intensity and the nature of the disagreement.

يتجادل (Yatashādal) - To Argue/Debate
This is more intellectual. It's about a clash of ideas. It doesn't necessarily involve the anger or physical pushing that 'يتشاجر' might imply.

العلماء يتجادلون حول النظرية الجديدة.
(The scientists are debating the new theory.)

يتخاصم (Yatakhāsam) - To be at Odds
This refers to the state of being in a fight or not speaking to someone. While 'يتشاجر' is the active fighting, 'يتخاصم' is the resulting cold war.

هما متخاصمان منذ شهر.
(They have been at odds/not speaking for a month.)

يتنازع (Yatanāza') - To Dispute/Conflict
Often used for legal or territorial disputes. It's more formal and less about personal tempers than 'يتشاجر'.

الدولتان تتنازعان على الحدود.
(The two countries are disputing the borders.)

يتعارك (Yata'ārak) - To Brawl/Scuffle
This is very physical. If people are actually hitting each other, 'يتعارك' is more accurate than 'يتشاجر', though they are often used interchangeably in casual speech.

بدأ الشباب يتعاركون في النادي.
(The youths began brawling in the club.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The connection between 'trees' and 'quarreling' comes from the visual of branches interlocking and tangling with each other, much like people get tangled in a complex argument.

راهنمای تلفظ

UK /ja.ta.ʃaː.dʒar/
US /jæ.tæ.ʃɑː.dʒær/
The primary stress is on the second-to-last syllable: ya-ta-SHA-jar.
هم‌قافیه با
يتأجر (yata'ajjar) يتاجر (yutājir) يهاجر (yuhājir) يساجر (yasājir) يضاجر (yudājir) يناجر (yunājir) يعاجر (ya'ājir) يفاجر (yufājir)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'sh' (ش) as 's'.
  • Shortening the long 'a' in 'sha'.
  • Stressing the first syllable instead of the penultimate.
  • Confusing the 'j' (ج) with a 'g' sound (common in Egyptian dialect, but use 'j' for MSA).
  • Skipping the initial 't' (ت) because it feels redundant.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize once the Form VI pattern (tafā'ala) is known.

نوشتن 4/5

Requires correct conjugation and knowledge of prepositions (ma'a, 'ala).

صحبت کردن 4/5

The 'sha' and 'ja' sounds are easy, but the 'ya-ta-sha' sequence can be a tongue-twister.

گوش دادن 3/5

Clearly distinguishable in speech due to the unique 'tashājar' sound.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

غضب (Anger) مع (With) على (On/Over) شجر (Tree) ناس (People)

بعداً یاد بگیرید

يتصالح (To reconcile) نقاش (Discussion) حوار (Dialogue) اتفاق (Agreement) غلط (Mistake)

پیشرفته

مناوشة (Skirmish) مهاترة (Quibble) لجاج (Persistence in argument) مخاصمة (Litigation/Enmity)

گرامر لازم

Form VI Verb Pattern (تفاعل)

تشاجر (tashājara) implies reciprocity—action between two sides.

Prepositional Usage (مع/على)

يتشاجر مع (person) / يتشاجر على (reason).

Dual Conjugation in Arabic

يتشاجران (they two fight) is very common with this verb.

Verbal Noun (Masdar) as Subject

التشاجر (The quarreling) can act as a noun in a sentence.

Moods: Subjunctive after 'An'

أريد أن يتشاجروا (I want them to quarrel - unlikely, but grammatically possible).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الولدان يتشاجران.

The two boys are quarreling.

Dual masculine present tense.

2

أنا لا أتشاجر.

I do not quarrel.

First person singular present tense.

3

هم يتشاجرون دائماً.

They are always quarreling.

Masculine plural present tense.

4

لماذا تتشاجر؟

Why are you (m) quarreling?

Second person singular masculine.

5

هي تتشاجر مع قطتها.

She is 'quarreling' with her cat.

Third person singular feminine.

6

نحن لا نتشاجر أبداً.

We never quarrel.

First person plural.

7

الأطفال يتشاجرون.

The children are quarreling.

Broken plural subject with masculine plural verb.

8

هل تتشاجران؟

Are you two quarreling?

Second person dual.

1

يتشاجر الولد مع أخته على اللعبة.

The boy is quarreling with his sister over the toy.

Verb + مع (person) + على (object).

2

تشاجر الرجلان في السوق.

The two men quarreled in the market.

Past tense dual.

3

لا تتشاجروا في المدرسة.

Don't (you all) quarrel in school.

Imperative negative (prohibition).

4

سمعتهم يتشاجرون في الليل.

I heard them quarreling at night.

Object pronoun + present tense verb.

5

لماذا تشاجرت مع صديقك؟

Why did you quarrel with your friend?

Past tense second person singular.

6

يتشاجر الناس بسبب الزحام.

People quarrel because of the crowding.

Verb + بسبب (because of).

7

البنات يتشاجرن في الغرفة.

The girls are quarreling in the room.

Feminine plural present tense.

8

أريد أن أتوقف عن التشاجر.

I want to stop quarreling.

Using the masdar (verbal noun).

1

من الصعب ألا يتشاجر الإخوة أحياناً.

It's difficult for siblings not to quarrel sometimes.

Subjunctive after 'an'.

2

التشاجر المستمر يؤدي إلى المشاكل.

Constant quarreling leads to problems.

Masdar as a subject.

3

كنا نتشاجر كثيراً عندما كنا صغاراً.

We used to quarrel a lot when we were young.

Imperfect past (kana + present).

4

لا أحب أن أراكما تتشاجران.

I don't like to see you two quarreling.

Dual present tense in a complex sentence.

5

يتشاجر الجيران حول حدود الحديقة.

The neighbors are quarreling about the garden boundaries.

Preposition 'hawla' (around/about).

6

هل تشاجرتم حول من سيدفع الفاتورة؟

Did you all quarrel about who will pay the bill?

Past tense plural.

7

بدأوا يتشاجرون بمجرد وصولهم.

They started quarreling as soon as they arrived.

Inceptive verb 'bada'a'.

8

يجب أن نتجنب التشاجر أمام الأطفال.

We must avoid quarreling in front of children.

Modal verb 'yajibu' + masdar.

1

يتشاجر السياسيون في البرلمان دون الوصول لحل.

Politicians are quarreling in parliament without reaching a solution.

Present tense with circumstantial clause.

2

لو لم يتشاجروا، لكان المشروع قد اكتمل.

If they hadn't quarreled, the project would have been completed.

Conditional sentence Type 3.

3

غالباً ما يتشاجر الناس حول تفاصيل تافهة.

People often quarrel over trivial details.

Adverbial 'ghaliban ma'.

4

رأيت شخصين يتشاجران بحدة في الشارع.

I saw two people quarreling sharply in the street.

Hal (circumstantial) noun 'bihiddatin'.

5

التشاجر اللفظي قد يتحول إلى عراك جسدي.

Verbal quarreling might turn into a physical fight.

Adjective 'lafdhi' modifying masdar.

6

بدلاً من أن يتشاجروا، قرروا التعاون.

Instead of quarreling, they decided to cooperate.

Badlan min (instead of).

7

كلما التقيا، يتشاجران على نفس الموضوع.

Whenever they meet, they quarrel over the same topic.

Kullama (whenever) + conditional structure.

8

لا ينبغي أن يتشاجر الزملاء في بيئة العمل.

Colleagues should not quarrel in a work environment.

La yanbaghi (should not).

1

يتشاجر النقاد حول القيمة الأدبية للرواية.

Critics are quarreling over the literary value of the novel.

Intellectual application of the verb.

2

لقد تشاجروا طويلاً قبل أن يتوصلوا إلى تسوية.

They quarreled for a long time before reaching a settlement.

Emphasis with 'laqad'.

3

من المؤسف أن يتشاجر الورثة على الميراث.

It is regrettable that heirs quarrel over inheritance.

Impersonal expression 'min al-mu'sif'.

4

يتشاجر الفريقان على أحقية كل منهما بالفوز.

The two teams are quarreling over each other's right to win.

Complex prepositional phrase 'ahaqiyyat'.

5

لا تدع الأفكار المتناقضة تتشاجر في ذهنك.

Don't let contradictory ideas quarrel in your mind.

Metaphorical usage.

6

كلما زاد التوتر، زاد احتمال أن يتشاجر الناس.

The more tension increases, the more likely people are to quarrel.

Kullama... zada structure.

7

تشاجروا بكلمات نابية أمام الجمهور.

They quarreled using profane words in front of the audience.

Adjective 'nabiya' describing the speech.

8

لم يتشاجروا قط رغم اختلاف آرائهم.

They have never quarreled despite their differing opinions.

Use of 'qattu' (never) with past negation.

1

تتشاجر القوى العظمى على مناطق النفوذ في العالم.

Great powers are quarreling over spheres of influence in the world.

Geopolitical context.

2

في المسرحية، يتشاجر البطلان حول مفهوم الحقيقة.

In the play, the two protagonists quarrel over the concept of truth.

Abstract philosophical object.

3

التشاجر ليس إلا انعكاساً لعدم القدرة على الحوار.

Quarreling is nothing but a reflection of the inability to dialogue.

Restriction pattern 'laysa illa'.

4

يتشاجر الفلاسفة منذ قرون حول طبيعة الوجود.

Philosophers have been quarreling for centuries over the nature of existence.

Present tense used for continuous historical action.

5

قد يتشاجر المرء مع نفسه في لحظات التردد.

One might quarrel with oneself in moments of hesitation.

Reflexive usage with 'nafs'.

6

إن التشاجر العبثي يستنزف الطاقات الإبداعية.

Absurd quarreling drains creative energies.

Emphasis with 'Inna'.

7

يتشاجر التاريخ مع الواقع في قصصه القصيرة.

History quarrels with reality in his short stories.

Highly metaphorical/literary.

8

ما برحوا يتشاجرون حتى غابت الشمس.

They did not cease quarreling until the sun set.

Use of 'ma bariha' (did not cease).

مترادف‌ها

يتجادل يتخاصم يتعارك يتنازع يتلاسن يختلف يشتبك يصطدم

متضادها

يتصالح يتفق يتعاون يهدأ

ترکیب‌های رایج

يتشاجر مع
يتشاجر على
يتشاجر بحدة
يتشاجر باستمرار
يتشاجر على أتفه الأسباب
يتشاجر علناً
يتشاجر لفظياً
يتشاجر جسدياً
يتشاجر حول
يتشاجر بسبب

عبارات رایج

كفى تشاجراً

— Enough quarreling. Used to stop a fight.

كفى تشاجراً، اذهبا إلى غرفكما!

لا أريد أن أتشاجر

— I don't want to fight/quarrel. Used to de-escalate.

أرجوك، لا أريد أن أتشاجر معك اليوم.

يتشاجران كلقطط والكلاب

— They fight like cats and dogs. Describes constant bickering.

هذان الزميلان يتشاجران كالقطط والكلاب.

شجار عائلي

— A family quarrel. A common social situation.

كان مجرد شجار عائلي بسيط.

بدأ الشجار

— The fight started. Used in narratives.

بدأ الشجار فجأة في المقهى.

سبب الشجار

— The reason for the fight.

ما هو سبب الشجار بينكما؟

توقفوا عن التشاجر

— Stop (you all) quarreling.

توقفوا عن التشاجر فوراً!

شجار حاد

— A sharp/intense quarrel.

وقع شجار حاد بين اللاعبين.

منع الشجار

— Preventing the fight.

حاول الحكم منع الشجار.

نهاية الشجار

— The end of the quarrel.

كانت نهاية الشجار محزنة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يتشاجر vs يتحاور

This means to have a dialogue. It is the peaceful opposite of 'يتشاجر'.

يتشاجر vs يناقش

This means to discuss. A discussion is logical, while a 'shijār' is emotional.

يتشاجر vs يقاتل

This means to fight in a war. 'يتشاجر' is for quarrels, 'يقاتل' is for battles.

اصطلاحات و عبارات

"يشعل نار الشجار"

— To fuel or ignite the fire of a quarrel. To make things worse.

هو دائماً يشعل نار الشجار بين أصدقائه.

Metaphorical
"شجار في فنجان"

— A storm in a teacup. A big fuss over nothing.

لا تقلق، إنه مجرد شجار في فنجان.

Informal
"وقع الفأس في الرأس"

— The axe fell on the head. Meaning the fight has happened and damage is done.

بعد أن تشاجروا، وقع الفأس في الرأس وانتهت الصداقة.

Proverbial
"لا ناقة له فيها ولا جمل"

— He has no camel or she-camel in it. Meaning he has no stake in the quarrel.

لماذا تتشاجر معه؟ أنت لا ناقة لك في هذا ولا جمل.

Classical/Idiomatic
"يصطاد في الماء العكر"

— To fish in troubled waters. To take advantage of a quarrel.

هو يحاول أن يصطاد في الماء العكر بينما يتشاجرون.

Metaphorical
"يكسر العظم"

— To break the bone. Refers to a very fierce, 'no-holds-barred' quarrel.

كان شجاراً من نوع كسر العظم.

Slang/Informal
"قلب الطاولة"

— To turn the tables during an argument.

تشاجر معهم ثم قلب الطاولة لصالحه.

Modern
"حرب كلامية"

— A war of words. A prolonged verbal quarrel.

بدأت حرب كلامية بين الشركتين.

Journalistic
"بينهما ما صنع الحداد"

— Between them is what the blacksmith made (iron/enmity). A very deep quarrel.

لا تحاول الصلح بينهما، فبينهما ما صنع الحداد.

Classical
"سمن على عسل"

— Ghee on honey. Used ironically to describe people who *should* be friends but are quarreling.

كانا سمن على عسل، والآن يتشاجران دائماً.

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يتشاجر vs يتجادل

Both mean 'to argue'.

Yatashādal is verbal/intellectual; Yatashājar is more aggressive/emotional.

يتجادلون في الفلسفة، لكنهم يتشاجرون على الحساب.

يتشاجر vs يتعارك

Both mean 'to fight'.

Yata'ārak is almost always physical; Yatashājar can be just verbal.

تشاجروا بالكلام ثم تعاركوا بالأيدي.

يتشاجر vs يختلف

Both involve disagreement.

Yakhtalif is 'to differ' (neutral); Yatashājar is 'to fight' (negative).

نختلف في الرأي، لكننا لا نتشاجر.

يتشاجر vs يتخاصم

Both relate to conflict.

Yatakhāsam is the state of enmity; Yatashājar is the active quarrel.

بعد أن تشاجرا، تخاصما لمدة سنة.

يتشاجر vs يشتبك

Used in news contexts.

Yashtabik is for larger groups/forces; Yatashājar is for individuals.

تشاجر الرجلان، ثم اشتبكت القبيلتان.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] + يتشاجرون

الأولاد يتشاجرون.

A2

[Subject] + يتشاجر + مع + [Person]

أحمد يتشاجر مع خالد.

B1

لماذا + [Verb] + على + [Object]؟

لماذا تتشاجران على الكتاب؟

B2

التشاجر + [Adjective] + [Result]

التشاجر الدائم يفسد الصداقة.

C1

بدلاً من + التشاجر + [Alternative Action]

بدلاً من التشاجر، حاولوا التفاهم.

C2

لا ينبغي لـ [Group] + أن + يتشاجروا + حول + [Abstract Concept]

لا ينبغي للمثقفين أن يتشاجروا حول القشور.

Mixed

كلما + [Action] + يتشاجران

كلما التقيا يتشاجران.

Mixed

توقف عن + التشاجر

توقف عن التشاجر فوراً.

خانواده کلمه

اسم‌ها

شجار (shijār) - A quarrel
تشاجر (tashājur) - The act of quarreling
مشاجرة (mushājarah) - An altercation
متشاجر (mutashājir) - A person who is quarreling

فعل‌ها

تشاجر (tashājara) - To quarrel (Past)
يتشاجر (yatashājaru) - To quarrel (Present)
تشاجر (tashājar) - Quarrel! (Imperative)

صفت‌ها

شجاري (shijārī) - Relating to quarrels
متشاجر (mutashājir) - Quarreling (Active Participle)

مرتبط

شجر (shajar) - Trees (Root connection)
اشتباك (ishtibāk) - Clash
نزاع (nizā') - Dispute
خصومة (khusūmah) - Enmity
عراك (irāk) - Brawl

نحوه استفاده

frequency

Common in daily speech and media.

اشتباهات رایج
  • هو يتشاجر أخاه هو يتشاجر مع أخيه

    You must use the preposition 'مع' (with). The verb is not directly transitive in this way.

  • هم يتشاجرون الحرب هم يقاتلون في الحرب

    'يتشاجر' is for quarrels and brawls, not for formal warfare.

  • يتشاجر على صديقه يتشاجر مع صديقه

    Use 'مع' for the person and 'على' for the object/reason. Don't swap them.

  • النساء يتشاجرون النساء يتشاجرن

    Subject-verb agreement: use the feminine plural suffix '-na' for all-female groups.

  • أريد أن يتشاجر أريد أن يتشاجرا (dual) or يتشاجروا (plural)

    Since it's a reciprocal verb, the subject is almost never a single 'he' without a 'with someone' or being part of a group.

نکات

Reciprocity is Key

Remember that Form VI verbs like 'يتشاجر' always imply at least two people. You don't need to add 'each other' (بعضهم البعض) because the verb form already includes that meaning.

Think of Trees

The root is the same as 'tree' (shajar). Visualize people's arguments getting tangled like branches. This will help you remember the root letters Sh-J-R.

Pronunciation Flow

Don't over-emphasize the 't'. It should be a quick transition: ya-ta-sha-jar. The 'sha' is where you spend most of your breath.

Intensity Matters

Use 'يتشاجر' for medium-level conflict. If it's just a polite disagreement, it's too strong. If it's a bloody battle, it's too weak.

Preposition Power

Always pair 'يتشاجر' with 'على' when explaining the 'why'. It makes your Arabic sound much more native and precise.

Social Harmony

In Arab culture, shouting in public is often frowned upon. Using 'يتشاجر' often carries a slightly negative social judgment.

Identify the Masdar

In news, you might hear 'اندلع شجار' (a quarrel broke out). Recognizing the noun 'shijār' is just as important as the verb.

Dual Form

Since fights usually involve two people, memorize the dual 'يتشاجران' as your primary mental anchor for this word.

Workplace Usage

Avoid saying colleagues 'يتشاجرون' unless it was a real fight. Use 'يختلفون في الرأي' (they differ in opinion) for professional disagreements.

Feminine Plural

Don't forget 'يتشاجرن' (yatashājarna) for a group of women. It's a great way to show off your advanced grammar knowledge.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'sha' in 'sha-jar' (tree) and how two people fighting look like two trees with their branches (arms) tangled up. 'Ya-ta-sha-jar' is the sound of those branches rattling together.

تداعی تصویری

Imagine two people standing under a tree (shajar), but instead of enjoying the shade, they are tangled in the branches, shouting. This links the root word for tree to the action of fighting.

شبکه واژگان

شجار (Fight) شجر (Tree) غضب (Anger) صوت (Voice) ناس (People) مشكلة (Problem) صلح (Peace) خصام (Dispute)

چالش

Try to use 'yatashājar' in three different sentences today: one about children, one about neighbors, and one about a trivial matter (like pizza toppings).

ریشه کلمه

From the Arabic root ش-ج-ر (Sh-J-R). In its primary sense, it refers to trees or shrubs.

معنای اصلی: The root meaning involves things that are 'intertwined' or 'branching out'.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Avoid using this word to describe serious warfare or tragic violence; it is better suited for interpersonal or social disputes.

In English, 'quarrel' can sound a bit old-fashioned; 'fight' or 'argue' is more common. 'Yatashājar' covers both the verbal 'argue' and the slightly physical 'scuffle'.

The play 'The Quarrel' (Al-Shijār) by various modern Arab playwrights. Traditional proverbs about the futility of quarreling over worldly goods. News headlines during political elections often use the noun form 'Shijār'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family

  • يتشاجر الإخوة
  • شجار عائلي
  • يتشاجر على الريموت
  • لا تتشاجر مع أمك

Market/Street

  • يتشاجر على السعر
  • شجار في السوق
  • يتشاجر السائقان
  • فض الشجار

School

  • يتشاجر في الساحة
  • عقاب بسبب التشاجر
  • يتشاجر مع الزملاء
  • منع التشاجر

Work

  • يتشاجر في الاجتماع
  • شجار حول المهام
  • تجنب التشاجر
  • يتشاجر مع المدير

Sports

  • يتشاجر اللاعبون
  • شجار مع الحكم
  • يتشاجر الجمهور
  • استبعاد بسبب التشاجر

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل رأيت الجيران يتشاجرون اليوم؟ (Did you see the neighbors quarreling today?)"

"لماذا يتشاجر الناس دائماً على السياسة؟ (Why do people always quarrel about politics?)"

"هل كنت تتشاجر مع إخوتك عندما كنت صغيراً؟ (Did you use to quarrel with your siblings when you were young?)"

"ماذا تفعل عندما ترى شخصين يتشاجران؟ (What do you do when you see two people quarreling?)"

"كيف يمكننا التوقف عن التشاجر حول الأمور التافهة؟ (How can we stop quarreling over trivial matters?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن مرة تشاجرت فيها مع صديقك المفضل. (Write about a time you quarreled with your best friend.)

هل تعتقد أن التشاجر مفيد أحياناً؟ لماذا؟ (Do you think quarreling is sometimes useful? Why?)

صف مشهداً لشجار رأيته في الشارع. (Describe a scene of a quarrel you saw in the street.)

كيف تشعر عندما يتشاجر الناس من حولك؟ (How do you feel when people around you are quarreling?)

اكتب نصيحة لشخصين يتشاجران باستمرار. (Write advice for two people who quarrel constantly.)

سوالات متداول

10 سوال

It can be both. Most often it refers to a heated verbal argument, but it can include light physical pushing or scuffling. For serious physical violence, 'يتعارك' is better.

No, that would sound too small. For war, use 'يتحارب' or 'يقاتل'. 'يتشاجر' is for personal or small-group disputes.

'مع' (ma'a) indicates the person you are fighting with. 'على' (ala) indicates the reason or object of the fight.

Yes, though many dialects use 'يتخانق' (yitkhāniq) more frequently in casual conversation. However, 'يتشاجر' is understood everywhere.

You can say 'يتشاجران كالقطط والكلاب' (Yatashājarāni kal-qitat wal-kilāb).

The past tense is 'تشاجر' (tashājara). Example: 'تشاجروا أمس' (They quarreled yesterday).

Only if the debate is very angry and unprofessional. Otherwise, use 'يتناظر' or 'يتجادل'.

The noun (masdar) is 'تشاجر' (tashājur), and another common noun is 'شجار' (shijār).

Yes, it follows the 'Tafā'ala' pattern, which indicates a mutual or reciprocal action between two parties.

You say 'توقفوا عن التشاجر!' (Tawaqqafū 'an at-tashājur!) or simply 'كفى شجاراً!' (Kafā shijāran!).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'يتشاجر' and 'على'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are quarreling with the neighbors.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a mother and two fighting children.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the masdar 'التشاجر' in a sentence about health.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why did you quarrel with your boss?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the past tense dual form.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'يتشاجر' metaphorically.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is better not to quarrel over money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'يتشاجرن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The critics are quarreling about the book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a scene in a market using the word 'شجار'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stop fighting like cats and dogs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a negative sentence in the present tense plural.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'بسبب' with 'يتشاجر'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We used to quarrel when we were kids.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an imperative sentence to two people.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The two teams quarreled with the referee.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'يتشاجر' in a question about frequency.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about politicians.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Quarreling leads to sadness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: يتشاجر

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They are fighting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Why are you fighting?' (to a friend)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I don't like fighting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural: يتشاجرون

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Stop fighting!' (to children)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Did you fight with him?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They are fighting over money.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: تشاجرنا (We fought)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We never fight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone: 'Don't fight with your sister.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The two cats are fighting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Who started the fight?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I saw a fight in the street.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is always fighting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the feminine plural: يتشاجرن

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It was a trivial fight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's not fight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Are you still fighting?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Fighting is bad.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Yatashājarūn'. What is the plural gender?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Lā tatashājar ma'i'. What is the person saying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tashājara ar-rajulāni'. How many people fought?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'At-tashājur mamnū' '. What is forbidden?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yatashājarūn 'ala al-hubz'. What are they fighting over?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hal tashājarta ma'ahu?'. Is this past or present?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yatashājarna fī al-ghurfah'. Who is fighting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kafā shijāran'. What is the tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shijār hād'. How would you describe the fight?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Mā sabab al-shijār?'. What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yatashājarūn dā'iman'. How often do they fight?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bada'ū yatashājarūn'. What just happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Lan atashājar ma'ak'. What is the future intent?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yatashājarūn fī al-shāri' '. Where are they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tashājartu ma'a zawjatī'. Who did he fight with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!