يتشاجر
يتشاجر در ۳۰ ثانیه
- A verb meaning to quarrel, argue heatedly, or brawl with others.
- Follows Form VI (تفاعل), which emphasizes that the action is mutual.
- Commonly used for domestic disputes, school fights, and heated debates.
- Requires the preposition 'مع' (with) for people and 'على' (over) for topics.
The Arabic verb يتشاجر (yatashājaru) is a dynamic and evocative term used to describe the act of engaging in a verbal or sometimes physical altercation, typically characterized by anger, raised voices, and a lack of harmony. Derived from the root sh-j-r (ش-ج-ر), which interestingly relates to 'trees' (shajar), the linguistic evolution suggests a branching out or entanglement of opinions and tempers, much like the interlocking branches of a dense thicket. In modern usage, it primarily refers to quarreling, brawling, or arguing heatedly over matters that may range from the trivial to the significant.
- Reciprocity and Form VI
- The verb follows the Tafā'ala (تفاعل) pattern, which in Arabic grammar inherently denotes reciprocity. This means the action is not performed by one person upon another, but rather between two or more parties. You cannot 'yatashājar' alone; it requires a counterpart, reflecting the mutual nature of a quarrel.
الأطفال دائماً يتشاجرون على الألعاب الصغيرة.
(The children are always quarreling over small toys.)
The term is versatile in its intensity. It can describe a minor tiff between siblings, a heated debate between neighbors, or a more serious public brawl. However, unlike the word يتحاور (to dialogue) or يناقش (to discuss), يتشاجر almost always implies a breakdown in decorum and the presence of negative emotion. It is the word you use when the 'discussion' has turned into a 'fight'.
- Visualizing the Conflict
- Think of 'يتشاجر' as the verbal equivalent of a knot. The parties involved have their arguments so tightly wound around each other that they can no longer find a smooth path forward. It is the friction of interaction.
سمعت الجيران يتشاجرون بصوت عالٍ البارحة.
(I heard the neighbors quarreling loudly yesterday.)
In a professional setting, this word is rarely used to describe a meeting unless the meeting was a complete disaster. Instead, you might hear it in news reports describing 'clashes' (اشتباكات) or 'disputes' (نزاعات), but 'يتشاجر' remains the go-to for the human, personal act of fighting.
لا داعي لأن نتشاجر على هذا الموضوع التافه.
(There is no need for us to quarrel over this trivial matter.)
- Common Contexts
- 1. Domestic disputes. 2. Schoolyard scuffles. 3. Heated political arguments in street cafes. 4. Disagreements over prices in a traditional souq.
لماذا تتشاجران طوال الوقت؟
(Why are you two quarreling all the time? - Dual form)
قد يتشاجر الأصدقاء أحياناً لكنهم يتصالحون.
(Friends may quarrel sometimes, but they reconcile.)
Using يتشاجر correctly requires an understanding of its associated prepositions and subject-verb agreement. In Arabic, the way you connect the verb to the 'reason' for the fight or the 'person' being fought with is crucial for sounding natural.
- Preposition: مع (With)
- To specify who someone is arguing with, use 'ma'a'. Example: يتشاجر الولد مع أخته (The boy is quarreling with his sister).
توقف عن التشاجر مع زملائك.
(Stop quarreling with your colleagues. - Using the gerund/masdar)
When describing the cause of the argument, the preposition على (on/over) or بسبب (because of) is typically used. 'Ala' is very common for physical objects or specific topics, while 'bisabab' is used for general reasons.
- Preposition: على (Over)
- Example: يتشاجرون على ركن السيارة (They are quarreling over the parking spot).
لا أريد أن أتشاجر معك على المال.
(I don't want to quarrel with you over money.)
Another important aspect is the 'dual' form. Since arguments often involve two people, you will frequently see the dual conjugation يتشاجران (yatashājarāni) or تتشاجران (tatashājarāni).
الرجلان يتشاجران في وسط الشارع.
(The two men are quarreling in the middle of the street.)
- The Masdar (Verbal Noun)
- The noun form is 'Tashājur' (تشاجر). It is used to describe the state of quarreling. For example: التشاجر المستمر يتعب الأعصاب (Constant quarreling tires the nerves).
تجنب التشاجر أمام الضيوف.
(Avoid quarreling in front of the guests.)
In formal Modern Standard Arabic (MSA), the verb maintains its strict structure, but in spoken dialects (like Levantine or Egyptian), it might be slightly modified (e.g., 'bitshā'iru' in Levantine), though the root remains recognizable. When writing, stick to the MSA forms provided here.
من المحزن أن يتشاجر الإخوة.
(It is sad for brothers to quarrel.)
Understanding where يتشاجر appears in daily life helps you grasp its social weight. It is a word of 'action' and 'observation'.
- 1. News and Media
- In news bulletins, especially those covering local disturbances or parliamentary sessions, you might hear 'يتشاجر الأعضاء' (the members are quarreling). It describes a lack of order.
بدأ المتظاهرون يتشاجرون مع الشرطة.
(The protesters began to scuffle/quarrel with the police.)
In literature and soap operas (Musalsalat), this word is a staple. Dramas are built on conflict, and 'يتشاجر' is the verb that sets the scene for a family fallout or a romantic breakup.
- 2. Educational Settings
- Teachers and school administrators use this word constantly when reporting on student behavior. 'لماذا كنت تتشاجر في الساحة؟' (Why were you fighting in the yard?).
يمنع القانون الطلاب من أن يتشاجروا داخل المدرسة.
(The law prevents students from quarreling inside the school.)
Social media also sees high usage of this verb. In comment sections, users often accuse each other of 'just wanting to quarrel' (تريد فقط أن تتشاجر) rather than having a constructive discussion.
الناس في التعليقات يتشاجرون حول كل شيء.
(People in the comments are quarreling about everything.)
- 3. Historical and Religious Texts
- The root appears in classical texts to describe tribal disputes or the disagreements between groups before a resolution is reached. It carries a weight of 'discord'.
لا تتشاجروا فتفشلوا وتذهب ريحكم.
(Do not quarrel, lest you lose heart and your strength depart.)
For English speakers learning Arabic, the verb يتشاجر presents several pitfalls, ranging from grammatical errors to nuanced misapplications.
- Mistake 1: Forgetting Reciprocity
- A common error is trying to make this verb transitive without the correct preposition. You cannot say 'I quarrel him'. You must say 'I quarrel WITH him' (أتشاجر معه).
خطأ: هو يتشاجر أخاه. (Incorrect)
صح: هو يتشاجر مع أخيه. (Correct)
Another mistake involves confusing يتشاجر with يقاتل (yuqatilu). While both involve conflict, 'yuqatilu' implies a fight with the intent to kill or defeat in battle (fighting a war), whereas 'yatashājaru' is more about a quarrel or a scuffle.
- Mistake 2: Confusing the Pattern
- Learners often confuse Form VI (يتشاجر) with Form I (يشجر). In modern Arabic, Form I is rarely used in this context. Always ensure you include the 'ta' prefix in the past (تشاجر) and the 't' after the 'ya' in the present (يتشاجر).
لماذا تتشاجرون؟ (Correct - Why are you all quarreling?)
لماذا تشجرون؟ (Incorrect - This doesn't make sense here.)
Finally, watch out for gender agreement in the plural. If you are talking about a group of women, the verb must be يتشاجرن (yatashājarna). Using the masculine plural for an all-female group is a common beginner mistake.
البنات يتشاجرن في الحديقة.
(The girls are quarreling in the garden.)
Arabic is rich in synonyms for conflict. Choosing the right one depends on the level of intensity and the nature of the disagreement.
- يتجادل (Yatashādal) - To Argue/Debate
- This is more intellectual. It's about a clash of ideas. It doesn't necessarily involve the anger or physical pushing that 'يتشاجر' might imply.
العلماء يتجادلون حول النظرية الجديدة.
(The scientists are debating the new theory.)
- يتخاصم (Yatakhāsam) - To be at Odds
- This refers to the state of being in a fight or not speaking to someone. While 'يتشاجر' is the active fighting, 'يتخاصم' is the resulting cold war.
هما متخاصمان منذ شهر.
(They have been at odds/not speaking for a month.)
- يتنازع (Yatanāza') - To Dispute/Conflict
- Often used for legal or territorial disputes. It's more formal and less about personal tempers than 'يتشاجر'.
الدولتان تتنازعان على الحدود.
(The two countries are disputing the borders.)
- يتعارك (Yata'ārak) - To Brawl/Scuffle
- This is very physical. If people are actually hitting each other, 'يتعارك' is more accurate than 'يتشاجر', though they are often used interchangeably in casual speech.
بدأ الشباب يتعاركون في النادي.
(The youths began brawling in the club.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The connection between 'trees' and 'quarreling' comes from the visual of branches interlocking and tangling with each other, much like people get tangled in a complex argument.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'sh' (ش) as 's'.
- Shortening the long 'a' in 'sha'.
- Stressing the first syllable instead of the penultimate.
- Confusing the 'j' (ج) with a 'g' sound (common in Egyptian dialect, but use 'j' for MSA).
- Skipping the initial 't' (ت) because it feels redundant.
سطح دشواری
Easy to recognize once the Form VI pattern (tafā'ala) is known.
Requires correct conjugation and knowledge of prepositions (ma'a, 'ala).
The 'sha' and 'ja' sounds are easy, but the 'ya-ta-sha' sequence can be a tongue-twister.
Clearly distinguishable in speech due to the unique 'tashājar' sound.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form VI Verb Pattern (تفاعل)
تشاجر (tashājara) implies reciprocity—action between two sides.
Prepositional Usage (مع/على)
يتشاجر مع (person) / يتشاجر على (reason).
Dual Conjugation in Arabic
يتشاجران (they two fight) is very common with this verb.
Verbal Noun (Masdar) as Subject
التشاجر (The quarreling) can act as a noun in a sentence.
Moods: Subjunctive after 'An'
أريد أن يتشاجروا (I want them to quarrel - unlikely, but grammatically possible).
مثالها بر اساس سطح
الولدان يتشاجران.
The two boys are quarreling.
Dual masculine present tense.
أنا لا أتشاجر.
I do not quarrel.
First person singular present tense.
هم يتشاجرون دائماً.
They are always quarreling.
Masculine plural present tense.
لماذا تتشاجر؟
Why are you (m) quarreling?
Second person singular masculine.
هي تتشاجر مع قطتها.
She is 'quarreling' with her cat.
Third person singular feminine.
نحن لا نتشاجر أبداً.
We never quarrel.
First person plural.
الأطفال يتشاجرون.
The children are quarreling.
Broken plural subject with masculine plural verb.
هل تتشاجران؟
Are you two quarreling?
Second person dual.
يتشاجر الولد مع أخته على اللعبة.
The boy is quarreling with his sister over the toy.
Verb + مع (person) + على (object).
تشاجر الرجلان في السوق.
The two men quarreled in the market.
Past tense dual.
لا تتشاجروا في المدرسة.
Don't (you all) quarrel in school.
Imperative negative (prohibition).
سمعتهم يتشاجرون في الليل.
I heard them quarreling at night.
Object pronoun + present tense verb.
لماذا تشاجرت مع صديقك؟
Why did you quarrel with your friend?
Past tense second person singular.
يتشاجر الناس بسبب الزحام.
People quarrel because of the crowding.
Verb + بسبب (because of).
البنات يتشاجرن في الغرفة.
The girls are quarreling in the room.
Feminine plural present tense.
أريد أن أتوقف عن التشاجر.
I want to stop quarreling.
Using the masdar (verbal noun).
من الصعب ألا يتشاجر الإخوة أحياناً.
It's difficult for siblings not to quarrel sometimes.
Subjunctive after 'an'.
التشاجر المستمر يؤدي إلى المشاكل.
Constant quarreling leads to problems.
Masdar as a subject.
كنا نتشاجر كثيراً عندما كنا صغاراً.
We used to quarrel a lot when we were young.
Imperfect past (kana + present).
لا أحب أن أراكما تتشاجران.
I don't like to see you two quarreling.
Dual present tense in a complex sentence.
يتشاجر الجيران حول حدود الحديقة.
The neighbors are quarreling about the garden boundaries.
Preposition 'hawla' (around/about).
هل تشاجرتم حول من سيدفع الفاتورة؟
Did you all quarrel about who will pay the bill?
Past tense plural.
بدأوا يتشاجرون بمجرد وصولهم.
They started quarreling as soon as they arrived.
Inceptive verb 'bada'a'.
يجب أن نتجنب التشاجر أمام الأطفال.
We must avoid quarreling in front of children.
Modal verb 'yajibu' + masdar.
يتشاجر السياسيون في البرلمان دون الوصول لحل.
Politicians are quarreling in parliament without reaching a solution.
Present tense with circumstantial clause.
لو لم يتشاجروا، لكان المشروع قد اكتمل.
If they hadn't quarreled, the project would have been completed.
Conditional sentence Type 3.
غالباً ما يتشاجر الناس حول تفاصيل تافهة.
People often quarrel over trivial details.
Adverbial 'ghaliban ma'.
رأيت شخصين يتشاجران بحدة في الشارع.
I saw two people quarreling sharply in the street.
Hal (circumstantial) noun 'bihiddatin'.
التشاجر اللفظي قد يتحول إلى عراك جسدي.
Verbal quarreling might turn into a physical fight.
Adjective 'lafdhi' modifying masdar.
بدلاً من أن يتشاجروا، قرروا التعاون.
Instead of quarreling, they decided to cooperate.
Badlan min (instead of).
كلما التقيا، يتشاجران على نفس الموضوع.
Whenever they meet, they quarrel over the same topic.
Kullama (whenever) + conditional structure.
لا ينبغي أن يتشاجر الزملاء في بيئة العمل.
Colleagues should not quarrel in a work environment.
La yanbaghi (should not).
يتشاجر النقاد حول القيمة الأدبية للرواية.
Critics are quarreling over the literary value of the novel.
Intellectual application of the verb.
لقد تشاجروا طويلاً قبل أن يتوصلوا إلى تسوية.
They quarreled for a long time before reaching a settlement.
Emphasis with 'laqad'.
من المؤسف أن يتشاجر الورثة على الميراث.
It is regrettable that heirs quarrel over inheritance.
Impersonal expression 'min al-mu'sif'.
يتشاجر الفريقان على أحقية كل منهما بالفوز.
The two teams are quarreling over each other's right to win.
Complex prepositional phrase 'ahaqiyyat'.
لا تدع الأفكار المتناقضة تتشاجر في ذهنك.
Don't let contradictory ideas quarrel in your mind.
Metaphorical usage.
كلما زاد التوتر، زاد احتمال أن يتشاجر الناس.
The more tension increases, the more likely people are to quarrel.
Kullama... zada structure.
تشاجروا بكلمات نابية أمام الجمهور.
They quarreled using profane words in front of the audience.
Adjective 'nabiya' describing the speech.
لم يتشاجروا قط رغم اختلاف آرائهم.
They have never quarreled despite their differing opinions.
Use of 'qattu' (never) with past negation.
تتشاجر القوى العظمى على مناطق النفوذ في العالم.
Great powers are quarreling over spheres of influence in the world.
Geopolitical context.
في المسرحية، يتشاجر البطلان حول مفهوم الحقيقة.
In the play, the two protagonists quarrel over the concept of truth.
Abstract philosophical object.
التشاجر ليس إلا انعكاساً لعدم القدرة على الحوار.
Quarreling is nothing but a reflection of the inability to dialogue.
Restriction pattern 'laysa illa'.
يتشاجر الفلاسفة منذ قرون حول طبيعة الوجود.
Philosophers have been quarreling for centuries over the nature of existence.
Present tense used for continuous historical action.
قد يتشاجر المرء مع نفسه في لحظات التردد.
One might quarrel with oneself in moments of hesitation.
Reflexive usage with 'nafs'.
إن التشاجر العبثي يستنزف الطاقات الإبداعية.
Absurd quarreling drains creative energies.
Emphasis with 'Inna'.
يتشاجر التاريخ مع الواقع في قصصه القصيرة.
History quarrels with reality in his short stories.
Highly metaphorical/literary.
ما برحوا يتشاجرون حتى غابت الشمس.
They did not cease quarreling until the sun set.
Use of 'ma bariha' (did not cease).
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I don't want to fight/quarrel. Used to de-escalate.
أرجوك، لا أريد أن أتشاجر معك اليوم.
— They fight like cats and dogs. Describes constant bickering.
هذان الزميلان يتشاجران كالقطط والكلاب.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means to have a dialogue. It is the peaceful opposite of 'يتشاجر'.
This means to discuss. A discussion is logical, while a 'shijār' is emotional.
This means to fight in a war. 'يتشاجر' is for quarrels, 'يقاتل' is for battles.
اصطلاحات و عبارات
— To fuel or ignite the fire of a quarrel. To make things worse.
هو دائماً يشعل نار الشجار بين أصدقائه.
Metaphorical— A storm in a teacup. A big fuss over nothing.
لا تقلق، إنه مجرد شجار في فنجان.
Informal— The axe fell on the head. Meaning the fight has happened and damage is done.
بعد أن تشاجروا، وقع الفأس في الرأس وانتهت الصداقة.
Proverbial— He has no camel or she-camel in it. Meaning he has no stake in the quarrel.
لماذا تتشاجر معه؟ أنت لا ناقة لك في هذا ولا جمل.
Classical/Idiomatic— To fish in troubled waters. To take advantage of a quarrel.
هو يحاول أن يصطاد في الماء العكر بينما يتشاجرون.
Metaphorical— To break the bone. Refers to a very fierce, 'no-holds-barred' quarrel.
كان شجاراً من نوع كسر العظم.
Slang/Informal— A war of words. A prolonged verbal quarrel.
بدأت حرب كلامية بين الشركتين.
Journalistic— Between them is what the blacksmith made (iron/enmity). A very deep quarrel.
لا تحاول الصلح بينهما، فبينهما ما صنع الحداد.
Classical— Ghee on honey. Used ironically to describe people who *should* be friends but are quarreling.
كانا سمن على عسل، والآن يتشاجران دائماً.
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to argue'.
Yatashādal is verbal/intellectual; Yatashājar is more aggressive/emotional.
يتجادلون في الفلسفة، لكنهم يتشاجرون على الحساب.
Both mean 'to fight'.
Yata'ārak is almost always physical; Yatashājar can be just verbal.
تشاجروا بالكلام ثم تعاركوا بالأيدي.
Both involve disagreement.
Yakhtalif is 'to differ' (neutral); Yatashājar is 'to fight' (negative).
نختلف في الرأي، لكننا لا نتشاجر.
Both relate to conflict.
Yatakhāsam is the state of enmity; Yatashājar is the active quarrel.
بعد أن تشاجرا، تخاصما لمدة سنة.
Used in news contexts.
Yashtabik is for larger groups/forces; Yatashājar is for individuals.
تشاجر الرجلان، ثم اشتبكت القبيلتان.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + يتشاجرون
الأولاد يتشاجرون.
[Subject] + يتشاجر + مع + [Person]
أحمد يتشاجر مع خالد.
لماذا + [Verb] + على + [Object]؟
لماذا تتشاجران على الكتاب؟
التشاجر + [Adjective] + [Result]
التشاجر الدائم يفسد الصداقة.
بدلاً من + التشاجر + [Alternative Action]
بدلاً من التشاجر، حاولوا التفاهم.
لا ينبغي لـ [Group] + أن + يتشاجروا + حول + [Abstract Concept]
لا ينبغي للمثقفين أن يتشاجروا حول القشور.
كلما + [Action] + يتشاجران
كلما التقيا يتشاجران.
توقف عن + التشاجر
توقف عن التشاجر فوراً.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily speech and media.
-
هو يتشاجر أخاه
→
هو يتشاجر مع أخيه
You must use the preposition 'مع' (with). The verb is not directly transitive in this way.
-
هم يتشاجرون الحرب
→
هم يقاتلون في الحرب
'يتشاجر' is for quarrels and brawls, not for formal warfare.
-
يتشاجر على صديقه
→
يتشاجر مع صديقه
Use 'مع' for the person and 'على' for the object/reason. Don't swap them.
-
النساء يتشاجرون
→
النساء يتشاجرن
Subject-verb agreement: use the feminine plural suffix '-na' for all-female groups.
-
أريد أن يتشاجر
→
أريد أن يتشاجرا (dual) or يتشاجروا (plural)
Since it's a reciprocal verb, the subject is almost never a single 'he' without a 'with someone' or being part of a group.
نکات
Reciprocity is Key
Remember that Form VI verbs like 'يتشاجر' always imply at least two people. You don't need to add 'each other' (بعضهم البعض) because the verb form already includes that meaning.
Think of Trees
The root is the same as 'tree' (shajar). Visualize people's arguments getting tangled like branches. This will help you remember the root letters Sh-J-R.
Pronunciation Flow
Don't over-emphasize the 't'. It should be a quick transition: ya-ta-sha-jar. The 'sha' is where you spend most of your breath.
Intensity Matters
Use 'يتشاجر' for medium-level conflict. If it's just a polite disagreement, it's too strong. If it's a bloody battle, it's too weak.
Preposition Power
Always pair 'يتشاجر' with 'على' when explaining the 'why'. It makes your Arabic sound much more native and precise.
Social Harmony
In Arab culture, shouting in public is often frowned upon. Using 'يتشاجر' often carries a slightly negative social judgment.
Identify the Masdar
In news, you might hear 'اندلع شجار' (a quarrel broke out). Recognizing the noun 'shijār' is just as important as the verb.
Dual Form
Since fights usually involve two people, memorize the dual 'يتشاجران' as your primary mental anchor for this word.
Workplace Usage
Avoid saying colleagues 'يتشاجرون' unless it was a real fight. Use 'يختلفون في الرأي' (they differ in opinion) for professional disagreements.
Feminine Plural
Don't forget 'يتشاجرن' (yatashājarna) for a group of women. It's a great way to show off your advanced grammar knowledge.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'sha' in 'sha-jar' (tree) and how two people fighting look like two trees with their branches (arms) tangled up. 'Ya-ta-sha-jar' is the sound of those branches rattling together.
تداعی تصویری
Imagine two people standing under a tree (shajar), but instead of enjoying the shade, they are tangled in the branches, shouting. This links the root word for tree to the action of fighting.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yatashājar' in three different sentences today: one about children, one about neighbors, and one about a trivial matter (like pizza toppings).
ریشه کلمه
From the Arabic root ش-ج-ر (Sh-J-R). In its primary sense, it refers to trees or shrubs.
معنای اصلی: The root meaning involves things that are 'intertwined' or 'branching out'.
Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
Avoid using this word to describe serious warfare or tragic violence; it is better suited for interpersonal or social disputes.
In English, 'quarrel' can sound a bit old-fashioned; 'fight' or 'argue' is more common. 'Yatashājar' covers both the verbal 'argue' and the slightly physical 'scuffle'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family
- يتشاجر الإخوة
- شجار عائلي
- يتشاجر على الريموت
- لا تتشاجر مع أمك
Market/Street
- يتشاجر على السعر
- شجار في السوق
- يتشاجر السائقان
- فض الشجار
School
- يتشاجر في الساحة
- عقاب بسبب التشاجر
- يتشاجر مع الزملاء
- منع التشاجر
Work
- يتشاجر في الاجتماع
- شجار حول المهام
- تجنب التشاجر
- يتشاجر مع المدير
Sports
- يتشاجر اللاعبون
- شجار مع الحكم
- يتشاجر الجمهور
- استبعاد بسبب التشاجر
شروعکنندههای مکالمه
"هل رأيت الجيران يتشاجرون اليوم؟ (Did you see the neighbors quarreling today?)"
"لماذا يتشاجر الناس دائماً على السياسة؟ (Why do people always quarrel about politics?)"
"هل كنت تتشاجر مع إخوتك عندما كنت صغيراً؟ (Did you use to quarrel with your siblings when you were young?)"
"ماذا تفعل عندما ترى شخصين يتشاجران؟ (What do you do when you see two people quarreling?)"
"كيف يمكننا التوقف عن التشاجر حول الأمور التافهة؟ (How can we stop quarreling over trivial matters?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن مرة تشاجرت فيها مع صديقك المفضل. (Write about a time you quarreled with your best friend.)
هل تعتقد أن التشاجر مفيد أحياناً؟ لماذا؟ (Do you think quarreling is sometimes useful? Why?)
صف مشهداً لشجار رأيته في الشارع. (Describe a scene of a quarrel you saw in the street.)
كيف تشعر عندما يتشاجر الناس من حولك؟ (How do you feel when people around you are quarreling?)
اكتب نصيحة لشخصين يتشاجران باستمرار. (Write advice for two people who quarrel constantly.)
سوالات متداول
10 سوالIt can be both. Most often it refers to a heated verbal argument, but it can include light physical pushing or scuffling. For serious physical violence, 'يتعارك' is better.
No, that would sound too small. For war, use 'يتحارب' or 'يقاتل'. 'يتشاجر' is for personal or small-group disputes.
'مع' (ma'a) indicates the person you are fighting with. 'على' (ala) indicates the reason or object of the fight.
Yes, though many dialects use 'يتخانق' (yitkhāniq) more frequently in casual conversation. However, 'يتشاجر' is understood everywhere.
You can say 'يتشاجران كالقطط والكلاب' (Yatashājarāni kal-qitat wal-kilāb).
The past tense is 'تشاجر' (tashājara). Example: 'تشاجروا أمس' (They quarreled yesterday).
Only if the debate is very angry and unprofessional. Otherwise, use 'يتناظر' or 'يتجادل'.
The noun (masdar) is 'تشاجر' (tashājur), and another common noun is 'شجار' (shijār).
Yes, it follows the 'Tafā'ala' pattern, which indicates a mutual or reciprocal action between two parties.
You say 'توقفوا عن التشاجر!' (Tawaqqafū 'an at-tashājur!) or simply 'كفى شجاراً!' (Kafā shijāran!).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'يتشاجر' and 'على'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are quarreling with the neighbors.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) between a mother and two fighting children.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the masdar 'التشاجر' in a sentence about health.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why did you quarrel with your boss?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the past tense dual form.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يتشاجر' metaphorically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is better not to quarrel over money.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'يتشاجرن'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The critics are quarreling about the book.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a scene in a market using the word 'شجار'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop fighting like cats and dogs.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence in the present tense plural.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'بسبب' with 'يتشاجر'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We used to quarrel when we were kids.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an imperative sentence to two people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The two teams quarreled with the referee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يتشاجر' in a question about frequency.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about politicians.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Quarreling leads to sadness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: يتشاجر
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They are fighting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Why are you fighting?' (to a friend)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't like fighting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural: يتشاجرون
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Stop fighting!' (to children)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did you fight with him?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They are fighting over money.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: تشاجرنا (We fought)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We never fight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'Don't fight with your sister.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The two cats are fighting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Who started the fight?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I saw a fight in the street.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is always fighting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the feminine plural: يتشاجرن
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It was a trivial fight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's not fight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Are you still fighting?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fighting is bad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Yatashājarūn'. What is the plural gender?
Listen: 'Lā tatashājar ma'i'. What is the person saying?
Listen: 'Tashājara ar-rajulāni'. How many people fought?
Listen: 'At-tashājur mamnū' '. What is forbidden?
Listen: 'Yatashājarūn 'ala al-hubz'. What are they fighting over?
Listen: 'Hal tashājarta ma'ahu?'. Is this past or present?
Listen: 'Yatashājarna fī al-ghurfah'. Who is fighting?
Listen: 'Kafā shijāran'. What is the tone?
Listen: 'Shijār hād'. How would you describe the fight?
Listen: 'Mā sabab al-shijār?'. What is the question?
Listen: 'Yatashājarūn dā'iman'. How often do they fight?
Listen: 'Bada'ū yatashājarūn'. What just happened?
Listen: 'Lan atashājar ma'ak'. What is the future intent?
Listen: 'Yatashājarūn fī al-shāri' '. Where are they?
Listen: 'Tashājartu ma'a zawjatī'. Who did he fight with?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يتشاجر' is the standard way to describe two or more people fighting or arguing angrily. It is a reciprocal action, meaning 'they fight each other'. Example: 'يتشاجر الجيران على الضجيج' (The neighbors are quarreling over the noise).
- A verb meaning to quarrel, argue heatedly, or brawl with others.
- Follows Form VI (تفاعل), which emphasizes that the action is mutual.
- Commonly used for domestic disputes, school fights, and heated debates.
- Requires the preposition 'مع' (with) for people and 'على' (over) for topics.
Reciprocity is Key
Remember that Form VI verbs like 'يتشاجر' always imply at least two people. You don't need to add 'each other' (بعضهم البعض) because the verb form already includes that meaning.
Think of Trees
The root is the same as 'tree' (shajar). Visualize people's arguments getting tangled like branches. This will help you remember the root letters Sh-J-R.
Pronunciation Flow
Don't over-emphasize the 't'. It should be a quick transition: ya-ta-sha-jar. The 'sha' is where you spend most of your breath.
Intensity Matters
Use 'يتشاجر' for medium-level conflict. If it's just a polite disagreement, it's too strong. If it's a bloody battle, it's too weak.
مثال
يتشاجر الأطفال أحياناً على اللعب.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
عاق
A2ناسپاس یا نافرمان نسبت به پدر و مادر. کسی که حق والدین را به جا نمیآورد.
اِعْتَنَى
A2مراقبت کردن از کسی یا چیزی.
عائلي
A2خانوادگی؛ مربوط به خانواده. برای توصیف رویدادها یا مکانهایی که مخصوص بستگان است استفاده میشود.
أعزب
A1مجرد. او ازدواج نکرده است.
عضو
A2یعنی عضوی از یک گروه یا سازمان؛ کسی که بخشی از یک مجموعهست.
عم
A1عمو؛ برادرِ پدر.
عمّ
A2برادرِ پدرت میشه. یعنی یه مردِ فامیلِ نزدیک توی خانواده.
عمّة
A2«عمه» به معنای خواهر پدر است.
عمة
A1خواهرِ پدرت میشه عمه.
عناق
A2آغوش یا معانقه. 'آنها پس از سالها دوری یکدیگر را در آغوش گرفتند.'