معنی
Something difficult to carry.
زمینه فرهنگی
Respect for elders means never letting them carry an 'ağır yük'. It is a common sight to see strangers helping each other with heavy bags. The 'burden of hospitality' is a real concept. A host must provide a 'heavy' (rich) table for guests, which is seen as a noble 'yük'. Historically, the 'yük' was the most important part of a family's wealth. A 'heavy load' meant you had many possessions. In the fast-paced city life, 'ağır yük' is often used to complain about the cost of living or traffic (metaphorically).
Use with 'daşımaq'
Always pair 'ağır yük' with the verb 'daşımaq' (to carry) to sound like a native speaker when talking about life.
Don't call people 'yük'
Unless you want to end a friendship, don't tell someone they are an 'ağır yük' to you.
معنی
Something difficult to carry.
Use with 'daşımaq'
Always pair 'ağır yük' with the verb 'daşımaq' (to carry) to sound like a native speaker when talking about life.
Don't call people 'yük'
Unless you want to end a friendship, don't tell someone they are an 'ağır yük' to you.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'ağır yük'.
Mənim çantam çox ______.
'Ağır yükdür' correctly describes the heavy weight of the bag.
Which sentence uses 'ağır yük' metaphorically?
Select the correct option:
In this context, exams are a mental burden, not a physical object.
Match the Azerbaijani phrase to its English meaning.
Match the following:
Direct translation practice.
Complete the dialogue.
A: Kömək edim? B: Bəli, zəhmət olmasa, bu ______.
The speaker is asking for help because the object is a heavy load.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاMənim çantam çox ______.
'Ağır yükdür' correctly describes the heavy weight of the bag.
Select the correct option:
In this context, exams are a mental burden, not a physical object.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Direct translation practice.
A: Kömək edim? B: Bəli, zəhmət olmasa, bu ______.
The speaker is asking for help because the object is a heavy load.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالNo, that would be very rude. Use 'kök' for fat or 'çəkisi çoxdur' for heavy.
Yes, very often to describe financial burdens or difficult projects.
The opposite is 'yüngül yük' (light load).
Mostly, but it can also mean 'serious' when describing a person's character.
عبارات مرتبط
Yükü yüngülləşdirmək
contrastTo lighten the load
Məsuliyyət daşımaq
similarTo bear responsibility
Ağır oturub, batman gəlmək
specialized formTo be a person of great dignity