بِقَالَة
بِقَالَة در ۳۰ ثانیه
- A small, local grocery store.
- Sells daily food and household items.
- Feminine noun ending in taa marbuuta.
- Plural is بِقَالَات (biqālāt).
The Arabic word بِقَالَة (biqāla) is a fundamental noun in daily life across the Arab world. At its core, it refers to a grocery store, a small shop, or a convenience store where everyday food items, household goods, and basic necessities are sold. Historically, the term is derived from the root ب-ق-ل (b-q-l), which relates to herbs, legumes, and vegetables, reflecting the traditional nature of these shops as vendors of fresh produce and dry goods. Today, while massive supermarkets exist, the بِقَالَة remains the cornerstone of neighborhood commerce. It is the place you run to when you need milk, bread, or a quick snack. Understanding this word is essential for anyone navigating an Arabic-speaking environment, as it represents not just a commercial transaction, but a cultural institution of community interaction.
- Literal Meaning
- A place that sells legumes/herbs, evolving to mean a general grocery store.
سَأَذْهَبُ إِلَى الـبِقَالَة لِأَشْتَرِي بَعْضَ الْحَلِيبِ.
In many neighborhoods, the baqala is more than just a shop; it is a social hub. The shopkeeper, often known locally by a friendly title, knows the residents, their preferences, and their daily routines. This deep integration into the social fabric means that the word carries connotations of familiarity, convenience, and local community. When you learn this word, you are unlocking a key aspect of daily Arab life.
- Cultural Context
- The neighborhood grocery store is a staple of Arab urban and suburban life.
هَلْ هُنَاكَ بِقَالَة قَرِيبَةٌ مِنْ هُنَا؟
The term can also refer to the groceries themselves in certain contexts, though this is less common than referring to the physical store. For example, one might say they are carrying the 'biqāla' (the groceries), though 'maqādi' or 'aghrādh' is more frequent for the items. The primary and most vital use remains the physical location.
- Usage Nuance
- Primarily the store, secondarily the items bought from it.
نَسِيتُ مِحْفَظَتِي فِي الـبِقَالَة.
Furthermore, the evolution of the word mirrors the economic development of the region. From humble stalls selling basic grains and vegetables to modern, brightly lit convenience stores offering imported goods, the بِقَالَة has adapted. Yet, the word itself has remained steadfast, a linguistic anchor in a rapidly changing world.
يَعْمَلُ عَمِّي فِي بِقَالَة صَغِيرَةٍ.
Mastering the use of this word allows learners to express basic needs, ask for directions, and engage in everyday commerce. It is a high-frequency vocabulary item that will appear in almost every textbook, dialogue, and real-life encounter in the Middle East and North Africa.
أَغْلَقَتِ الـبِقَالَة أَبْوَابَهَا مُبَكِّرًا الْيَوْمَ.
Using بِقَالَة correctly involves understanding its grammatical properties as a feminine noun ending in a taa marbuuta (ة). It takes standard feminine adjectives and pluralizes regularly to بِقَالَات (biqālāt). When asking for directions, you will often use prepositions of place with it, such as 'where is the nearest grocery store?' (أين أقرب بقالة؟). It is frequently the object of verbs like 'go to' (يذهب إلى), 'buy from' (يشتري من), and 'work in' (يعمل في).
In practical conversation, you might hear it combined with possessive pronouns, like بقالتي (my grocery store - usually meaning the one I own, not the one I frequent, though context dictates meaning). You will also hear it in construct states (Idafa), such as صاحب البقالة (the owner of the grocery store) or عامل البقالة (the grocery store worker). These combinations are extremely common in narrative storytelling and daily reporting.
When constructing sentences, remember that as an inanimate plural, بِقَالَات takes feminine singular adjectives. For example, 'There are many grocery stores here' translates to 'هناك بقالات كثيرة هنا' (hunāka biqālāt kathīra hunā). This is a crucial grammar rule for learners at the A2 and B1 levels to master, and this word provides a perfect, practical example for practicing it.
Furthermore, the word can be used metaphorically in some modern contexts, though this is rare. Its primary power lies in its literal, everyday utility. Whether you are writing a shopping list, describing your neighborhood, or explaining an errand, بِقَالَة is the indispensable noun that grounds your Arabic in reality.
The word بِقَالَة is ubiquitous in the Arabic-speaking world. You will hear it in the bustling streets of Cairo, the quiet neighborhoods of Riyadh, the mountainous villages of the Levant, and the modern avenues of Dubai. It is a word that transcends socioeconomic boundaries; everyone needs groceries. You will encounter it in casual conversations between family members planning meals, in directions given by locals to tourists, and in the daily chatter of neighborhood life.
In media, it frequently appears in soap operas (musalsalat) where neighborhood dynamics are a central theme. The local baqala is often a set piece where characters meet, gossip, and exchange news. It also appears in news reports concerning local commerce, economic inflation, or community regulations. In literature, authors use the baqala to establish setting, evoke nostalgia, or highlight the mundane yet essential aspects of daily existence.
For language learners, it is one of the first words introduced in units about the city, shopping, and food. Audio exercises will often feature dialogues of someone asking for the location of the baqala or a transaction occurring within one. Recognizing the word instantly helps anchor the listener in the context of commerce and daily errands.
Interestingly, while 'supermarket' (سوبر ماركت) is widely used for large, modern stores, بِقَالَة retains its specific niche for the smaller, more personal, and often closer-to-home establishments. Hearing this word tells you something about the scale and intimacy of the shopping experience being described.
A frequent mistake learners make with بِقَالَة is confusing it with the word for the grocer himself, which is بَقَّال (baqqāl). The baqqāl is the person; the biqāla is the place. Saying 'I am going to the baqqāl' (أنا ذاهب إلى البقال) is acceptable, meaning 'to the grocer', but confusing the two in writing can lead to awkward sentences. Another common error is in pluralization. Learners sometimes attempt broken plurals, but the correct plural is the regular feminine بِقَالَات (biqālāt).
Pronunciation also poses a slight challenge. The letter Qaf (ق) must be articulated correctly from the back of the throat. If pronounced as a Kaf (ك), the word becomes 'bikāla', which is meaningless and marks the speaker as a novice. In some dialects (like Egyptian or Levantine), the Qaf is pronounced as a glottal stop (hamza) or a hard 'g', making it 'bi'āla' or 'bigāla'. Learners should be aware of these dialectal variations but strive for the standard Qaf in Modern Standard Arabic (MSA).
Additionally, learners sometimes overuse the word when referring to massive hypermarkets. While technically a place that sells groceries, a massive Carrefour or Lulu is almost always called a سوبر ماركت (supermarket) or مركز تجاري (commercial center). Reserving بِقَالَة for smaller, local shops demonstrates a finer grasp of cultural and linguistic nuance.
Finally, forgetting the gender of the word leads to agreement errors. It is strictly feminine. Saying 'هذا بقالة' (hādhā biqāla) is incorrect; it must be 'هذه بقالة' (hādhihi biqāla). Consistent practice with feminine demonstratives and adjectives will solidify this.
Several words share the semantic space of بِقَالَة, and distinguishing between them enriches a learner's vocabulary. The most common is دُكَّان (dukkān), which translates generally to 'shop' or 'store'. A dukkān can sell anything—clothes, hardware, or groceries—whereas a biqāla is specifically for food and household items. However, in many dialects, dukkān is used interchangeably with biqāla for the local grocery store.
Another related term is مَتْجَر (matjar), meaning 'store' or 'business'. This is a more formal word, often used in written Arabic or news contexts, and implies a more established or larger commercial enterprise. For instance, an online store is a متجر إلكتروني (matjar iliktrūnī), never a biqāla إلكترونية.
سُوق (sūq) means 'market'. A suq is typically a larger area with many vendors, stalls, and shops, whereas a biqāla is a single, enclosed retail unit. You might find a biqāla inside a suq, but they are not the same thing. Then there is حَانُوت (ḥānūt), an older, more classical word for a shop, still used in some North African dialects but rare in modern conversational MSA in the Levant or Gulf.
Understanding these distinctions helps learners choose the precise word for their context. If you want a quick snack, you look for a biqāla. If you want to buy souvenirs and spices from multiple vendors, you go to the suq. If you are reading a formal economic report, you will likely encounter matjar. Mastering this web of related vocabulary is a hallmark of an advanced Arabic speaker.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
هَذِهِ بِقَالَةٌ.
This is a grocery store.
Demonstrative pronoun 'hādhihi' agrees with the feminine noun.
أَيْنَ الْبِقَالَةُ؟
Where is the grocery store?
Question word 'ayna' used for location.
الْبِقَالَةُ قَرِيبَةٌ.
The grocery store is near.
Adjective 'qarība' agrees in gender (feminine).
أَنَا فِي الْبِقَالَةِ.
I am in the grocery store.
Preposition 'fī' causes the noun to take kasra (genitive case).
أُرِيدُ الذَّهَابَ إِلَى الْبِقَالَةِ.
I want to go to the grocery store.
Preposition 'ilā' followed by genitive case.
الْبِقَالَةُ مَفْتُوحَةٌ.
The grocery store is open.
Feminine adjective 'maftūḥa'.
هَلْ هُنَاكَ بِقَالَةٌ؟
Is there a grocery store?
'Hal hunāka' used for yes/no existence questions.
بِقَالَةٌ صَغِيرَةٌ.
A small grocery store.
Noun-adjective phrase, indefinite.
ذَهَبْتُ إِلَى الْبِقَالَةِ أَمْسِ.
I went to the grocery store yesterday.
Past tense verb 'dhahabtu'.
سَأَشْتَرِي خُبْزًا مِنَ الْبِقَالَةِ.
I will buy bread from the grocery store.
Future prefix 'sa-' on the verb.
يُوجَدُ بِقَالَاتٌ كَثِيرَةٌ فِي شَارِعِي.
There are many grocery stores on my street.
Plural 'biqālāt' takes singular feminine adjective 'kathīra'.
الْبِقَالَةُ الَّتِي بِجِوَارِ بَيْتِي مُمْتَازَةٌ.
The grocery store next to my house is excellent.
Relative pronoun 'allatī' for feminine noun.
مَتَى تُغْلِقُ الْبِقَالَةُ؟
When does the grocery store close?
Question word 'matā' with present tense verb.
صَاحِبُ الْبِقَالَةِ رَجُلٌ طَيِّبٌ.
The owner of the grocery store is a good man.
Idafa (construct state) 'ṣāḥibu al-biqālati'.
لَيْسَ لَدَيْنَا حَلِيبٌ، اِذْهَبْ إِلَى الْبِقَالَةِ.
We don't have milk, go to the grocery store.
Imperative verb 'idhhab'.
أُحِبُّ الشِّرَاءَ مِنْ هَذِهِ الْبِقَالَةِ.
I like buying from this grocery store.
Verbal noun 'al-shirā'' as object.
تُوَفِّرُ الْبِقَالَةُ الْمَحَلِّيَّةُ جَمِيعَ الِاحْتِيَاجَاتِ الْيَوْمِيَّةِ.
The local grocery store provides all daily needs.
Complex sentence with direct object.
أُفَضِّلُ التَّسَوُّقَ فِي الْبِقَالَةِ بَدَلًا مِنَ السُّوبَرْمَارْكِت.
I prefer shopping at the grocery store instead of the supermarket.
Use of 'badalan min' (instead of).
اِرْتَفَعَتِ الْأَسْعَارُ فِي كُلِّ بِقَالَاتِ الْحَيِّ.
Prices have risen in all the neighborhood's grocery stores.
Plural in an Idafa construction.
عَادَةً مَا تَفْتَحُ الْبِقَالَةُ أَبْوَابَهَا فِي الصَّبَاحِ الْبَاكِرِ.
Usually, the grocery store opens its doors early in the morning.
Adverbial phrase '‘ādatan mā'.
طَلَبْتُ مِنْ عَامِلِ الْبِقَالَةِ أَنْ يُوصِلَ الطَّلَبَاتِ لِلْمَنْزِلِ.
I asked the grocery store worker to deliver the orders to the house.
Subjunctive 'an yūṣila'.
رَغْمَ صِغَرِ حَجْمِهَا، تَحْتَوِي الْبِقَالَةُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
Despite its small size, the grocery store contains everything.
Concession clause 'raghma'.
نَسِيتُ أَنْ أَسْحَبَ نُقُودًا قَبْلَ الذَّهَابِ إِلَى الْبِقَالَةِ.
I forgot to withdraw cash before going to the grocery store.
Infinitive construction 'an asḥaba'.
هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَمُرَّ عَلَى الْبِقَالَةِ فِي طَرِيقِ عَوْدَتِكَ؟
Can you pass by the grocery store on your way back?
Polite request using 'hal yumkinuka'.
تُعْتَبَرُ الْبِقَالَةُ مَرْكَزًا اجْتِمَاعِيًّا مُهِمًّا فِي الْأَحْيَاءِ الشَّعْبِيَّةِ.
The grocery store is considered an important social center in popular neighborhoods.
Passive voice 'tu‘tabaru'.
تُوَاجِهُ الْبِقَالَاتُ الصَّغِيرَةُ مُنَافَسَةً شَرِسَةً مِنَ الْمَتَاجِرِ الْكُبْرَى.
Small grocery stores face fierce competition from large stores.
Advanced vocabulary 'munāfasa sharisa'.
لَوْ كَانَتِ الْبِقَالَةُ مَفْتُوحَةً لَاشْتَرَيْتُ مَا يَنْقُصُنَا.
If the grocery store had been open, I would have bought what we lack.
Past unreal conditional 'law kānat... la-ashtaraytu'.
يَعْتَمِدُ الْكَثِيرُ مِنَ السُّكَّانِ عَلَى نِظَامِ الدَّيْنِ مَعَ بِقَالَةِ الْحَيِّ.
Many residents rely on a credit system with the neighborhood grocery store.
Prepositional verb 'ya‘tamidu ‘alā'.
تَطَوَّرَتْ خَدَمَاتُ الْبِقَالَةِ لِتَشْمَلَ التَّوْصِيلَ عَبْرَ التَّطْبِيقَاتِ.
Grocery store services have evolved to include delivery via apps.
Purpose clause 'li-tashmala'.
مِنَ النَّادِرِ أَنْ تَجِدَ بِقَالَةً تَعْمَلُ عَلَى مَدَارِ السَّاعَةِ هُنَا.
It is rare to find a grocery store operating around the clock here.
Impersonal expression 'min al-nādir an'.
أَصْدَرَتِ الْبَلَدِيَّةُ قَوَانِينَ جَدِيدَةً تُنَظِّمُ عَمَلَ الْبِقَالَاتِ.
The municipality issued new laws regulating the work of grocery stores.
Relative clause without pronoun (indefinite antecedent).
بِغَضِّ النَّظَرِ عَنِ الْأَسْعَارِ، تَبْقَى الْبِقَالَةُ الْخِيَارَ الْأَسْهَلَ.
Regardless of prices, the grocery store remains the easiest option.
Expression 'bi-ghadd al-naẓar ‘an'.
تُشَكِّلُ الْبِقَالَاتُ عَصَبَ الِاقْتِصَادِ الْمَحَلِّيِّ الْمُتَنَاهِي الصِّغَرِ.
Grocery stores form the backbone of the micro-local economy.
Metaphorical use '‘aṣab' (backbone/nerve).
تَتَلَاشَى ثَقَافَةُ الْبِقَالَةِ التَّقْلِيدِيَّةِ فِي ظِلِّ زَحْفِ الْمَرَاكِزِ التِّجَارِيَّةِ الْعِمْلَاقَةِ.
The traditional grocery store culture is fading in the shadow of the encroachment of giant commercial centers.
Advanced phrasing 'fī ẓill zaḥf'.
يَسْتَدِينُ الْبَعْضُ مِنَ الْبِقَالَةِ لِتَلْبِيَةِ مُتَطَلَّبَاتِهِمُ الْمَعِيشِيَّةِ الْأَسَاسِيَّةِ.
Some borrow from the grocery store to meet their basic living requirements.
Form X verb 'yastadīnu'.
لَمْ تَعُدِ الْبِقَالَةُ مُجَرَّدَ مَنْفَذِ بَيْعٍ، بَلْ بَاتَتْ مُلْتَقًى لِتَبَادُلِ أَخْبَارِ الْحَيِّ.
The grocery store is no longer just a sales outlet, but has become a meeting place for exchanging neighborhood news.
Correlative conjunction 'lam ta‘ud... bal bātat'.
تَسْعَى الْحُكُومَةُ لِرَقْمَنَةِ قِطَاعِ الْبِقَالَاتِ لِضَمَانِ الشَّفَافِيَّةِ الضَّرِيبِيَّةِ.
The government seeks to digitize the grocery store sector to ensure tax transparency.
Verbal noun 'raqmanat' (digitization).
تُعَانِي الْبِقَالَاتُ الْمُسْتَقِلَّةُ مِنْ هَوَامِشِ رِبْحٍ ضَئِيلَةٍ جِدًّا.
Independent grocery stores suffer from very narrow profit margins.
Economic terminology 'hawāmish ribḥ'.
اِسْتِذْكَارُ رَائِحَةِ الْبِقَالَةِ الْقَدِيمَةِ يُثِيرُ فِي نَفْسِي شُجُونًا وَحَنِينًا لِلْمَاضِي.
Recalling the smell of the old grocery store stirs within me sorrow and nostalgia for the past.
Advanced emotional vocabulary 'shujūnan wa-ḥanīnan'.
تَكَيَّفَتِ الْبِقَالَاتُ مَعَ الْجَائِحَةِ بِتَوْفِيرِ خَدَمَاتِ التَّوْصِيلِ اللَّاتَلَامُسِيِّ.
Grocery stores adapted to the pandemic by providing contactless delivery services.
Modern terminology 'al-jā'iḥa', 'al-lātalāmusī'.
إِنَّ انْدِثَارَ الْبِقَالَةِ كَكِيَانٍ سُوسْيُولُوجِيٍّ يُمَثِّلُ شَرْخًا فِي الْبُنْيَةِ الْمُجْتَمَعِيَّةِ.
The extinction of the grocery store as a sociological entity represents a rift in the societal structure.
Academic phrasing 'kiyān sūsyūlūjī'.
تُقَارِبُ الدِّرَاسَاتُ الْحَدِيثَةُ دَوْرَ الْبِقَالَةِ مِنْ مَنْظُورِ الِاقْتِصَادِ السُّلُوكِيِّ.
Modern studies approach the role of the grocery store from the perspective of behavioral economics.
Academic terminology 'al-iqtiṣād al-sulūkī'.
تَجَلَّتْ حَصَافَةُ صَاحِبِ الْبِقَالَةِ فِي إِدَارَتِهِ لِلْأَزَمَاتِ التَّمْوِينِيَّةِ إِبَّانَ الْحِصَارِ.
The grocery store owner's prudence was evident in his management of supply crises during the blockade.
High-register vocabulary 'ḥaṣāfa', 'ibbāna'.
لَا مَنَاصَ مِنَ الِاعْتِرَافِ بِأَنَّ رَأْسَمَلَةَ قِطَاعِ التَّجْزِئَةِ قَدْ هَمَّشَتِ الْبِقَالَاتِ الصُّغْرَى.
It is inescapable to admit that the capitalization of the retail sector has marginalized micro-grocery stores.
Expression 'lā manāṣa min'.
تُعَدُّ سِجِلَّاتُ الدُّيُونِ فِي الْبِقَالَةِ بِمَثَابَةِ وَثَائِقَ أَنْثُرُوبُولُوجِيَّةٍ تَرْصُدُ التَّقَلُّبَاتِ الْمَعِيشِيَّةَ.
The debt registers in the grocery store serve as anthropological documents tracking living fluctuations.
Complex metaphor 'bimathābati wathā'iq'.
تَتَأَرْجَحُ سِيَاسَاتُ التَّسْعِيرِ فِي الْبِقَالَاتِ بَيْنَ جَشَعِ الْمُوَرِّدِينَ وَقُدْرَةِ الْمُسْتَهْلِكِ الشِّرَائِيَّةِ.
Pricing policies in grocery stores fluctuate between the greed of suppliers and the purchasing power of the consumer.
Advanced verbs 'tata'arjaḥu'.
تَسْتَبْطِنُ الْعَلَاقَةُ بَيْنَ الزَّبُونِ وَعَامِلِ الْبِقَالَةِ دِينَامِيكِيَّاتِ قُوَّةٍ مُعَقَّدَةً.
The relationship between the customer and the grocery store worker internalizes complex power dynamics.
Philosophical/sociological verb 'tastabṭinu'.
رُغْمَ التَّنْمِيطِ الَّذِي طَالَهَا، تَظَلُّ الْبِقَالَةُ عَصِيَّةً عَلَى الِانْدِثَارِ التَّامِّ.
Despite the stereotyping that has affected it, the grocery store remains resistant to complete extinction.
Advanced phrasing '‘aṣiyya ‘alā al-indithār'.
مترادفها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
أَيْنَ أَقْرَبُ بِقَالَةٍ؟
سَأَذْهَبُ إِلَى الْبِقَالَةِ سَرِيعًا.
هَلْ تَحْتَاجُ شَيْئًا مِنَ الْبِقَالَةِ؟
الْبِقَالَةُ مُغْلَقَةٌ الْآنَ.
كَمْ حِسَابُ الْبِقَالَةِ؟
نَسِيتُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الْبِقَالَةِ.
هَذِهِ الْبِقَالَةُ تَبِيعُ كُلَّ شَيْءٍ.
اِجْلِبْ لِي مَاءً مِنَ الْبِقَالَةِ.
الْبِقَالَةُ فِي نِهَايَةِ الشَّارِعِ.
يَعْمَلُ فِي بِقَالَةٍ قَرِيبَةٍ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
Implies a smaller, local shop rather than a massive chain store.
Neutral. Suitable for both formal writing and casual speech.
Often shortened or replaced by 'dukkān' depending on the specific country.
- Saying 'أنا ذاهب إلى البقال' when meaning the store. (Should be البقالة).
- Pronouncing it 'bikala' with a K instead of a Q.
- Writing it as بقاله (with a haa) instead of بقالة (with taa marbuuta).
- Using masculine adjectives: 'هذا بقالة' instead of 'هذه بقالة'.
- Using it to describe a massive shopping mall.
نکات
Feminine Agreement
Always use feminine adjectives with بِقَالَة. Say بِقَالَةٌ صَغِيرَةٌ (small grocery store), never بِقَالَةٌ صَغِيرٌ.
Master the Qaf
Practice the Qaf (ق) sound. If you struggle, listen to native audio. Mispronouncing it as Kaf (ك) changes the word entirely.
Store vs. Grocer
Don't confuse بِقَالَة (the store) with بَقَّال (the grocer). You go to the biqāla to see the baqqāl.
Taa Marbuuta
In writing, ensure you put the two dots over the final ة. Without dots, it's a Haa (ه), which is incorrect.
Size Matters
Reserve this word for small, local shops. Using it for a massive hypermarket will confuse native speakers.
The 'Daftar'
In traditional baqalat, customers often buy on credit recorded in a notebook called a 'daftar'. Knowing this adds cultural depth to your vocabulary.
Idafa Construction
When saying 'the neighborhood grocery store' (بِقَالَةُ الْحَيِّ), drop the 'al-' (ال) from biqāla. It's a classic Idafa rule.
Dialect Variations
Be prepared to hear 'bi'ala' or 'bigala' in real life. Don't let the dialectal shifts throw off your comprehension.
Related Words
Learn the word for 'supermarket' alongside it to easily contrast the two types of shopping experiences.
Daily Errands
Use this word frequently when practicing daily routine descriptions. It's one of the most useful nouns for beginners.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a BIG KOALA (bi-qa-la) running a grocery store, handing you a bag of groceries.
تداعی تصویری
Picture a small, brightly lit corner shop with crates of fresh vegetables (linking to its root meaning of herbs/plants) out front.
ریشه کلمه
Arabic
بافت فرهنگی
The baqala represents community trust, evidenced by the informal credit systems (the 'daftar') still prevalent in many traditional neighborhoods.
In Egypt, 'koshk' (kiosk) or 'mahal' might be used for very small stalls, while 'supermarket' is used for anything slightly larger. In the Gulf (Saudi Arabia, UAE), 'baqala' or 'tamweenat' is standard for corner shops. In the Levant, 'dukkan' is very common alongside 'biqala'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"أَيْنَ أَقْرَبُ بِقَالَةٍ مِنْ هُنَا؟ (Where is the nearest grocery store from here?)"
"هَلْ تَذْهَبُ إِلَى الْبِقَالَةِ كُلَّ يَوْمٍ؟ (Do you go to the grocery store every day?)"
"مَاذَا تَشْتَرِي عَادَةً مِنَ الْبِقَالَةِ؟ (What do you usually buy from the grocery store?)"
"هَلْ تُفَضِّلُ الْبِقَالَةَ أَمِ السُّوبَرْمَارْكِت؟ (Do you prefer the grocery store or the supermarket?)"
"مَتَى تُغْلِقُ بِقَالَةُ حَيِّكُمْ؟ (When does your neighborhood grocery store close?)"
موضوعات نگارش
Describe the grocery store closest to your house. What does it look like?
Write a short story about a conversation between a customer and a grocery store owner.
List the items you would buy from a baqala if you had 50 Dirhams/Riyals/Pounds.
Compare the experience of shopping at a small baqala versus a large hypermarket.
Write about a time you forgot your wallet at the grocery store.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is understood universally in Modern Standard Arabic. However, in daily spoken dialects, some countries might prefer 'dukkān' or 'mahal', while the Gulf heavily uses 'baqala'.
No, it sounds unnatural. Large chain stores are called 'supermarket' (سوبر ماركت) or 'markaz tijari' (مركز تجاري). 'Biqala' is reserved for smaller, local shops.
You say 'biqālati' (بِقَالَتِي). Note that the taa marbuuta (ة) changes to a regular taa (ت) when the pronoun suffix is added.
The plural is 'biqālāt' (بِقَالَات). It follows the regular feminine plural rule by adding 'āt' to the end.
Sometimes, yes. You can say 'I am carrying the biqala' meaning the groceries, but it is much more common to use it for the physical store. For the items, 'aghradh' (أغراض) or 'mushtarayat' (مشتريات) is better.
The root is ب-ق-ل (b-q-l), which relates to herbs and legumes. This shows the historical origin of these shops as produce vendors.
It is feminine, indicated by the taa marbuuta (ة) at the end. Adjectives describing it must also be feminine, like 'biqāla kabīra' (large grocery store).
In standard Arabic, it is a deep 'Qaf' from the back of the throat. In Egyptian/Levantine dialects, it's often a glottal stop ('bi'ala'). In the Gulf, it's often a hard 'g' ('bigala').
The owner or grocer is called 'baqqāl' (بَقَّال). A general worker might be called '‘āmil al-biqāla' (عَامِل الْبِقَالَة).
Usually no. A biqāla specializes in food, drinks, and basic household items like soap or tissues. A shop selling clothes would be a 'matjar malābis' or 'mahal malābis'.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word بِقَالَة (biqāla) is essential for daily life in the Arab world, referring to the local grocery store. Mastering it allows you to navigate shopping, ask for directions, and understand a core aspect of neighborhood culture.
- A small, local grocery store.
- Sells daily food and household items.
- Feminine noun ending in taa marbuuta.
- Plural is بِقَالَات (biqālāt).
Feminine Agreement
Always use feminine adjectives with بِقَالَة. Say بِقَالَةٌ صَغِيرَةٌ (small grocery store), never بِقَالَةٌ صَغِيرٌ.
Master the Qaf
Practice the Qaf (ق) sound. If you struggle, listen to native audio. Mispronouncing it as Kaf (ك) changes the word entirely.
Store vs. Grocer
Don't confuse بِقَالَة (the store) with بَقَّال (the grocer). You go to the biqāla to see the baqqāl.
Taa Marbuuta
In writing, ensure you put the two dots over the final ة. Without dots, it's a Haa (ه), which is incorrect.
مثال
اشتريتُ الخُبز والحليب من البِقَالَة.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Daily Life
عائِلَة
A1گروهی از آدمها که با هم فامیل یا زن و شوهر هستند، مثل پدر، مادر و خواهر و برادر.
عمل
A1کلمه 'عمل' به معنای کار یا اقدام است. من امروز در دفتر کار زیادی دارم.
عَمَل
A1فعالیتی شامل تلاش ذهنی یا بدنی که برای دستیابی به هدف یا نتیجه ای انجام می شود. شغل یا حرفه. 'کار جوهر آدم است.'
عَرْض
B1یک پیشنهاد ویژه یا تخفیف در فروشگاه.
عشاء
A1وعده آخر روز که شبها خورده میشه.
عَشاء
A1آخرین وعده غذایی روز که معمولاً در عصر خورده می شود. مثال: شام آماده است.
عَشَاء
A1شام (عشاء) آخرین وعده غذایی روز است که معمولاً در شب خورده میشود و در فرهنگ عربی اهمیت زیادی دارد.
عِيَادَة
B1اینجا یه جایی مثل یه درمانگاه کوچیکه که برای درمان یا مشورت پزشکی میری، ولی شب اونجا نمیمونی.
عِيادَة
B1درمانگاه جاییه که برای معاینه یا درمان به دکتر مراجعه میکنی.
أَدَوَات
B1ابزارها، وسایل یا تجهیزاتی که برای انجام یک کار خاص استفاده میشوند. همچنین میتواند به ابزارهای انتزاعی یا حروف دستوری اشاره کند.