eşitmək
eşitmək در ۳۰ ثانیه
- Eşitmək means to hear or perceive sound with your ears.
- It is also used for hearing news, rumors, or getting information.
- The root is 'eşit-', which changes to 'eşid-' before a vowel.
- It is distinct from 'dinləmək', which means to listen actively.
The Azerbaijani verb eşitmək is a foundational element of the language, primarily used to describe the involuntary or voluntary act of perceiving sound through the ears. At its core, it corresponds directly to the English verb 'to hear'. However, its usage extends far beyond the physical sensation of sound waves hitting the eardrum. In the Azerbaijani linguistic landscape, eşitmək bridges the gap between physical perception, social communication, and cognitive awareness. For a beginner, understanding this word is the first step toward navigating daily interactions, from answering the phone to understanding news. In Azerbaijani culture, the act of hearing is often linked to the act of knowing or being informed. When someone says they 'heard' something, they are often implying they have received information or rumors, much like the English phrase 'I heard that...'.
- Physical Perception
- The most common use is to describe the ability to detect sounds. For example, 'Mən musiqi eşidirəm' (I hear music). It is an involuntary action, unlike 'dinləmək' (to listen), which is intentional.
Sən məni eşidirsən? (Do you hear me? / Can you hear me?)
Furthermore, the verb is used extensively in the context of receiving news or gossip. If you want to say 'I heard that you are moving to Baku,' you would use the past tense of eşitmək. This usage is vital for social cohesion in Azerbaijani society, where verbal communication and word-of-mouth are historically significant. It is also used in legal and formal contexts to signify that a testimony or a case is being 'heard' by an authority. The transition from the root 'eşit' to various suffixes follows standard Azerbaijani vowel harmony and consonant mutation rules, which we will explore in the grammar section. It is important to note that when the verb root ends in 't' and is followed by a vowel, it often changes to 'd' (e.g., eşid-irəm), a common feature in Turkic languages to ease pronunciation.
- Information Gathering
- Used when someone tells you something. 'Eşitmişəm ki, sən gəlirsən' (I have heard that you are coming).
Onun səsini eşitdim və qapıya qaçdım.
In metaphorical contexts, eşitmək can mean to obey or to heed advice. A parent might say to a child, 'Mənim sözümü eşit,' which literally translates to 'Hear my word,' but functionally means 'Listen to me' or 'Obey me.' This nuance is common in many Eastern languages where the act of hearing is synonymous with the act of internalizing and following instructions. Understanding this depth allows learners to move beyond literal translation and into the cultural heart of the language. Whether you are in a crowded bazaar in Tabriz or a quiet office in Baku, the frequency of this verb remains high, making it an essential tool for any learner's vocabulary arsenal.
- Obedience
- To heed or follow advice. 'Ağsaqqalın sözünü eşitmək lazımdır' (One must hear/heed the elder's word).
Using eşitmək correctly requires an understanding of Azerbaijani verb conjugation. Azerbaijani is an agglutinative language, meaning you add suffixes to the root to change tense, person, and mood. The root of the verb is eşit-. When you add a suffix starting with a vowel, the 't' transforms into a 'd'. This is known as consonant voicing. For example, in the present continuous tense, you say 'eşidirəm' (I am hearing/I hear) rather than 'eşitirəm'. This rule is crucial for sounding natural and being understood by native speakers. Let's look at how this verb behaves across different common tenses used in daily conversation.
- Present Continuous
- Used for actions happening now. 'Mən səni eşidirəm' (I hear you). Note the t -> d change.
Kimsə qapını döyür, eşidirsən? (Someone is knocking on the door, do you hear?)
In the past tense, eşitmək is used to describe something that was heard at a specific point in time. The definite past suffix is -di. Since this suffix starts with a consonant, the 't' in eşit- remains unchanged. So, 'I heard' is 'eşitdim'. This distinction between when the 't' changes and when it doesn't is a common hurdle for learners. Another important past tense is the 'subjective' or 'reported' past (-miş), used when you didn't hear it yourself but heard from others that something happened. 'Eşitmişəm ki...' (I have heard that...). This is incredibly common when relaying news or stories.
- Definite Past
- Used for completed actions. 'Dünən maraqlı bir xəbər eşitdim' (I heard an interesting news yesterday).
Biz onun fəryadını eşitdik.
The future tense also triggers the 't' to 'd' change. 'Eşidəcəyəm' (I will hear). In casual speech, this is often shortened to 'eşidəcəm'. This verb is also frequently used in the imperative mood when asking someone to listen or pay attention. 'Eşit məni!' (Hear me!). In more formal settings, you would say 'Eşidin' (Hear [plural/formal]). Understanding these patterns allows you to construct complex sentences. For instance, you can combine it with the conditional mood: 'Əgər eşitsən, mənə de' (If you hear [it], tell me). The versatility of eşitmək makes it a workhorse verb in Azerbaijani grammar.
- Future Tense
- 'Sən tezliklə həqiqəti eşidəcəksən' (You will soon hear the truth).
In the vibrant streets of Baku or the quiet villages of the Caucasus, eşitmək is everywhere. One of the most common places you will hear this word is on the telephone. Because mobile connections can sometimes be spotty, the phrase 'Eşidirsən məni?' (Do you hear me?) is perhaps the most uttered sentence in Azerbaijani telecommunications. It is the standard way to check if the line is clear. Similarly, in a crowded room or a noisy café, someone might shout, 'Səni eşitmirəm!' (I don't hear you!), prompting the speaker to raise their voice. This physical, literal usage is the bedrock of the word's daily application.
- Telecommunications
- Standard check for audio clarity. 'Xətt pisdir, eşidə bilmirəm' (The line is bad, I cannot hear).
Alo? Eşidirsən? Səs kəsilir.
Another major context is the social gathering, such as a 'məclis' or a tea house ('çayxana'). Here, eşitmək takes on its role as a conduit for information. You will often hear people start a sentence with 'Eşitmişəm ki...' (I've heard that...) to introduce news about a neighbor, a political event, or a change in the local market. It serves as a polite way to introduce information without necessarily claiming absolute first-hand knowledge. In Azerbaijani culture, being 'well-heard' (çox eşitmiş) implies being well-informed or experienced. You might also hear this word in the context of music and art. During a Muğam performance, an audience member might remark on how clearly they can 'hear' the soul of the singer, using the verb to describe a deep emotional connection to the sound.
- Social Information
- Introducing rumors or news. 'Hamı bu xəbəri eşidib' (Everyone has heard this news).
Yeni layihə haqqında nəsə eşitmisiniz?
In formal education and workplace settings, eşitmək is used when verifying instructions. A supervisor might ask, 'Hamı eşitdi?' (Did everyone hear/understand?) after giving a directive. It's also found in literature and media. News anchors use it to report what has been 'heard' from official sources. In the legal system, witnesses are asked what they 'heard' at a crime scene. Even in religious contexts, the concept of God 'hearing' prayers is expressed with this verb. Its ubiquity across all strata of society makes it an indispensable word. Whether you are listening to the radio, talking to a friend, or sitting in a lecture, you are constantly engaging with the act of eşitmək.
For English speakers, the most frequent mistake when using eşitmək is confusing it with dinləmək (to listen) or qulaq asmaq (to listen/pay attention). Just as in English, 'hearing' is often passive, while 'listening' is active. If you say 'Mən musiqini eşidirəm,' it means you can hear music playing in the background. If you want to say you are actively listening to it, you should say 'Mən musiqiyə qulaq asıram.' Using eşitmək when you mean to 'listen' can make you sound like you are just acknowledging the existence of the sound rather than engaging with it. This distinction is subtle but important for fluency.
- Hearing vs. Listening
- Mistake: Using 'eşitmək' for active listening. Correct: Use 'dinləmək' or 'qulaq asmaq' for intentional listening.
Səhv: Mən müəllimi eşidirəm (I hear the teacher - passive). Düz: Mən müəllimə qulaq asıram (I am listening to the teacher).
Another common error involves the consonant mutation mentioned earlier. Many students forget to change the 't' to 'd' when adding vowel-starting suffixes. Saying 'eşit-irəm' instead of 'eşid-irəm' is a classic beginner mistake. While you will likely still be understood, it sounds jarring to a native ear. Azerbaijani is very strict about its phonetic rules, and this mutation is a key one. Additionally, learners often struggle with the correct case for the object of the verb. Eşitmək usually takes the accusative case (ending in -ı, -i, -u, -ü) for the thing being heard. For example, 'Səs-i eşitdim' (I heard the sound). Forgetting the accusative suffix can lead to grammatical confusion.
- Consonant Mutation
- Mistake: 'Eşitirəm'. Correct: 'Eşidirəm'. The 't' voices to 'd' before a vowel.
Səhv: Mən xəbər eşitdim. Düz: Mən xəbəri eşitdim (I heard the news - accusative).
Finally, there is the confusion between eşitmək and duymaq. While duymaq can also mean 'to hear' in certain dialects or poetic contexts, in modern Azerbaijani, duymaq more commonly means 'to feel' or 'to sense'. If you use duymaq when you simply mean you heard a loud bang, it might sound overly poetic or even incorrect depending on the context. Stick to eşitmək for physical hearing. Lastly, avoid overusing 'eşidirəm' in place of 'başa düşürəm' (I understand). While 'I hear you' can mean 'I understand' in English, in Azerbaijani, it's safer to use the specific verb for understanding unless you are literally talking about audio volume.
To truly master eşitmək, you must understand its relationship with its synonyms and related terms. Each word in the Azerbaijani 'auditory' family carries a specific weight and nuance. The most direct alternative is dinləmək. While eşitmək is about the capacity of the ear to receive sound, dinləmək is about the mind's focus on that sound. You eşit a noise in the street, but you dinlə a podcast or a speech. Another extremely common alternative is the phrasal verb qulaq asmaq. This literally means 'to hang an ear' and is the most common way to say 'to listen' in everyday conversation. It implies a higher degree of attention than eşitmək.
- eşitmək vs. dinləmək
- Eşitmək: Passive, physical perception. Dinləmək: Active, intentional focus (often on media or formal speech).
Mən musiqini eşidirəm (I hear it), amma radioda nə deyildiyinə qulaq asıram (I am listening to what is said on the radio).
Then there is duymaq. As mentioned, this is closer to 'to sense' or 'to perceive'. In older literature, you might see it used for hearing, but today it's used for feelings: 'təhlükəni duymaq' (to sense danger). Another related word is xəbər tutmaq, which means 'to get news' or 'to become aware'. While you might eşit a piece of news, xəbər tutmaq emphasizes the moment you gained the knowledge. If you want to say someone is 'hard of hearing', you use the adjective 'ağır' (heavy) with 'eşidir' (he/she hears): 'Onun qulağı ağır eşidir'. This is a polite and common idiom.
- qulaq asmaq
- The most common way to say 'listen' in daily life. Literally: 'to hang an ear'.
Xahiş edirəm, mənə qulaq asın (Please listen to me).
In some contexts, you might use agah olmaq (to be aware/informed), which is more formal. For example, 'Hadisədən agah olduq' (We became aware of the incident). This is a higher-register alternative to saying you 'heard' about it. Understanding these synonyms allows you to choose the word that fits the register and the specific type of perception you are describing. Whether it's the casual 'qulaq asmaq' or the formal 'dinləmək', each has its place. But at the center of it all is eşitmək, the fundamental verb of auditory existence in the Azerbaijani language.
مثالها بر اساس سطح
Mən səni eşidirəm.
I hear you.
Present continuous tense: eşid + ir + əm.
Sən musiqi eşidirsən?
Do you hear music?
Question form of present continuous.
Mən heç nə eşitmirəm.
I don't hear anything.
Negative form: eşit + mi + r + əm.
O, məni eşitdi.
He/she heard me.
Definite past tense: eşit + di.
Biz səsi eşitdik.
We heard the sound.
First person plural past tense.
Sən məni eşidirsən?
Do you hear me?
Standard check for communication.
Onlar musiqi eşidirlər.
They hear music.
Third person plural present continuous.
Eşit və cavab ver.
Hear and answer.
Imperative mood.
Eşitmişəm ki, sən Bakıya gedirsən.
I've heard that you are going to Baku.
Reported past tense with 'ki' conjunction.
Dünən radioda maraqlı bir mahnı eşitdim.
Yesterday I heard an interesting song on the radio.
Simple past with time adverb 'dünən'.
Sən bu xəbəri haradan eşitmisən?
Where did you hear this news from?
Question in the reported past.
Mən sənin səsini çox yaxşı eşidirəm.
I hear your voice very well.
Use of adverb 'yaxşı'.
O, mənim sözümü eşitmədi.
He didn't hear my word (he didn't listen to me).
Negative past tense.
Biz tezliklə hər şeyi eşidəcəyik.
We will hear everything soon.
Future tense: eşid + əcək + ik.
Sən onun nə dediyini eşitdin?
Did you hear what he said?
Noun clause as object.
Mən bu adı əvvəllər də eşitmişəm.
I have heard this name before too.
Reported past indicating prior knowledge.
Əgər hər hansı bir səs eşitsəniz, mənə deyin.
If you hear any sound, tell me.
Conditional mood: eşit + sə + niz.
Eşitdiyimə görə, sabah hava yağışlı olacaq.
According to what I've heard, the weather will be rainy tomorrow.
Participle construction: eşitdiyimə görə.
O, məni eşitməzliyə vurdu.
He pretended not to hear me.
Idiomatic expression.
Hamı bu hadisəni eşitmişdi.
Everyone had heard of this incident.
Pluperfect tense: eşit + miş + di.
Sən onun ağladığını eşitdinmi?
Did you hear him/her crying?
Gerund as object.
Bu xəbəri eşidəndə çox sevindim.
I was very happy when I heard this news.
Temporal adverbial clause: eşid + əndə.
Mənim qulağım bir az ağır eşidir.
I am a bit hard of hearing.
Common idiom for hearing loss.
Onun sözləri hələ də qulağımda eşidilir.
His words are still heard in my ears (ringing in my ears).
Passive voice: eşid + il + ir.
Məhkəmədə şahidlərin ifadələri eşidildi.
The witnesses' testimonies were heard in court.
Formal passive usage.
Onun səsi izdihamın içində çətinliklə eşidilirdi.
His voice was barely audible (heard) in the crowd.
Passive imperfect tense.
Eşitdiklərimə inana bilmirəm.
I can't believe what I'm hearing (the things I heard).
Substantivized participle.
Bu musiqi insana keçmişi xatırladır və ruhu eşidir.
This music reminds one of the past and the soul hears (it).
Metaphorical usage.
Eşitmə qabiliyyətini itirmək böyük bir faciədir.
Losing the ability to hear is a great tragedy.
Noun phrase: eşitmə qabiliyyəti.
Sənin gəlişin barədə çox şey eşitmişik.
We have heard a lot about your arrival.
Use of 'barədə' (about).
O, hər şeyi eşidib-bilən bir adamdır.
He is a man who hears and knows everything.
Compound participle.
Bu səs uzaqdan gəlir, amma aydın eşidilir.
This sound comes from afar, but it is heard clearly.
Adverbial phrase with passive verb.
Müəllif bu əsərdə cəmiyyətin eşidilməyən fəryadını təsvir edir.
The author describes the unheard cry of society in this work.
Negative passive participle.
Onun nitqində gizli bir istehza eşidilirdi.
A hidden irony could be heard in his speech.
Abstract auditory perception.
Eşitmək hələ anlamaq demək deyil.
To hear does not yet mean to understand.
Infinitive as subject.
Sükutun səsini eşitmək hər kəsə nəsib olmur.
Not everyone is granted the ability to hear the sound of silence.
Poetic/Philosophical paradox.
O, xalqın səsini eşitməyə borcludur.
He is obliged to hear the voice of the people.
Metaphorical political usage.
Bu qədim divarlar tarixin pıçıltısını eşidir.
These ancient walls hear the whisper of history.
Personification.
Eşitdiyimiz hər bir kəlmənin arxasında bir məna gizlənir.
A meaning is hidden behind every word we hear.
Relative clause.
O, musiqinin hər bir notunu ruhu ilə eşidirdi.
He heard every note of the music with his soul.
Spiritual perception.
Varlığın dərinliklərindən gələn o səs yalnız ariflər tərəfindən eşidilir.
That voice coming from the depths of existence is heard only by the wise.
High-level mystical register.
Eşitmə duyğusunun fenomenoloji təhlili mürəkkəb bir mövzudur.
The phenomenological analysis of the sense of hearing is a complex subject.
Academic/Technical register.
Müəllif səslərin simfoniyasında kainatın harmoniyasını eşidir.
The author hears the harmony of the universe in the symphony of sounds.
Literary metaphor.
Eşitdiklərimiz və gördüklərimiz arasındakı təzad həqiqəti gizlədir.
The contrast between what we hear and what we see hides the truth.
Epistemological discussion.
O, eşidilməz olanı eşitməyə, görünməz olanı görməyə çalışırdı.
He was trying to hear the inaudible and see the invisible.
Paradoxical construction.
Dilin eşidilən tərəfi onun yalnız görünən aysberqidir.
The audible side of language is only its visible iceberg.
Linguistic metaphor.
Məkanın ruhu orada eşidilən sükutla ölçülür.
The spirit of a place is measured by the silence heard there.
Architectural/Spiritual register.
Biz tarixin təkərinin necə fırlandığını eşidirik.
We hear how the wheel of history turns.
Grand historical metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Summary
The verb 'eşitmək' is the primary way to express the act of hearing in Azerbaijani. It covers both physical perception ('I hear a noise') and social information ('I heard you got a job'). Remember the 't' to 'd' mutation: 'eşidirəm' (I hear).
- Eşitmək means to hear or perceive sound with your ears.
- It is also used for hearing news, rumors, or getting information.
- The root is 'eşit-', which changes to 'eşid-' before a vowel.
- It is distinct from 'dinləmək', which means to listen actively.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
axşam
A1کلمه 'axşam' در زبان آذربایجانی به معنای 'عصر' یا 'شب' است. در سلام 'Axşamınız xeyir' (عصر بخیر) استفاده میشود.
ay
A1واژه 'ay' به معنای ماه در آسمان و همچنین ماه در تقویم است.
ayaqqabı
A1Shoes; footwear
açar
A1Key
açmaq
A1To open; to move a door
baxmaq
A1نگاه کردن یا تماشا کردن. 'او به کتاب نگاه میکند' میشود 'O, kitaba baxır'.
bağlamaq
A1To close; to shut
bağça
A1مکانی که گلها و گیاهان در آن رشد میکنند، یا مکانی برای کودکان خردسال قبل از مدرسه.
bina
A1کلمه 'bina' به معنای ساختمان یا بنا است. این یک سازه دائمی با سقف و دیوار است.
boşqab
A1Plate