A1 Collocation خنثی

Мръсни дрехи

мръсни дрехи

Dirty clothes

معنی

Clothing that needs washing.

🌍

زمینه فرهنگی

In Bulgaria, it is common to see laundry hanging on balconies in apartment blocks. This is not seen as 'dirty laundry' in a bad way, but as a sign of a hardworking household. There is a strong cultural taboo against discussing family problems with neighbors, summarized by the idiom 'not washing dirty laundry in public'. Modern Bulgarians use high-tech washing machines, but the phrase 'мръсни дрехи' remains the standard term, unlike some cultures that might use 'laundry' or 'washing'. In some villages, the 'пералня' (a natural whirlpool in a river) is still used for heavy rugs, though rarely for 'мръсни дрехи' anymore.

💡

Plural Power

Always remember that 'дрехи' is plural. You will never say 'мръсен дреха' in a normal conversation about laundry.

⚠️

The 'Dirty' Trap

Bulgarians use 'мръсен' for many things (weather, talk, hands). Make sure the noun matches what you actually mean!

معنی

Clothing that needs washing.

💡

Plural Power

Always remember that 'дрехи' is plural. You will never say 'мръсен дреха' in a normal conversation about laundry.

⚠️

The 'Dirty' Trap

Bulgarians use 'мръсен' for many things (weather, talk, hands). Make sure the noun matches what you actually mean!

🎯

Definite Articles

Use 'мръсните дрехи' when you are pointing at a specific pile. Use 'мръсни дрехи' when talking about the concept in general.

💬

Privacy

If someone says 'не си пери мръсните дрехи тук', they are telling you to stop oversharing personal problems.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the adjective 'мръсен'.

Къде са ______ дрехи?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: мръсните

We need the plural definite form because we are asking about specific clothes.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct Bulgarian sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Аз имам мръсни дрехи.

'Дрехи' is plural, so 'мръсни' must be plural.

Match the Bulgarian phrase with its English translation.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are standard translations for common laundry-related phrases.

Complete the dialogue at the hotel.

Турист: Извинете, имам ______ дрехи. Къде е пералнята?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: мръсни

You only need a laundry (пералня) if your clothes are dirty (мръсни).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Literal vs. Figurative

Literal
Laundry pile Physical clothes
Figurative
Secrets Private scandals

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the adjective 'мръсен'. جای خالی A1

Къде са ______ дрехи?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: мръсните

We need the plural definite form because we are asking about specific clothes.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Choose the correct Bulgarian sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Аз имам мръсни дрехи.

'Дрехи' is plural, so 'мръсни' must be plural.

Match the Bulgarian phrase with its English translation. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are standard translations for common laundry-related phrases.

Complete the dialogue at the hotel. dialogue_completion A1

Турист: Извинете, имам ______ дрехи. Къде е пералнята?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: мръсни

You only need a laundry (пералня) if your clothes are dirty (мръсни).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Technically, you should say 'мръсна дреха' or 'мръсна риза' for one item, but people often use the plural 'дрехи' to refer to their laundry in general.

No, it is a literal description. However, telling someone 'Дрехите ти са мръсни' (Your clothes are dirty) can be seen as an insult to their hygiene.

'Мръсни дрехи' are the physical items. 'Пране' is the collective noun for the laundry (the pile, the process, or the wet clothes).

You say 'кош за мръсни дрехи' or simply 'кош за пране'.

Yes, 'парцали' (rags) is often used informally to describe very dirty or old clothes.

Yes, if you are discussing a laundry business or a hotel service. It is a neutral term.

90% of the time, yes. The other 10% is the idiom for 'dirty secrets'.

Say 'Имам петно на дрехите'.

The opposite is 'чисти дрехи' (clean clothes).

Yes, the metaphorical usage is almost identical, though 'мръсно бельо' is slightly more common for gossip.

Ask: 'Предлагате ли пране на мръсни дрехи?'

Yes, in the phrase 'мръсни приказки' (dirty talk), but not usually with 'дрехи'.

The verb 'пера' (to wash) is the most common partner.

It is grammatically correct but sounds very formal or biblical. Stick to 'мръсни'.

عبارات مرتبط

🔗

Пране

similar

Laundry / The act of washing

🔗

Мръсно бельо

specialized form

Dirty underwear / Dirty laundry (idiom)

🔗

Чисти дрехи

contrast

Clean clothes

🔗

Кош за пране

builds on

Laundry basket

🔗

Петно

specialized form

A stain

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!