日光
日光 در ۳۰ ثانیه
- 日光 (nikkō) means sunlight or sunshine. It is a common noun used to describe the physical light emitted by the sun reaching the earth.
- It is composed of two kanji: 日 (sun) and 光 (light). This makes it very easy to remember for beginners learning basic characters.
- The word is frequently used in daily life contexts like 'nikkō-yoku' (sunbathing), 'chokusha-nikkō' (direct sunlight), and describing how much light a room gets.
- Do not confuse it with the star itself (taiyō) or general light (hikari). Nikkō is specific to the sun's rays and their effects.
The Japanese word 日光 (nikkō) is a fundamental noun that translates literally to 'sunlight' or 'sunshine'. It is composed of two kanji characters: 日 (nichi/hi) meaning 'sun' or 'day', and 光 (kō/hikari) meaning 'light'. Together, they describe the visible electromagnetic radiation emitted by the sun that reaches the Earth. While it sounds simple, the use of 日光 carries specific nuances in Japanese culture and daily life, ranging from health and architecture to poetic descriptions of nature.
- Physical Presence
- In a literal sense, 日光 refers to the brightness that fills a room or the warmth felt on the skin. It is the light that allows plants to grow and humans to synthesize Vitamin D. In Japan, where seasons are distinct, the quality of 日光 in spring is celebrated for its softness, while the harsh 日光 of mid-August is often something to be shielded from using parasols or 'sudare' (bamboo blinds).
- Environmental Context
- When discussing real estate or interior design, 日光 is a primary concern. The term 日当たり (hi-atari) refers to how much sunlight a room receives. A room with good 日光 is highly valued and often commands a higher rent. You will hear people say, 'This apartment gets great 日光,' implying it is bright, warm, and less prone to mold.
植物には十分な日光が必要です。(Plants need sufficient sunlight.)
Culturally, the concept of 'bathing' in the sun, or 日光浴 (nikkō-yoku), is seen as a healthy activity. Japanese people traditionally believe that exposing futons (bedding) to direct 日光 is the best way to keep them clean and fluffy, as the ultraviolet rays act as a natural disinfectant. This practice is known as 日光消毒 (nikkō-shōdoku). Even in modern urban settings, you will see balconies lined with futons on sunny days, taking advantage of the sun's power.
窓から強い日光が差し込んでいる。(Strong sunlight is streaming in through the window.)
- Scientific Usage
- In more technical or formal settings, 日光 is used to describe solar radiation. Terms like 直射日光 (chokusha-nikkō) refer to direct sunlight, which is often mentioned on food packaging or medicine labels: 'Avoid direct sunlight and store in a cool place.' This highlights the word's utility in both poetic and practical domains.
この薬は日光を避けて保管してください。(Please store this medicine away from sunlight.)
冬の日光はとても心地よい。(Winter sunlight is very pleasant.)
森の中で日光がキラキラしている。(The sunlight is sparkling in the forest.)
- Metaphorical Use
- While less common than 'hikari' (light), 日光 can sometimes be used metaphorically to represent truth, exposure, or clarity. However, its primary use remains firmly rooted in the physical world of meteorology and daily living conditions.
Using 日光 (nikkō) correctly involves understanding the verbs it typically pairs with. Because it is a physical phenomenon, it often appears with verbs of movement, perception, or effect. Let's explore the most common sentence structures and grammatical patterns associated with this word.
- With Motion Verbs
- One of the most frequent ways to use 日光 is with the verb 差し込む (sashikomu), which means 'to shine into' or 'to stream in'. This is perfect for describing sunlight coming through a window. Another common verb is 当たる (ataru), meaning 'to hit' or 'to strike'. If you are sitting where the sun shines on you, you would say '日光が当たっている'.
朝の日光が部屋に差し込んできました。(The morning sunlight streamed into the room.)
When talking about human actions related to sunlight, the phrase 日光を浴びる (nikkō o abiru) is essential. 浴びる literally means 'to bathe' (like taking a shower), but here it means to bask in or expose oneself to the sun. This is often used when talking about health or leisure. Conversely, to avoid the sun, you use 日光を避ける (nikkō o yokeru) or 日光を遮る (nikkō o saegiru), the latter meaning 'to block' or 'to obstruct'.
公園で日光を浴びながら本を読みました。(I read a book while basking in the sunlight at the park.)
- Descriptive Adjectives
- 日光 is often modified by adjectives like 強い (tsuyoi - strong), 明るい (akarui - bright), 温かい (atatakai - warm), or 眩しい (mabushii - dazzling/blinding). These help convey the specific atmosphere of the light. In technical contexts, you might see 十分な (jūbun na - sufficient) or 過剰な (kajō na - excessive).
夏の強い日光で肌が焼けました。(My skin got burned by the strong summer sunlight.)
カーテンで日光を遮ってください。(Please block the sunlight with the curtains.)
- In Biological Contexts
- When talking about plants or animals, 日光 is often linked to the verb 必要とする (hitsuyō to suru - to require). You might say 'Many plants require sunlight to grow' (多くの植物は成長に日光を必要とします). This highlights the functional aspect of the word beyond just aesthetic beauty.
この花はあまり日光を必要としません。(This flower does not require much sunlight.)
雲が日光をさえぎっている。(The clouds are blocking the sunlight.)
While 'sunlight' is a universal concept, 日光 (nikkō) appears in specific cultural and practical scenarios in Japan. Understanding these contexts will help you recognize the word in the wild, from television weather reports to casual conversations about home life.
- Weather Forecasts (Tenki Yohō)
- Meteorologists frequently use 日光 when discussing the intensity of the sun or the duration of sunshine. You might hear 'strong sunlight is expected tomorrow' (明日は強い日光が予想されます) or warnings about UV rays, where 日光 is the source of the radiation. It sounds more formal and precise than just saying 'it will be sunny'.
今日の午後は日光が強くなるでしょう。(The sunlight will likely become stronger this afternoon.)
In the realm of **health and wellness**, 日光 is discussed in terms of its benefits and risks. Television segments on 'Vitamin D' or 'Seasonal Affective Disorder' (SAD) will emphasize the importance of 日光浴 (sunbathing). Conversely, skin care commercials for sunscreen (hiyakedome) will focus on protecting the skin from the damaging effects of 日光. In a pharmacy, you might see signs advising you to keep products out of 直射日光 (direct sunlight).
健康のために、毎日少し日光を浴びたほうがいいです。(For your health, it's better to get a little sunlight every day.)
- Gardening and Agriculture
- Japan has a deep appreciation for nature and gardening. Whether it's a professional farmer or a hobbyist with a balcony garden, people discuss the amount of 日光 their plants receive. Instructions on seed packets will specify 'prefers full sunlight' (日光を好む) or 'avoid direct sunlight' (直射日光を避ける).
この植物は日光が大好きです。(This plant loves sunlight.)
Finally, in **literature and art**, 日光 is used to set a scene. In a novel, an author might describe how 'the afternoon sunlight reflected off the river' to create a peaceful or nostalgic mood. In art galleries, curators might discuss how 日光 can damage delicate paintings, leading to the use of special UV-filtering glass. This word bridges the gap between the mundane (laundry) and the sublime (sunsets).
古い本は日光で色が落ちてしまいます。(Old books lose their color due to sunlight.)
山頂で浴びる日光は格別だ。(The sunlight you bask in at the mountain summit is exceptional.)
Learning 日光 (nikkō) seems straightforward, but there are several pitfalls that English speakers often fall into. These usually involve confusing it with related words for 'sun', 'light', or 'day'. Let's clarify these distinctions to ensure you sound natural.
- Confusing 'Nikko' with 'Taiyou'
- The most common mistake is using 日光 when you mean the sun itself. 太陽 (taiyō) is the celestial body. You can see the 太陽 in the sky, but you feel or see the 日光 on the ground. You wouldn't say 'The sunlight is 93 million miles away'; you'd say 'The sun is 93 million miles away'. Conversely, you don't 'bathe in the sun' (the physical star), you bathe in its light (日光).
Incorrect: 太陽が部屋に入ってくる。
Correct: 日光が部屋に入ってくる。(Sunlight comes into the room.)
Another point of confusion is 日光 vs. 光 (hikari). 光 is the general word for 'light', including light from bulbs, candles, or stars. 日光 is specific. If you are specifically talking about the sun's rays, 日光 is the better choice. However, in poetic speech, people often just say 日の光 (hi no hikari), which is a softer, more native-sounding way to say 'sunlight'.
Incorrect: このライトの日光は明るい。
Correct: このライトの光は明るい。(The light from this lamp is bright.)
- The 'Nikko City' Confusion
- As mentioned before, the famous city of Nikko is written with the same kanji. If you say 'Nikko ni iku' (I'm going to Nikko), people will assume you are going to the city. To avoid confusion when talking about the light, always use the appropriate particles and verbs that imply 'light' rather than a 'location'.
日光に行きたいです。(I want to go to Nikko [the city].)
日光を浴びたいです。(I want to bask in the sunlight.)
Lastly, be careful with the word 日中 (nicchū), which means 'during the day' or 'daytime'. While both start with 'ni', 日光 is the light itself, while 日中 is the time period. You see 日光 during the 日中.
日中は日光がよく当たります。(During the day, the sunlight hits well.)
日光が足りないと、元気がなくなります。(If you lack sunlight, you lose energy.)
Japanese has several words for light and sun, each with its own flavor. Choosing the right one depends on whether you are being scientific, poetic, or just talking about the weather.
- 日光 (Nikkō) vs. 日差し (Hizashi)
- 日光 is the general, objective term for the sun's light. 日差し focuses more on the 'rays' or the 'glare' of the sun. You use 日差し when you're talking about how the sun feels on your skin or how bright it is to your eyes. Example: 'The sun's rays (hizashi) are strong today.'
- 日光 (Nikkō) vs. 太陽光 (Taiyōkō)
- 太陽光 is a more technical or scientific term. It is used in contexts like 太陽光発電 (taiyōkō hatsuden - solar power generation). While 日光 is common in daily life, 太陽光 appears in news reports about energy or science journals.
春の柔らかな日差しが心地よい。(The soft spring sunbeams are pleasant.)
There are also more poetic options. 陽光 (yōkō) is a beautiful, literary way to say 'sunshine'. It is often used in song lyrics or novels to describe a bright, hopeful scene. Then there is 日の光 (hi no hikari), which is simply 'light of the sun'. It sounds more natural and less 'kango' (Chinese-derived) than 日光, making it popular in casual storytelling.
- Comparison Table
- 日光: General, neutral, used for health, plants, and weather.
- 光 (Hikari): Any light (bulb, fire, sun).
- 日差し: The 'rays' or 'glare' specifically.
- 陽光: Poetic, literary sunshine.
- 太陽光: Technical solar light.
海面に反射する陽光が美しい。(The sunshine reflecting on the sea surface is beautiful.)
この家は日光がよく入りますね。(This house gets a lot of sunlight, doesn't it?)
太陽の光を遮ってください。(Please block the sun's light.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The city of Nikko was named 'Nikko' partly because it was seen as a place of 'divine light'. The kanji were chosen to reflect the brilliance of the mountainous region and its spiritual significance.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Ni-ko' without the double 'k' sound.
- Making the 'o' sound too short.
- Confusing the pitch accent with the city name, which might have a different flow in some dialects.
- Pronouncing 'ni' like 'knee' (too long).
- Mixing up the 'kō' with 'ku' or other similar endings.
سطح دشواری
The kanji are very basic (Grade 1 and Grade 2 level).
Writing '光' correctly requires attention to stroke order.
Simple two-syllable word with clear pronunciation.
Must distinguish from the city name 'Nikko' based on context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + が + Adjective (State description)
日光が明るい。(The sunlight is bright.)
Noun + を + Verb (Direct object)
日光を浴びる。(To bask in the sunlight.)
Noun + に + Verb (Target of action/hit)
日光に当てる。(To expose to sunlight.)
Noun + による + Noun (Cause/Means)
日光による消毒。(Disinfection by sunlight.)
Noun + を + 避けて (Request/Instruction)
日光を避けてください。(Please avoid sunlight.)
مثالها بر اساس سطح
日光が明るいです。
The sunlight is bright.
Subject (日光) + Particle (が) + Adjective (明るい) + Desu.
日光を浴びます。
I bask in the sunlight.
Object (日光) + Particle (を) + Verb (浴びる).
部屋に日光が入ります。
Sunlight enters the room.
Location (部屋に) + Subject (日光) + Particle (が) + Verb (入る).
日光は温かいです。
Sunlight is warm.
Topic (日光) + Particle (は) + Adjective (温かい).
日光が好きです。
I like sunlight.
Object of liking (日光) + Particle (が) + Suki.
強い日光ですね。
It's strong sunlight, isn't it?
Adjective (強い) + Noun (日光) + Particle (ね).
日光が当たっています。
The sunlight is hitting (it).
Subject (日光) + Verb (当たっている - continuous state).
日光が必要です。
Sunlight is necessary.
Subject (日光) + Particle (が) + Hitsuyou (necessary).
日光浴をしましょう。
Let's do some sunbathing.
Compound noun (日光浴) + Verb (しましょう - let's do).
直射日光を避けてください。
Please avoid direct sunlight.
Noun (直射日光) + Particle (を) + Verb (避けてください - please avoid).
カーテンで日光を遮ります。
I block the sunlight with curtains.
Instrument (カーテンで) + Object (日光) + Verb (遮る).
日光で布団を干します。
I dry the futon in the sunlight.
Means (日光で) + Object (布団) + Verb (干す).
日光が足りない部屋です。
It's a room that lacks sunlight.
Noun phrase (日光が足りない) modifying Noun (部屋).
日光に当たると気持ちがいい。
It feels good to be in the sunlight.
Condition (日光に当たると) + Feeling (気持ちがいい).
この植物は日光を好みます。
This plant likes (prefers) sunlight.
Object (日光) + Verb (好む - to prefer/like).
日光のせいで色があせました。
The color faded because of the sunlight.
Reason (日光のせいで) + Result (色があせた).
日光を浴びることは健康に良い。
Basking in the sun is good for your health.
Gerund phrase (日光を浴びること) as subject + health benefit.
日光が反射して眩しいです。
The sunlight is reflecting and it's dazzling.
Verb te-form for sequence (反射して) + Adjective (眩しい).
日光を遮るものが必要です。
Something to block the sunlight is necessary.
Relative clause (日光を遮る) modifying Noun (もの).
日光の強さは季節によります。
The strength of the sunlight depends on the season.
Noun (日光の強さ) + Verb (よる - to depend on).
日光による消毒効果があります。
There is a disinfecting effect due to sunlight.
Compound (日光による) + Noun (消毒効果).
日光が差し込む窓辺で休みました。
I rested by the window where sunlight streams in.
Relative clause (日光が差し込む) modifying Noun (窓辺).
日光を十分に吸収してください。
Please absorb enough sunlight.
Adverb (十分に) + Object (日光) + Verb (吸収する).
日光が当たらないようにしました。
I made sure the sunlight doesn't hit it.
Negative potential/state (当たらないように) + Verb (した).
日光に長時間当たると、肌を痛めます。
If you are exposed to sunlight for a long time, it damages your skin.
Time duration (長時間) + Condition (当たると) + Result.
日光を効率よく取り入れる設計です。
It is a design that efficiently takes in sunlight.
Adverb (効率よく) + Verb (取り入れる) + Noun (設計).
日光が雲に遮られて暗くなった。
The sunlight was blocked by clouds and it became dark.
Passive voice (遮られて) + Change of state (暗くなった).
日光の照射時間を記録しています。
We are recording the duration of sunlight exposure.
Compound noun (照射時間) + Object (日光の).
日光を浴びることでビタミンDが生成される。
Vitamin D is produced by basking in the sun.
Means (浴びることで) + Passive verb (生成される).
日光を避けるために日傘を差します。
I use a parasol in order to avoid the sunlight.
Purpose (避けるために) + Verb (差す - to hold an umbrella).
日光の熱が部屋にこもっています。
The heat from the sunlight is trapped in the room.
Noun (日光の熱) + Verb (こもる - to be trapped/stuffy).
日光が届かない深海の世界。
The world of the deep sea where sunlight does not reach.
Relative clause (日光が届かない) modifying Noun (深海の世界).
日光が織りなす影のコントラストが美しい。
The contrast of shadows woven by the sunlight is beautiful.
Literary verb (織りなす - to weave) + Noun phrase.
日光の恩恵を最大限に享受する。
To enjoy the blessings of sunlight to the fullest.
Formal nouns (恩恵, 享受) + Adverb (最大限に).
日光にさらされることで劣化が進む。
Deterioration progresses by being exposed to sunlight.
Passive form (さらされる) + Noun (劣化) + Verb (進む).
日光のスペクトルを分析する実験。
An experiment to analyze the spectrum of sunlight.
Technical noun (スペクトル) + Object (日光の).
日光が差し込む角度を計算に入れる。
Take the angle at which sunlight streams in into account.
Idiom (計算に入れる - to take into account).
日光が希薄な冬の北欧を旅した。
I traveled through Northern Europe in winter when sunlight is sparse.
Adjective (希薄な - thin/sparse) + Noun (日光).
日光を反射させる鏡の配置を工夫する。
Devise the arrangement of mirrors to reflect sunlight.
Causative verb (反射させる) + Noun (配置) + Verb (工夫する).
日光がもたらす生命の躍動感。
The vibrancy of life brought about by sunlight.
Relative clause (日光がもたらす) modifying Noun (躍動感).
日光の遍照は万物に等しく注がれる。
The universal illumination of sunlight is poured equally upon all things.
Highly formal/philosophical noun (遍照) + Archaic phrasing.
日光の直射を排し、間接光を取り入れる。
Exclude the direct hit of sunlight and take in indirect light.
Formal verb (排す - to exclude) + Noun (間接光).
日光のエネルギー密度を精密に測定する。
Precisely measure the energy density of sunlight.
Academic compound (エネルギー密度) + Adverb (精密に).
日光が織りなす一瞬の煌めきを捉える。
Capture the momentary sparkle woven by the sunlight.
Literary nouns (煌めき) + Verb (捉える).
日光の遮蔽率を高めるための新素材。
New materials to increase the sunlight shielding rate.
Technical term (遮蔽率 - shielding rate).
日光の照射が誘発する化学反応の研究。
Research on chemical reactions induced by sunlight irradiation.
Formal verb (誘発する - to induce) + Compound noun.
日光の欠乏が精神衛生に及ぼす影響。
The influence that the lack of sunlight exerts on mental health.
Formal noun (欠乏) + Idiom (影響を及ぼす).
日光の慈悲深き温もりが大地を包む。
The merciful warmth of the sunlight envelops the earth.
Poetic adjective (慈悲深き) + Verb (包む).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To prefer sunlight. Often used in gardening instructions for plants.
このサボテンは日光を好みます。
— To dislike sunlight. Used for shade-loving plants or light-sensitive materials.
この生地は日光を嫌います。
— To reflect sunlight. Used for mirrors, water surfaces, or snow.
雪が日光を反射して眩しい。
— To absorb sunlight. Used for solar panels or dark clothing.
黒い服は日光を吸収しやすい。
— To be exposed to sunlight. Often implies a negative effect like fading.
日光にさらされると本が傷みます。
— To cut off or block sunlight completely. A stronger version of saegiru.
遮光カーテンで日光を遮断する。
— To seek sunlight. Used for people going outside or plants growing toward light.
植物は日光を求めて伸びる。
— To scatter sunlight. Used in atmospheric science or for frosted glass.
雲が日光を散乱させている。
— To obstruct sunlight. Common in descriptions of shadows or clouds.
木々が日光をさえぎって涼しい。
— Sunlight reaches (a place). Used for deep water or dense forests.
この部屋には日光が届かない。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A famous tourist destination. Context (travel vs. light) is key.
The sun as a star. You see the star, but you feel the nikkō.
The rays or the strength of the sun. More sensory than nikkō.
اصطلاحات و عبارات
— Don't say 'magnificent' (kekko) until you've seen Nikko. This refers specifically to the shrines in Nikko city, but plays on the word.
日光を見ずして結構と言うな、という言葉があります。
Proverbial— There is nothing new under the sun. A Japanese translation of the famous biblical idiom.
日光の下に新しきものなし、とはよく言ったものだ。
Literary— To expose something to the light of day (to bring a secret to light). Uses 'hakujitsu' (bright sun) rather than nikkō, but related in concept.
不正を白日の下にさらす。
Formal— To see the light of day (to finally be published or recognized).
彼の研究がようやく日の目を見た。
Neutral— The blessings of the sun. Used to express gratitude for good weather and crops.
日光の恵みに感謝する。
Poetic— A ray of light (a ray of hope).
絶望の中に一筋の光が見えた。
Poetic— To shine brilliantly. Uses the 'kō' root.
日光を浴びて海が光り輝いている。
Descriptive— To have the sun at one's back. Often used in photography or tactical contexts.
日光を背にして立つと相手が見えにくい。
Practical— To hold something up to the sunlight to see through it.
お札を日光に透かして確認する。
Neutral— The baptism of sunlight. A figurative way to describe being hit by strong sun after being in the dark.
トンネルを出ると日光の洗礼を受けた。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'light'.
Hikari is general (lamps, stars). Nikkō is specifically from the sun.
この電球の光は強い。(The light from this bulb is strong.)
Both mean 'sunlight'.
Yōkō is more literary and poetic. Nikkō is more neutral and common.
春の陽光が降り注ぐ。(Spring sunshine pours down.)
Both mean 'sunlight'.
Taiyōkō is technical/scientific, used for solar energy.
太陽光パネルを設置する。(Install solar panels.)
Both start with 'ni' and relate to the sun.
Nicchū is a time period (daytime). Nikkō is the light itself.
日中はとても暑い。(It is very hot during the day.)
Related to sunlight in a room.
Hi-atari refers to the condition of exposure. Nikkō is the light.
この部屋は日当たりがいい。(This room has good sunlight exposure.)
الگوهای جملهسازی
[Noun] は 日光 が [Adjective] です。
この部屋は日光が明るいです。
[Noun] に 日光 を 当てる。
布団に日光を当てる。
日光 を 浴びる こと は [Benefit] です。
日光を浴びることは健康に良いです。
日光 が [Verb-Passive]。
日光が雲に遮られた。
日光 が もたらす [Abstract Noun]。
日光がもたらす生命のエネルギー。
日光 の [Technical Noun] を [Verb]。
日光の屈折率を測定する。
日光 を 避けて [Instruction]。
日光を避けて置いてください。
日光 が [Verb-Te form] 眩しい。
日光が反射して眩しい。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in weather reports, real estate, gardening, and health contexts.
-
Using '日光' to mean the sun itself.
→
太陽 (Taiyō)
You can't say 'The sunlight is very big'. You must say 'The sun is very big'. 'Nikkō' is the light, not the object.
-
Using '日光' for artificial light.
→
光 (Hikari) or 電灯 (Dentō)
If you turn on a lamp, that's not 'nikkō'. 'Nikkō' is strictly for the sun. For a lamp, use 'hikari'.
-
Saying '日光に行く' to mean 'going into the sun'.
→
日光を浴びに行く (Going to bask in the sun)
'日光に行く' sounds like you are traveling to the city of Nikko. To talk about the light, use verbs like 'abiru' (bathe) or 'ataru' (hit).
-
Confusing '日光' with '日中'.
→
日中 (Nicchū)
'日光' is light (substance). '日中' is daytime (period). You can't say 'I work during the sunlight'.
-
Writing '日光' when you mean 'sunbeams'.
→
日差し (Hizashi)
While not technically wrong, 'hizashi' is much more natural when describing the visual rays or the heat of the sun on a specific day.
نکات
Use with 'Abiru'
Always remember the verb 'abiru' (to bathe) when talking about enjoying the sun. It's the most common pairing for 'nikkō' in a lifestyle context.
Sun + Light
Visualize the sun (日) emitting light (光). This direct translation makes it one of the easiest kanji compounds to master early on.
Real Estate Value
In Japan, 'nikkō' is money! A room with 'nikkō ga hairu' (sunlight enters) is much more expensive than a dark one. Mentioning this shows you understand Japanese living values.
Check the Label
Look at Japanese food or cosmetic packages. You will almost always see '直射日光を避ける' (Avoid direct sunlight). It's a great way to see the word in a real-world setting.
The Double K
Don't rush the 'kk' in 'nikkō'. It's not 'niko'. Think of it as 'nik-ko', with a tiny beat of silence between the two syllables.
UV Rays
When you hear about 'shigaiseen' (UV rays) on the news, they are often talking about the effects of 'nikkō'. The two terms go hand-in-hand in health discussions.
Plant Care
If you have a garden, use 'nikkō' to describe your plants' needs. 'Nikkō ga hitsuyou' (Sunlight is necessary) is a perfect phrase for a beginner gardener.
Weather Forecasts
Listen for 'nikkō' in the morning news. It's often used when the reporter explains why it's going to be a hot day.
Stroke Order
The kanji '光' is tricky. Make sure the top part is written before the bottom. Correct stroke order makes your kanji look much more professional.
Knee-Koh
Imagine your 'Knee' (ni) glowing with 'Koh' (light). It's a silly image, but it helps you remember the sounds and the meaning!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'Nikko' camera company (actually Nikon, but close!). They focus on 'Light' (kō) from the 'Sun' (ni). Ni-kō = Sun-Light.
تداعی تصویری
Imagine a giant yellow 'Sun' (日) shooting out 'Light' (光) rays into a dark room. The two characters literally draw the picture of the concept.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your room that are currently touched by **日光**. Say out loud: 'Koko ni nikkō ga atatte imasu' (The sunlight is hitting here).
ریشه کلمه
The word 'nikkō' comes from Middle Chinese roots (On-yomi). 'Nichi' (日) represents the sun, and 'kō' (光) represents light or brilliance. It has been used in Japanese for centuries to describe the solar phenomenon.
معنای اصلی: The literal light of the sun.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that excessive 'nikkō' (UV) is a common health concern in Japan, leading to a huge market for sun-protection gear.
In English, we often use 'sunlight' and 'sunshine' interchangeably, but 'sunshine' has a more cheerful, emotional connotation. 'Nikkō' is more like 'sunlight'—neutral and physical.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- 日光が入る部屋
- 日光で洗濯物を干す
- カーテンで日光を遮る
- 日光が眩しい
Gardening
- 日光を好む植物
- 日光不足で枯れる
- 十分な日光を与える
- 直射日光を避ける
Health & Beauty
- 日光浴をする
- 日光から肌を守る
- 日光消毒
- 日光を浴びてビタミンDを作る
Weather Forecast
- 強い日光が照りつける
- 日光が遮られる
- 明日は日光が期待できる
- 日光の照射時間
Storage/Safety
- 直射日光厳禁
- 日光を避けて保管
- 日光で変質する
- 日光にさらさない
شروعکنندههای مکالمه
"この部屋、日光がよく入って気持ちいいですね。(This room gets a lot of sunlight and feels great, doesn't it?)"
"最近、日光を浴びていないので、散歩に行きませんか?(I haven't had much sunlight lately, so why don't we go for a walk?)"
"夏の強い日光からどうやって肌を守っていますか?(How do you protect your skin from the strong summer sunlight?)"
"この植物には、どのくらい日光が必要だと思いますか?(How much sunlight do you think this plant needs?)"
"日光浴をするのに一番いい場所はどこですか?(Where is the best place to do some sunbathing?)"
موضوعات نگارش
今日、日光を浴びた時にどんな気持ちになりましたか?(How did you feel when you basked in the sunlight today?)
あなたの家の中で、一番日光が綺麗に差し込む場所はどこですか?(Where in your house does the sunlight stream in most beautifully?)
日光が全くない世界を想像して、その様子を書いてください。(Imagine a world with no sunlight at all and write about it.)
日光浴のメリットとデメリットについて、自分の考えを書いてください。(Write your thoughts on the pros and cons of sunbathing.)
日本の「日光」という場所に行ったことがありますか?または、行ってみたいですか?(Have you ever been to the place called 'Nikko' in Japan? Or would you like to go?)
سوالات متداول
10 سوالNot exactly. '日光' is a noun meaning 'sunlight'. To say 'it is sunny', you would use the noun '晴れ' (hare) or the adjective '晴れている' (harete iru). You use '日光' to talk about the light itself, like 'The sunlight is strong' (日光が強い).
'日光' is the general term for the light of the sun. '日差し' (hizashi) refers more to the 'rays' or the 'glare' and how it feels on your skin. If you're complaining about the sun being too bright in your eyes, '日差し' is more natural.
While people would understand you, the technical term used in industry and news is '太陽光' (taiyōkō), as in '太陽光発電' (taiyōkō hatsuden - solar power generation). '日光' is more for daily life and nature.
The word is '日光浴' (nikkō-yoku). It combines '日光' with '浴' (yoku), which means 'bath'. You can say '日光浴をする' (to do sunbathing).
No, for moonlight you use '月光' (gekkō). It follows the same pattern: 月 (moon) + 光 (light).
It is a neutral word. It can be used in formal scientific reports, news broadcasts, and casual conversations. It's safe to use in almost any context.
'日' is a simple box with a line in the middle (4 strokes). '光' has a small 'v' shape on top, a horizontal line, and a 'legs' part at the bottom (6 strokes). Total 10 strokes.
No, 'daytime' is '日中' (nicchū) or '昼間' (hiruma). '日光' always refers to the light.
The city's name uses the same kanji '日光'. It was historically seen as a place of spiritual light and brilliance. When speaking, context helps people know if you mean the light or the city.
No, that's not a standard expression in Japanese. You 'bathe' in it (浴びる - abiru) or 'receive' it (受ける - ukeru).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Japanese: 'The sunlight is warm.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I want to do some sunbathing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Please avoid direct sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Sunlight streams into the room.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Plants need sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The sunlight is too strong today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I block the sunlight with a curtain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I feel good in the sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The color faded due to sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I dry my futon in the sun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the kanji for 'Nikko' three times.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Sunlight is necessary for health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The reflecting sunlight is dazzling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'A room with no sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Let's bask in the morning sun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The sunlight reflected on the sea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Sunlight sterilization is effective.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I moved the plant to the sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Avoid sunlight and store in a cool place.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I love the soft winter sunlight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Sunlight' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sunlight is bright.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like sunbathing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Direct sunlight is strong.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sunlight is coming in.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's a sunny day.' (using Nikko context)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't put it in the sun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sunlight is reflecting.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm avoiding the sun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The plant needs more sun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Winter sunlight is weak.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel warm in the sun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sun is dazzling.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sun is blocked by clouds.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm drying my clothes in the sun.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'Nikkō'. What does it mean?
Listen: 'Nikkō-yoku'. What is the person doing?
Listen: 'Chokusha-nikkō'. What should you avoid?
Listen: 'Nikkō ga tsuyoi'. How is the sun?
Listen: 'Nikkō o saegiru'. What are they doing?
Listen: 'Nikkō ga sashikomu'. Where is the light going?
Listen: 'Nikkō-shōdoku'. What is being cleaned?
Listen: 'Nikkō ga hitsuyou'. What is the condition?
Listen: 'Nikkō ni ateru'. What is the action?
Listen: 'Nikkō no eikyō'. What are they discussing?
Listen: 'Nikkō ga mabushii'. How does it feel?
Listen: 'Nikkō ga hairu'. Is the room dark?
Listen: 'Nikkō o yokeru'. What is the person doing?
Listen: 'Nikkō ga tarinai'. What is the problem?
Listen: 'Nikkō de atatakai'. Why is it warm?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
日光 (Nikkō) is the primary term for sunlight in Japanese, combining the characters for sun and light. It is essential for describing weather, nature, and living environments, often used in phrases like '日光を浴びる' (to bask in the sun). For example: '冬の温かい日光が部屋に差し込んでいます' (Warm winter sunlight is streaming into the room).
- 日光 (nikkō) means sunlight or sunshine. It is a common noun used to describe the physical light emitted by the sun reaching the earth.
- It is composed of two kanji: 日 (sun) and 光 (light). This makes it very easy to remember for beginners learning basic characters.
- The word is frequently used in daily life contexts like 'nikkō-yoku' (sunbathing), 'chokusha-nikkō' (direct sunlight), and describing how much light a room gets.
- Do not confuse it with the star itself (taiyō) or general light (hikari). Nikkō is specific to the sun's rays and their effects.
Use with 'Abiru'
Always remember the verb 'abiru' (to bathe) when talking about enjoying the sun. It's the most common pairing for 'nikkō' in a lifestyle context.
Sun + Light
Visualize the sun (日) emitting light (光). This direct translation makes it one of the easiest kanji compounds to master early on.
Real Estate Value
In Japan, 'nikkō' is money! A room with 'nikkō ga hairu' (sunlight enters) is much more expensive than a dark one. Mentioning this shows you understand Japanese living values.
Check the Label
Look at Japanese food or cosmetic packages. You will almost always see '直射日光を避ける' (Avoid direct sunlight). It's a great way to see the word in a real-world setting.
مثال
明るい日光です。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Other
事故
A1یک رویداد غیرمنتظره و معمولاً ناخوشایند که منجر به آسیب یا جراحت می شود. بیشتر برای تصادفات رانندگی استفاده می شود.
根拠
B2به دلایل، پایه یا شواهدی اشاره دارد که بر اساس آنها یک قضاوت، بیان یا اقدام بنا شده است. برای توصیف توجیه اساسی یا پایه منطقی که از یک ادعا یا تئوری حمایت میکند، استفاده میشود.
変化
A1اسمی که به فرآیند متفاوت شدن یا تغییر در وضعیت، ظاهر یا شرایط اشاره دارد.
衝突
A1برخورد فیزیکی یا تصادف. همچنین به معنای تضاد آرا یا برنامهها است.
比較
B1عمل بررسی دو یا چند چیز برای شناسایی شباهتها و تفاوتها.
結論
B2تصمیم نهایی یا قضاوتی که پس از یک دوره بحث یا استدلال منطقی به دست میآید.
考慮
A1ملاحظه به معنای تفکر عمیق در مورد عوامل مختلف قبل از تصمیمگیری است.
転換
A1یک تغییر قابل توجه در جهت یا وضعیت. 'تغییر در سیاست (方針転換) برای پیشرفت لازم است.'
危機
A1بحران یا وضعیت بحرانی. نقطه عطفی که در آن نتایج خطرناک ممکن است.
基準
A1استاندارد، معیار یا نقطه عطفی که به عنوان مبنایی برای قضاوت استفاده می شود. این محصول استانداردهای ایمنی را برآورده می کند.