زبان فروتنانه پیشرفته: با فروتنی برای شما انجام دادن (お〜申し上げる)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {お|お} + {連用形|れんようけい} + {申し上げる|もうしあげる} to show extreme humility when performing an action for a superior.
- Use for actions you perform that benefit the listener: {お|お}{持ち|もち}{します|します}.
- Use {申し上げる|もうしあげる} for the highest level of humility: {お|お}{手伝い|てつだい}{申し上げます|もうしあげます}.
- Never use this for your own actions that don't involve the listener.
مرور کلی
〜ます (-masu) را شنیدهاید، اما بیایید یک سطح بالاتر برویم. ما در مورد موقعیتهایی صحبت میکنیم که نیاز به نشان دادن احترام جدی دارید، مانند ایمیل زدن به یک مدیرعامل یا تشکر از یک شخص مهم.お〜申し上げる (o-moushiageru) وارد میشود. این یک نیروگاه ادب، بخش کلیدی زبان فروتنانه است که به نام 謙譲語 (kenjōgo) شناخته میشود. آن را به عنوان بهترین راه برای گفتن «من با فروتنی [این کار] را برای شما انجام میدهم» در نظر بگیرید.お〜申し上げる یک ساختار دستوری رسمی است که برای ابراز فروتنی استفاده میشود. شما از آن زمانی استفاده میکنید که عمل شما متوجه شخصی است که به او احترام میگذارید. با فروتنانه نشان دادن اعمال خود، شخص دیگر را بالا میبرید.送ります | okurimasu)، ممکن است بگویید お送り申し上げます (ookuri moushiagemasu)—«من با فروتنی آن را برای شما میفرستم.» تفاوت را میبینید؟ این فقط مؤدبانه نیست؛ عمیقاً محترمانه است.این گرامر چطور کار میکنه
謙譲語 (kenjōgo) یا زبان فروتنانه است. ایده اصلی kenjōgo پایین آوردن جایگاه اجتماعی خود برای نشان دادن احترام به دیگران است. お〜申し上げる این کار را با ترکیب یک فعل با 申し上げる (moushiageru) انجام میدهد، که شکل فروتنانه 言う (iu، گفتن) است اما در اینجا به عنوان پسوندی عمل میکند که لایه عمیقی از فروتنی را به فعل اصلی اضافه میکند.お (o) یا ご (go) یک نشانگر ادب کلاسیک است. بنابراین، شما اساساً فعل عمل را بین دو لایه احترام قرار میدهید. این به شنونده میگوید: «عملی که من انجام میدهم به نفع شماست و من این را به فروتنانهترین شکل ممکن بیان میکنم.» این مانند تفاوت بین گفتن «این گزارش است» و «لطفاً به من اجازه دهید این گزارش را برای بررسی شما ارائه دهم» است.الگوی ساخت
和語 | wago) باشد یا یک اسم چینی-ژاپنی (漢語 | kango).
ます (-masu) فعل را میگیرید (بخشی که با حذف 〜ます باقی میماند).
お + ساقه فعل + 申し上げる / 申し上げます
送る (okuru، فرستادن) → 送ります (okurimasu) → ساقه 送り (okuri) است.
お送り申し上げます (o-okuri moushiagemasu) - من با فروتنی آن را خواهم فرستاد.
〜する): شما بخش اسمی فعل را میگیرید.
ご + اسم + 申し上げる / 申し上げます
報告する (hōkoku suru، گزارش دادن) → اسم 報告 (hōkoku) است.
ご報告申し上げます (go-hōkoku moushiagemasu) - من با فروتنی گزارش خواهم داد.
お یا ご) استفاده کنید. یک قانون کلی خوب این است که کلمات با 訓読み (kun'yomi، خوانشهای بومی) از お استفاده میکنند و کلمات با 音読み (on'yomi، خوانشهای برگرفته از چینی) از ご استفاده میکنند. اما مانند همیشه در ژاپنی، استثناهایی وجود دارد، پس مراقب باشید!
کی استفاده کنیم
コンビニ (konbini) نگاههای عجیبی را به همراه خواهد داشت. آن را برای زمانی که مخاطرات اجتماعی بالا است نگه دارید.- ارتباطات تجاری رسمی: این زیستگاه طبیعی آن است. از آن در ایمیلها، گزارشها و ارائهها به مافوقها، مشتریان یا شرکتهای دیگر استفاده کنید.
お礼申し上げます(o-rei moushiagemasu- من با فروتنی سپاسگزاری خود را ابراز میکنم) یک عبارت کلاسیک است. - خدمات مشتری سطح بالا: به یک دربان در یک هتل مجلل یا یک مهماندار هواپیما در کلاس اول فکر کنید.
お客様のご案内を申し上げます(o-kyaku-sama no go-annai o moushiagemasu- من با فروتنی مشتریان را راهنمایی خواهم کرد). - عذرخواهیها و قدردانیهای رسمی: زمانی که نیاز به ابراز یک عذرخواهی بسیار عمیق یا تشکر صمیمانه دارید.
深くお詫び申し上げます(fukaku o-wabi moushiagemasu- من با فروتنی و عمیقاً عذرخواهی میکنم). - سخنرانیها و مراسم: عالی برای سخنرانیهای رسمی، مانند عروسی یا مراسم فارغالتحصیلی، هنگام صحبت با حضار.
اشتباهات رایج
- استفاده از آن برای اعمال شخص دیگر: این بزرگترین اشتباه است.
お〜申し上げるبرای اعمال شما است. گفتن先生がお読み申し上げます(sensei ga o-yomi moushiagemasu) اشتباه است. شما معلم خود را فروتن میکنید، که برعکس احترام است! شما باید از زبان محترمانه (尊敬語|sonkeigo) استفاده کنید، مانند先生がお読みになります(sensei ga o-yomi ni narimasu). - استفاده بیش از حد در موقعیتهای غیررسمی: گفتن به دوستتان
お電話申し上げます(o-denwa moushiagemasu- من با فروتنی به شما زنگ میزنم) زیادهروی است. فقط بگویید電話するね(denwa suru ne). استفاده نامناسب از آن باعث میشود شما مانند یک ربات از یک درام تاریخی به نظر برسید. - اشتباه گرفتن
おوご: در حالی که این یک اشتباه بزرگ نیست، استفاده از پیشوند اشتباه (お報告به جایご報告) غیرطبیعی به نظر میرسد. این یک جزئیات کوچک است که نشان دهنده یک گوینده غیر بومی است. - استفاده از آن برای اعمالی که به نفع شنونده نیست: گفتن اینکه شما با فروتنی شام خواهید خورد (
夕食をお食べ申し上げます|yūshoku o o-tabe moushiagemasu) کاملاً عجیب است. عمل باید متوجه شخص دیگر یا برای او باشد.
مقایسه با الگوهای مشابه
お〜申し上げる در خانواده keigo خویشاوندانی دارد. بیایید ببینیم چگونه متفاوت هستند.
お〜する (o-suru) / ご〜する (go-suru): این الگوی فروتنانه استانداردتر و رایجتر است. お送りします (o-okuri shimasu) به معنای «آن را میفرستم (برای شما)» است. این مؤدبانه و برای اکثر موقعیتهای تجاری امن است. お〜申し上げる یک پله بالاتر از این در رسمیت است. お〜する را به عنوان یک کت و شلوار تجاری و お〜申し上げる را به عنوان یک تاکسیدو در نظر بگیرید. شما از دومی برای مناسبتهای رسمیتر و مهمتر استفاده میکنید.〜てさしあげる (-te sashiageru): این نیز به معنای «انجام کاری برای کسی» است اما هنگام صحبت با یک همتا یا زیردست در مورد انجام کاری برای یک مافوق استفاده میشود. این یک تفاوت ظریف «لطف کردن» دارد که اگر به درستی استفاده نشود میتواند متکبرانه به نظر برسد. お〜申し上げる صرفاً در مورد فروتن کردن خود است، در حالی که 〜てさしあげる گاهی اوقات میتواند احساس کند که شما در حال برجسته کردن عمل مهربانانه خود هستید.〜ていただく (-te itadaku): این به معنای «دریافت لطف انجام کاری توسط کسی» است. این بر روی دریافت تمرکز دارد، در حالی که お〜申し上げる بر روی دادن/انجام دادن تمرکز دارد. 説明していただきます (setsumei shite itadakimasu) یعنی «من لطف توضیح شما را دریافت خواهم کرد»، در حالی که ご説明申し上げます (go-setsumei moushiagemasu) یعنی «من با فروتنی توضیح خواهم داد».سؤالات رایج
寝る (neru، خوابیدن) یا 起きる (okiru، بیدار شدن) عجیب به نظر میرسد. شما واقعاً نمیتوانید «با فروتنی برای کسی بخوابید».申し上げます (moushiagemasu) همیشه ضروری است؟ آیا میتوانم از 申し上げる (moushiageru) استفاده کنم؟申し上げます شکل مؤدبانه -masu است که شما در ۹۹٪ از زمینههای گفتاری و نوشتاری که این گرامر مناسب است از آن استفاده خواهید کرد. شکل ساده 申し上げる در ساختارهای دستوری دیگر ظاهر میشود، به عنوان مثال، お送り申し上げることが可能です (ookuri moushiageru koto ga kanou desu - برای من امکانپذیر است که آن را با فروتنی بفرستم).keigo پایه (お〜する، 尊敬語) بسیار راحت نشدهاید، از استفاده فعال آن خودداری کنید. یک اشتباه کوچک با این گرامر سطح بالا بیشتر از یک اشتباه با فرمهای سادهتر قابل توجه است. این مانند تلاش برای انجام یک پرش سهگانه قبل از اینکه بتوانید به عقب اسکیت کنید است.Formation Table
| Verb | Stem | Humble Form |
|---|---|---|
|
送る
|
送り
|
お送り申し上げます
|
|
待つ
|
待ち
|
お待ち申し上げます
|
|
頼む
|
頼み
|
お頼み申し上げます
|
|
手伝う
|
手伝い
|
お手伝い申し上げます
|
|
案内する
|
案内
|
ご案内申し上げます
|
|
報告する
|
報告
|
ご報告申し上げます
|
Meanings
This structure is the pinnacle of Japanese humble language. It is used to describe an action performed by the speaker that is directed toward or benefits a person of higher status.
Direct Service
Performing a physical action for someone.
“{資料|しりょう}を{お|お}{送り|おくり}{申し上げます|もうしあげます}。”
“{ご|ご}{案内|あんない}{申し上げます|もうしあげます}。”
Reference Table
| نوع فعل | نحوه ساخت | مثال فعل | جمله نهایی |
|---|---|---|---|
|
فعل ژاپنی (Wago)
|
お + ساقه فعل + 申し上げる
|
送る (okuru) - فرستادن
|
お送り申し上げます (o-okuri moushiagemasu)
|
|
فعل ژاپنی (Wago)
|
お + ساقه فعل + 申し上げる
|
待つ (matsu) - صبر کردن
|
お待ち申し上げます (o-machi moushiagemasu)
|
|
فعل ژاپنی (Wago)
|
お + ساقه فعل + 申し上げる
|
断る (kotowaru) - رد کردن
|
お断り申し上げます (o-kotowari moushiagemasu)
|
|
اسم ریشه چینی (Kango)
|
ご + اسم + 申し上げる
|
報告する (houkoku suru) - گزارش دادن
|
ご報告申し上げます (go-houkoku moushiagemasu)
|
|
اسم ریشه چینی (Kango)
|
ご + اسم + 申し上げる
|
説明する (setsumei suru) - توضیح دادن
|
ご説明申し上げます (go-setsumei moushiagemasu)
|
|
اسم ریشه چینی (Kango)
|
ご + اسم + 申し上げる
|
案内する (annai suru) - راهنمایی کردن
|
ご案内申し上げます (go-annai moushiagemasu)
|
|
عبارت رایج
|
اسم + 申し上げる
|
感謝 (kansha) - قدردانی
|
感謝申し上げます (kansha moushiagemasu)
|
|
عبارت رایج
|
اسم + 申し上げる
|
お詫び (owabi) - عذرخواهی
|
お詫び申し上げます (o-wabi moushiagemasu)
|
طیف رسمیت
お送り申し上げます (Business email)
お送りします (Business email)
送るよ (Business email)
送っとく (Business email)
دنیای お〜申し上げる
چی هست؟
- 謙譲語 زبان فروتنانه
- 超丁寧 فوقالعاده مؤدبانه
کِی استفاده میشه؟
- ビジネス کسبوکار
- お詫び عذرخواهی
- 感謝 قدردانی
چطور ساخته میشه؟
- お + V-stem + 申し上げる برای افعال Wago
- ご + Noun + 申し上げる برای اسمهای Kango
فرمهای فروتنانه: お〜申し上げる در مقابل お〜する
آیا باید از お〜申し上げる استفاده کنی؟
آیا در مورد عملِ خودت صحبت میکنی؟
آیا این عمل برای یه مافوق/مشتریه؟
آیا موقعیت خیلی رسمیه (عذرخواهی، مشتری VIP، مراسم)؟
راهنمای پیشوند: お در مقابل ご
お (o) - برای Wago
- • お送り (okuri)
- • お待ち (omachi)
- • お電話 (odenwa)
ご (go) - برای Kango
- • ご報告 (gohoukoku)
- • ご連絡 (gorenraku)
- • ご説明 (gosetsumei)
مثالها بر اساس سطح
{お|お}{手伝い|てつだい}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly help you.
{お|お}{待ち|まち}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly wait for you.
{お|お}{礼|れい}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly thank you.
{お|お}{詫び|わび}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly apologize.
{資料|しりょう}を{お|お}{送り|おくり}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly send the documents.
{ご|ご}{説明|せつめい}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly explain.
{お|お}{祝い|いわい}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly congratulate you.
{お|お}{願い|ねがい}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly request.
{明日|あした}、{お|お}{伺い|うかがい}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly visit you tomorrow.
{ご|ご}{報告|ほうこく}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly report.
{お|お}{力|ちから}{に|に}{なり|なり}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly be of help.
{ご|ご}{挨拶|あいさつ}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly greet you.
{詳細|しょうさい}を{お|お}{伝え|つたえ}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly convey the details.
{ご|ご}{提案|ていあん}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly propose.
{お|お}{詫び|わび}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly apologize.
{ご|ご}{連絡|れんらく}{申し上げます|もうしあげます}。
I will humbly contact you.
{心|こころ}より{お|お}{見舞い|みまい}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly offer my sympathies.
{ご|ご}{健勝|けんしょう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly pray for your health.
{ご|ご}{指導|しどう}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly ask for your guidance.
{ご|ご}{返信|へんしん}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly reply.
{深甚|しんじん}なる{お|お}{詫び|わび}{を|を}{申し上げます|もうしあげます}。
I offer my deepest apologies.
{ご|ご}{多幸|たこう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly pray for your happiness.
{ご|ご}{清祥|せいしょう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly pray for your well-being.
{ご|ご}{厚情|こうじょう}に{お|お}{礼|れい}{申し上げます|もうしあげます}。
I humbly thank you for your kindness.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are humble.
اشتباهات رایج
お食べる申し上げます
いただきます
お行く申し上げます
伺います
お教え申し上げます
ご教示申し上げます
お見せ申し上げます
お見せいたします
الگوهای جملهسازی
___を___申し上げます
Real World Usage
資料をお送り申し上げます。
عبارات آماده رو حفظ کن!
برای دیگران از این فرم استفاده نکن!
همه چیز به موقعیت بستگی داره.
اگه شک داری، کمتر رسمی باش.
Smart Tips
Use this for clients.
تلفظ
Intonation
Keep a flat, professional tone.
Formal
Rising at the end
Politeness
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Moushiageru' as 'to offer up' your actions to the sky (the superior).
تداعی تصویری
Imagine bowing deeply while handing a document to a CEO; the 'o' is the bow, the 'moushiageru' is the offering.
Rhyme
For the boss you want to please, use moushiageru with ease.
Story
Tanaka-san is in a meeting. He needs to send a file. He doesn't just say 'okurimasu.' He bows, says 'O-okuri-moushiagemasu,' and the client is impressed by his professional humility.
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences using this form for your boss or a client.
نکات فرهنگی
Essential for client relations.
From classical Japanese humble verbs.
شروعکنندههای مکالمه
How do you offer help?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
お荷物、こちらでお___申し上げます。
Choose the correct sentence to apologize to a client.
Find and fix the mistake:
社長が皆様にご挨拶申し上げます。
Score: /3
تمرینهای عملی
1 exercises資料を___申し上げます。
Score: /1
Practice Bank
11 exercises会議の資料を___申し上げます。
昼ごはんをお食べ申し上げます。
申し上げます / お祝い / 心より / を
I will humbly explain the situation.
شما کارمند هتل هستید و به مهمان صحبت میکنید. چطور میگید «من شما رو راهنمایی میکنم»؟
فعلهای سمت چپ رو با فرم فروتنانه درستشون در سمت راست مچ کن.
弊社の新サービスについて___申し上げます。
先生に感謝します申し上げます。
謹んでお悔やみ申し上げます。
___報告申し上げます。
を / 申し上げます / お電話 / 改めて
Score: /11
سوالات متداول (1)
No, it is too formal.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Le ofrezco...
Japanese uses verb morphology.
Je vous propose...
Japanese uses verb morphology.
Ich biete Ihnen...
Japanese uses verb morphology.
お〜申し上げます
None.
أقدم لك...
Japanese uses verb morphology.
我为您...
Japanese uses verb morphology.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
افعال احترامآمیز: الگوی "O-ni naru"
Overview آیا تا به حال ناخواسته با صمیمی بودن بیش از حد به رئیس خود توهین کردهاید؟ در زبان ژاپنی، افعال فقط مربوط به *آ...
افعال فروتنانه: انجام کار برای دیگران (O-suru / Go-suru)
### Overview در زبان ژاپنی، مقوله «کِیگو» (Keigo - 敬語) یا همان زبان محترمانه، فراتر از صرفاً رعایت ادب است؛ این سیست...
اجازه مودبانه: جسارت کردن و انجام کاری (~sasete itadaku)
Overview تا حالا شده در ژاپن یک ایمیل کاری بفرستید و احساس کنید دارید روی لبه تیغ راه میروید؟ میخواهید مودب باشید اما...
افعال خاص کیگو: ژاپنی محترمانه و متواضعانه (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
### Overview در یادگیری زبان ژاپنی، رسیدن به سطح B2 به معنای عبور از سد دستور زبان پایه و ورود به دنیای ظرافتهای اجتما...
دریافت متواضعانه: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
تا به حال پیش آمده که به استاد یا رئیسی ایمیل بزنید و نگران این باشید که چطور بگویید «میشود لطفاً این فایل را چک کنید؟»...