C2 Keigo (Honorific Language) 10 min read سخت

زبان فروتنانه پیشرفته: با فروتنی برای شما انجام دادن (お〜申し上げる)

با «お〜申し上げる» موقعیت خودت رو پایین‌تر از طرف مقابل نشون می‌دی و خیلی خیلی مؤدبانه عملت رو توصیف می‌کنی.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {お|お} + {連用形|れんようけい} + {申し上げる|もうしあげる} to show extreme humility when performing an action for a superior.

  • Use for actions you perform that benefit the listener: {お|お}{持ち|もち}{します|します}.
  • Use {申し上げる|もうしあげる} for the highest level of humility: {お|お}{手伝い|てつだい}{申し上げます|もうしあげます}.
  • Never use this for your own actions that don't involve the listener.
Subject (Me) + は + Object + を + {お|お} + Verb-stem + {申し上げる|もうしあげる}

مرور کلی

آیا تا به حال به این فکر کرده‌اید که چگونه در زبان ژاپنی، به خصوص در محیط کار، فوق‌العاده مؤدب و محترم به نظر برسید؟ احتمالاً 〜ます (-masu) را شنیده‌اید، اما بیایید یک سطح بالاتر برویم. ما در مورد موقعیت‌هایی صحبت می‌کنیم که نیاز به نشان دادن احترام جدی دارید، مانند ایمیل زدن به یک مدیرعامل یا تشکر از یک شخص مهم.
اینجاست که お〜申し上げる (o-moushiageru) وارد می‌شود. این یک نیروگاه ادب، بخش کلیدی زبان فروتنانه است که به نام 謙譲語 (kenjōgo) شناخته می‌شود. آن را به عنوان بهترین راه برای گفتن «من با فروتنی [این کار] را برای شما انجام می‌دهم» در نظر بگیرید.
お〜申し上げる یک ساختار دستوری رسمی است که برای ابراز فروتنی استفاده می‌شود. شما از آن زمانی استفاده می‌کنید که عمل شما متوجه شخصی است که به او احترام می‌گذارید. با فروتنانه نشان دادن اعمال خود، شخص دیگر را بالا می‌برید.
این مانند قرار دادن کانون توجه بر روی آنهاست، نه خودتان. به عنوان مثال، به جای اینکه فقط بگویید «آن را می‌فرستم» (送ります | okurimasu)، ممکن است بگویید お送り申し上げます (ookuri moushiagemasu)—«من با فروتنی آن را برای شما می‌فرستم.» تفاوت را می‌بینید؟ این فقط مؤدبانه نیست؛ عمیقاً محترمانه است.
این الگو برای ارتباطات تجاری رسمی، خدمات مشتری سطح بالا و مراسم رسمی ضروری است. استفاده نادرست از آن می‌تواند متظاهرانه یا طعنه‌آمیز به نظر برسد، بنابراین درست انجام دادن آن یک مهارت اصلی سطح C2 است. این برای گپ روزانه شما با دوستتان در مورد آخرین انیمه کمتر کاربرد دارد و بیشتر برای زمانی است که سعی دارید رئیس آینده خود را در یک مصاحبه زوم تحت تأثیر قرار دهید.

این گرامر چطور کار می‌کنه

این الگو نوعی 謙譲語 (kenjōgo) یا زبان فروتنانه است. ایده اصلی kenjōgo پایین آوردن جایگاه اجتماعی خود برای نشان دادن احترام به دیگران است. お〜申し上げる این کار را با ترکیب یک فعل با 申し上げる (moushiageru) انجام می‌دهد، که شکل فروتنانه 言う (iu، گفتن) است اما در اینجا به عنوان پسوندی عمل می‌کند که لایه عمیقی از فروتنی را به فعل اصلی اضافه می‌کند.
پیشوند (o) یا (go) یک نشانگر ادب کلاسیک است. بنابراین، شما اساساً فعل عمل را بین دو لایه احترام قرار می‌دهید. این به شنونده می‌گوید: «عملی که من انجام می‌دهم به نفع شماست و من این را به فروتنانه‌ترین شکل ممکن بیان می‌کنم.» این مانند تفاوت بین گفتن «این گزارش است» و «لطفاً به من اجازه دهید این گزارش را برای بررسی شما ارائه دهم» است.
یکی غیررسمی است، دیگری خدمات پنج ستاره است. فقط هنگام صحبت در مورد ناهار خود از آن استفاده نکنید - گفتن اینکه «با فروتنی بنتوی خود را خواهید خورد» کمی زیاده‌روی است، حتی در ژاپن!

الگوی ساخت

1
تشکیل این الگو کاملاً سیستماتیک است. این بستگی به این دارد که کلمه یک فعل بومی ژاپنی (和語 | wago) باشد یا یک اسم چینی-ژاپنی (漢語 | kango).
2
برای بیشتر افعال بومی ژاپنی (افعال Wago): شما ساقه ます (-masu) فعل را می‌گیرید (بخشی که با حذف 〜ます باقی می‌ماند).
3
الگو: + ساقه فعل + 申し上げる / 申し上げます
4
مثال: 送る (okuru، فرستادن) → 送ります (okurimasu) → ساقه 送り (okuri) است.
5
نتیجه: お送り申し上げます (o-okuri moushiagemasu) - من با فروتنی آن را خواهم فرستاد.
6
برای اسم‌های فعلی چینی-ژاپنی (اسم‌های Kango، اغلب افعال 〜する): شما بخش اسمی فعل را می‌گیرید.
7
الگو: + اسم + 申し上げる / 申し上げます
8
مثال: 報告する (hōkoku suru، گزارش دادن) → اسم 報告 (hōkoku) است.
9
نتیجه: ご報告申し上げます (go-hōkoku moushiagemasu) - من با فروتنی گزارش خواهم داد.
10
این یک سیستم ساده و آماده است به شرطی که بدانید از کدام پیشوند ( یا ) استفاده کنید. یک قانون کلی خوب این است که کلمات با 訓読み (kun'yomi، خوانش‌های بومی) از استفاده می‌کنند و کلمات با 音読み (on'yomi، خوانش‌های برگرفته از چینی) از استفاده می‌کنند. اما مانند همیشه در ژاپنی، استثناهایی وجود دارد، پس مراقب باشید!

کی استفاده کنیم

این گرامر روزمره شما نیست. استفاده از این در هنگام خرید تنقلات در コンビニ (konbini) نگاه‌های عجیبی را به همراه خواهد داشت. آن را برای زمانی که مخاطرات اجتماعی بالا است نگه دارید.
  • ارتباطات تجاری رسمی: این زیستگاه طبیعی آن است. از آن در ایمیل‌ها، گزارش‌ها و ارائه‌ها به مافوق‌ها، مشتریان یا شرکت‌های دیگر استفاده کنید. お礼申し上げます (o-rei moushiagemasu - من با فروتنی سپاسگزاری خود را ابراز می‌کنم) یک عبارت کلاسیک است.
  • خدمات مشتری سطح بالا: به یک دربان در یک هتل مجلل یا یک مهماندار هواپیما در کلاس اول فکر کنید. お客様のご案内を申し上げます (o-kyaku-sama no go-annai o moushiagemasu - من با فروتنی مشتریان را راهنمایی خواهم کرد).
  • عذرخواهی‌ها و قدردانی‌های رسمی: زمانی که نیاز به ابراز یک عذرخواهی بسیار عمیق یا تشکر صمیمانه دارید. 深くお詫び申し上げます (fukaku o-wabi moushiagemasu - من با فروتنی و عمیقاً عذرخواهی می‌کنم).
  • سخنرانی‌ها و مراسم: عالی برای سخنرانی‌های رسمی، مانند عروسی یا مراسم فارغ‌التحصیلی، هنگام صحبت با حضار.
اساساً، هر زمان که به نفع کسی که از نظر اجتماعی برتر است یا کسی که می‌خواهید احترام زیادی به او نشان دهید عمل می‌کنید، این الگوی شماست. این تاکسیدوی زبانی شماست؛ شما آن را برای خرید مواد غذایی نمی‌پوشید.

اشتباهات رایج

این ابزار قدرتمند اگر به درستی استفاده نشود می‌تواند نتیجه معکوس داشته باشد. در اینجا چند دام رایج برای اجتناب وجود دارد.
  • استفاده از آن برای اعمال شخص دیگر: این بزرگترین اشتباه است. お〜申し上げる برای اعمال شما است. گفتن 先生がお読み申し上げます (sensei ga o-yomi moushiagemasu) اشتباه است. شما معلم خود را فروتن می‌کنید، که برعکس احترام است! شما باید از زبان محترمانه (尊敬語 | sonkeigo) استفاده کنید، مانند 先生がお読みになります (sensei ga o-yomi ni narimasu).
  • استفاده بیش از حد در موقعیت‌های غیررسمی: گفتن به دوستتان お電話申し上げます (o-denwa moushiagemasu - من با فروتنی به شما زنگ می‌زنم) زیاده‌روی است. فقط بگویید 電話するね (denwa suru ne). استفاده نامناسب از آن باعث می‌شود شما مانند یک ربات از یک درام تاریخی به نظر برسید.
  • اشتباه گرفتن و : در حالی که این یک اشتباه بزرگ نیست، استفاده از پیشوند اشتباه (お報告 به جای ご報告) غیرطبیعی به نظر می‌رسد. این یک جزئیات کوچک است که نشان دهنده یک گوینده غیر بومی است.
  • استفاده از آن برای اعمالی که به نفع شنونده نیست: گفتن اینکه شما با فروتنی شام خواهید خورد (夕食をお食べ申し上げます | yūshoku o o-tabe moushiagemasu) کاملاً عجیب است. عمل باید متوجه شخص دیگر یا برای او باشد.

مقایسه با الگوهای مشابه

お〜申し上げる در خانواده keigo خویشاوندانی دارد. بیایید ببینیم چگونه متفاوت هستند.

お〜する (o-suru) / ご〜する (go-suru): این الگوی فروتنانه استانداردتر و رایج‌تر است. お送りします (o-okuri shimasu) به معنای «آن را می‌فرستم (برای شما)» است. این مؤدبانه و برای اکثر موقعیت‌های تجاری امن است. お〜申し上げる یک پله بالاتر از این در رسمیت است. お〜する را به عنوان یک کت و شلوار تجاری و お〜申し上げる را به عنوان یک تاکسیدو در نظر بگیرید. شما از دومی برای مناسبت‌های رسمی‌تر و مهم‌تر استفاده می‌کنید.
〜てさしあげる (-te sashiageru): این نیز به معنای «انجام کاری برای کسی» است اما هنگام صحبت با یک همتا یا زیردست در مورد انجام کاری برای یک مافوق استفاده می‌شود. این یک تفاوت ظریف «لطف کردن» دارد که اگر به درستی استفاده نشود می‌تواند متکبرانه به نظر برسد. お〜申し上げる صرفاً در مورد فروتن کردن خود است، در حالی که 〜てさしあげる گاهی اوقات می‌تواند احساس کند که شما در حال برجسته کردن عمل مهربانانه خود هستید.
〜ていただく (-te itadaku): این به معنای «دریافت لطف انجام کاری توسط کسی» است. این بر روی دریافت تمرکز دارد، در حالی که お〜申し上げる بر روی دادن/انجام دادن تمرکز دارد. 説明していただきます (setsumei shite itadakimasu) یعنی «من لطف توضیح شما را دریافت خواهم کرد»، در حالی که ご説明申し上げます (go-setsumei moushiagemasu) یعنی «من با فروتنی توضیح خواهم داد».

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم این را با هر فعلی استفاده کنم؟
ج: عمدتاً، اما نه همه. با افعالی کار می‌کند که عمل شما به نفع شنونده باشد. با افعالی مانند 寝る (neru، خوابیدن) یا 起きる (okiru، بیدار شدن) عجیب به نظر می‌رسد. شما واقعاً نمی‌توانید «با فروتنی برای کسی بخوابید».
س: آیا 申し上げます (moushiagemasu) همیشه ضروری است؟ آیا می‌توانم از 申し上げる (moushiageru) استفاده کنم؟
ج: 申し上げます شکل مؤدبانه -masu است که شما در ۹۹٪ از زمینه‌های گفتاری و نوشتاری که این گرامر مناسب است از آن استفاده خواهید کرد. شکل ساده 申し上げる در ساختارهای دستوری دیگر ظاهر می‌شود، به عنوان مثال، お送り申し上げることが可能です (ookuri moushiageru koto ga kanou desu - برای من امکان‌پذیر است که آن را با فروتنی بفرستم).
س: من فقط در سطح N3 هستم. آیا باید سعی کنم از این استفاده کنم؟
ج: شناختن آن عالی است، اما شاید تا زمانی که با keigo پایه (お〜する، 尊敬語) بسیار راحت نشده‌اید، از استفاده فعال آن خودداری کنید. یک اشتباه کوچک با این گرامر سطح بالا بیشتر از یک اشتباه با فرم‌های ساده‌تر قابل توجه است. این مانند تلاش برای انجام یک پرش سه‌گانه قبل از اینکه بتوانید به عقب اسکیت کنید است.
قبل از دویدن راه بروید.

Formation Table

Verb Stem Humble Form
送る
送り
お送り申し上げます
待つ
待ち
お待ち申し上げます
頼む
頼み
お頼み申し上げます
手伝う
手伝い
お手伝い申し上げます
案内する
案内
ご案内申し上げます
報告する
報告
ご報告申し上げます

Meanings

This structure is the pinnacle of Japanese humble language. It is used to describe an action performed by the speaker that is directed toward or benefits a person of higher status.

1

Direct Service

Performing a physical action for someone.

“{資料|しりょう}を{お|お}{送り|おくり}{申し上げます|もうしあげます}。”

“{ご|ご}{案内|あんない}{申し上げます|もうしあげます}。”

Reference Table

Reference table for زبان فروتنانه پیشرفته: با فروتنی برای شما انجام دادن (お〜申し上げる)
نوع فعل نحوه ساخت مثال فعل جمله نهایی
فعل ژاپنی (Wago)
お + ساقه فعل + 申し上げる
送る (okuru) - فرستادن
お送り申し上げます (o-okuri moushiagemasu)
فعل ژاپنی (Wago)
お + ساقه فعل + 申し上げる
待つ (matsu) - صبر کردن
お待ち申し上げます (o-machi moushiagemasu)
فعل ژاپنی (Wago)
お + ساقه فعل + 申し上げる
断る (kotowaru) - رد کردن
お断り申し上げます (o-kotowari moushiagemasu)
اسم ریشه چینی (Kango)
ご + اسم + 申し上げる
報告する (houkoku suru) - گزارش دادن
ご報告申し上げます (go-houkoku moushiagemasu)
اسم ریشه چینی (Kango)
ご + اسم + 申し上げる
説明する (setsumei suru) - توضیح دادن
ご説明申し上げます (go-setsumei moushiagemasu)
اسم ریشه چینی (Kango)
ご + اسم + 申し上げる
案内する (annai suru) - راهنمایی کردن
ご案内申し上げます (go-annai moushiagemasu)
عبارت رایج
اسم + 申し上げる
感謝 (kansha) - قدردانی
感謝申し上げます (kansha moushiagemasu)
عبارت رایج
اسم + 申し上げる
お詫び (owabi) - عذرخواهی
お詫び申し上げます (o-wabi moushiagemasu)

طیف رسمیت

رسمی
お送り申し上げます

お送り申し上げます (Business email)

خنثی
お送りします

お送りします (Business email)

غیر رسمی
送るよ

送るよ (Business email)

عامیانه
送っとく

送っとく (Business email)

دنیای お〜申し上げる

お〜申し上げる (o-moushiageru)

چی هست؟

  • 謙譲語 زبان فروتنانه
  • 超丁寧 فوق‌العاده مؤدبانه

کِی استفاده می‌شه؟

  • ビジネス کسب‌وکار
  • お詫び عذرخواهی
  • 感謝 قدردانی

چطور ساخته می‌شه؟

  • お + V-stem + 申し上げる برای افعال Wago
  • ご + Noun + 申し上げる برای اسم‌های Kango

فرم‌های فروتنانه: お〜申し上げる در مقابل お〜する

お〜する (استاندارد فروتنانه)
お送りします ارسال می‌کنم (مؤدبانه)
ご報告します گزارش می‌دم (مؤدبانه)
در اکثر موقعیت‌های کاری استفاده می‌شه
お〜申し上げる (فروتنانه پیشرفته)
お送り申し上げます با فروتنی ارسال می‌کنم (خیلی رسمی)
ご報告申し上げます با فروتنی گزارش می‌دم (خیلی رسمی)
برای افراد مهم، عذرخواهی‌ها، مراسم استفاده می‌شه

آیا باید از お〜申し上げる استفاده کنی؟

1

آیا در مورد عملِ خودت صحبت می‌کنی؟

YES
ادامه بده
NO
بس کن! از Sonkeigo (尊敬語) استفاده کن.
2

آیا این عمل برای یه مافوق/مشتریه؟

YES
ادامه بده
NO
بس کن! این احتمالاً زیاده‌روی است.
3

آیا موقعیت خیلی رسمیه (عذرخواهی، مشتری VIP، مراسم)؟

YES
آره! از お〜申し上げる استفاده کن.
NO
به استفاده از お〜する فکر کن. امن‌تره.

راهنمای پیشوند: お در مقابل ご

🌸

お (o) - برای Wago

  • お送り (okuri)
  • お待ち (omachi)
  • お電話 (odenwa)
🇨🇳

ご (go) - برای Kango

  • ご報告 (gohoukoku)
  • ご連絡 (gorenraku)
  • ご説明 (gosetsumei)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{お|お}{手伝い|てつだい}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly help you.

2

{お|お}{待ち|まち}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly wait for you.

3

{お|お}{礼|れい}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly thank you.

4

{お|お}{詫び|わび}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly apologize.

1

{資料|しりょう}を{お|お}{送り|おくり}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly send the documents.

2

{ご|ご}{説明|せつめい}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly explain.

3

{お|お}{祝い|いわい}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly congratulate you.

4

{お|お}{願い|ねがい}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly request.

1

{明日|あした}、{お|お}{伺い|うかがい}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly visit you tomorrow.

2

{ご|ご}{報告|ほうこく}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly report.

3

{お|お}{力|ちから}{に|に}{なり|なり}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly be of help.

4

{ご|ご}{挨拶|あいさつ}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly greet you.

1

{詳細|しょうさい}を{お|お}{伝え|つたえ}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly convey the details.

2

{ご|ご}{提案|ていあん}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly propose.

3

{お|お}{詫び|わび}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly apologize.

4

{ご|ご}{連絡|れんらく}{申し上げます|もうしあげます}。

I will humbly contact you.

1

{心|こころ}より{お|お}{見舞い|みまい}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly offer my sympathies.

2

{ご|ご}{健勝|けんしょう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly pray for your health.

3

{ご|ご}{指導|しどう}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly ask for your guidance.

4

{ご|ご}{返信|へんしん}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly reply.

1

{深甚|しんじん}なる{お|お}{詫び|わび}{を|を}{申し上げます|もうしあげます}。

I offer my deepest apologies.

2

{ご|ご}{多幸|たこう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly pray for your happiness.

3

{ご|ご}{清祥|せいしょう}を{お|お}{祈り|いのり}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly pray for your well-being.

4

{ご|ご}{厚情|こうじょう}に{お|お}{礼|れい}{申し上げます|もうしあげます}。

I humbly thank you for your kindness.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Advanced Humble Language: Humbly Doing For You (お〜申し上げる) در مقابل O-verb-suru

Both are humble.

اشتباهات رایج

お食べる申し上げます

いただきます

You cannot use this for eating.

お行く申し上げます

伺います

Some verbs have specific humble forms.

お教え申し上げます

ご教示申し上げます

Use 'go' for Sino-Japanese verbs.

お見せ申し上げます

お見せいたします

Moushiageru is too heavy for simple showing.

الگوهای جمله‌سازی

___を___申し上げます

Real World Usage

Business Email very common

資料をお送り申し上げます。

🎯

عبارات آماده رو حفظ کن!

بعضی جمله‌ها مثل «よろしくお願い申し上げます» (برای پایان ایمیل کاری) یا «お詫び申し上げます» (برای عذرخواهی رسمی) خیلی پرکاربرد هستن. حفظشون کار رو راحت می‌کنه.
⚠️

برای دیگران از این فرم استفاده نکن!

قانون طلایی کِیگو: هیچ‌وقت برای کارِ طرف مقابلت از این فرم فروتنانه استفاده نکن. این بی‌احترامیه. باید از فرم‌های محترمانه (sonkeigo) استفاده کنی.
💬

همه چیز به موقعیت بستگی داره.

تو ژاپن، انتخاب سطح مناسب ادب خیلی مهمه. استفاده درست از «お〜申し上げる» نشون می‌ده که موقعیت و سلسله مراتب رو درک می‌کنی.
💡

اگه شک داری، کمتر رسمی باش.

اگه مطمئن نیستی که «お〜申し上げる» مناسبه یا نه، بهتره از فرم ساده‌تر «お〜する» استفاده کنی. هنوز خیلی مؤدبانه است ولی کمتر ممکنه رسمی به نظر بیاد.

Smart Tips

Use this for clients.

送ります お送り申し上げます

تلفظ

O-o-ku-ri-mo-u-shi-a-ge-ma-su

Intonation

Keep a flat, professional tone.

Formal

Rising at the end

Politeness

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Moushiageru' as 'to offer up' your actions to the sky (the superior).

تداعی تصویری

Imagine bowing deeply while handing a document to a CEO; the 'o' is the bow, the 'moushiageru' is the offering.

Rhyme

For the boss you want to please, use moushiageru with ease.

Story

Tanaka-san is in a meeting. He needs to send a file. He doesn't just say 'okurimasu.' He bows, says 'O-okuri-moushiagemasu,' and the client is impressed by his professional humility.

شبکه واژگان

申し上げる謙譲語敬語丁寧ビジネス

چالش

Write three sentences using this form for your boss or a client.

نکات فرهنگی

Essential for client relations.

From classical Japanese humble verbs.

شروع‌کننده‌های مکالمه

How do you offer help?

موضوعات نگارش

Write a formal email.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با فرم فروتنانه درست پر کن.

お荷物、こちらでお___申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 持ち
الگو اینه: «お» + ساقه فعل + «申し上げる». ساقه فعل «持ちます» می‌شه «持ち».
کدوم جمله راه درستِ عذرخواهیِ تو از یه مشتریه؟ چند گزینه‌ای

Choose the correct sentence to apologize to a client.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 深くお詫び申し上げます。
«お詫び申し上げます» قوی‌ترین و مناسب‌ترین عذرخواهی فروتنانه در یک محیط تجاری رسمیه. «お詫びになります» زبان محترمانه اشتباهه، و «お詫びします» کمتر رسمیه.
اشتباه جمله رو پیدا و تصحیح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

社長が皆様にご挨拶申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 社長が皆様にご挨拶なさいます。
اشتباه اینه که از زبان فروتنانه (申し上げます) برای کارِ یه مافوق (مدیرعامل) استفاده شده. باید از زبان محترمانه (なさいます یا されます) استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

1 exercises
Fill in the blank.

資料を___申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct form.

Score: /1

Practice Bank

11 exercises
جای خالی رو برای تکمیل درخواست رسمی پر کن. پر کردن جای خالی

会議の資料を___申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お送り
جمله نامناسب رو تصحیح کن. Error Correction

昼ごはんをお食べ申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昼ごはんをいただきます。
کلمات رو به ترتیب درست بچین تا جمله بسازی. Sentence Reorder

申し上げます / お祝い / 心より / を

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 心よりお祝いを申し上げます
جمله زیر رو به ژاپنی رسمی ترجمه کن. ترجمه

I will humbly explain the situation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 状況をご説明申し上げます。
مناسب‌ترین عبارت رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

شما کارمند هتل هستید و به مهمان صحبت می‌کنید. چطور می‌گید «من شما رو راهنمایی می‌کنم»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご案内申し上げます。
فعل رو با فرم «お〜申し上げる» مچ کن. جفت کردن

فعل‌های سمت چپ رو با فرم فروتنانه درستشون در سمت راست مچ کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

弊社の新サービスについて___申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご説明
اشتباه رو پیدا و تصحیح کن. Error Correction

先生に感謝します申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生に感謝申し上げます。
جمله رو به انگلیسی ترجمه کن. ترجمه

謹んでお悔やみ申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I offer my sincerest condolences.
کدوم پیشوند درسته؟ چند گزینه‌ای

___報告申し上げます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو به ترتیب درست بچین. Sentence Reorder

を / 申し上げます / お電話 / 改めて

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 改めてお電話を申し上げます

Score: /11

سوالات متداول (1)

No, it is too formal.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Le ofrezco...

Japanese uses verb morphology.

French low

Je vous propose...

Japanese uses verb morphology.

German low

Ich biete Ihnen...

Japanese uses verb morphology.

Japanese high

お〜申し上げます

None.

Arabic low

أقدم لك...

Japanese uses verb morphology.

Chinese low

我为您...

Japanese uses verb morphology.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

B2

افعال احترام‌آمیز: الگوی "O-ni naru"

Overview آیا تا به حال ناخواسته با صمیمی بودن بیش از حد به رئیس خود توهین کرده‌اید؟ در زبان ژاپنی، افعال فقط مربوط به *آ...

B2

افعال فروتنانه: انجام کار برای دیگران (O-suru / Go-suru)

### Overview در زبان ژاپنی، مقوله «کِی‌گو» (Keigo - 敬語) یا همان زبان محترمانه، فراتر از صرفاً رعایت ادب است؛ این سیست...

C1

اجازه مودبانه: جسارت کردن و انجام کاری (~sasete itadaku)

Overview تا حالا شده در ژاپن یک ایمیل کاری بفرستید و احساس کنید دارید روی لبه تیغ راه می‌روید؟ می‌خواهید مودب باشید اما...

B2

افعال خاص کیگو: ژاپنی محترمانه و متواضعانه (召し上がる, いらっしゃる, 申す)

### Overview در یادگیری زبان ژاپنی، رسیدن به سطح B2 به معنای عبور از سد دستور زبان پایه و ورود به دنیای ظرافت‌های اجتما...

C1

دریافت متواضعانه: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)

تا به حال پیش آمده که به استاد یا رئیسی ایمیل بزنید و نگران این باشید که چطور بگویید «می‌شود لطفاً این فایل را چک کنید؟»...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!