C1 Keigo (Honorific Language) 10 min read سخت

دریافت متواضعانه: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)

این ساختار تو رو به عنوان یه دریافت‌کننده متواضع نشون میده که از لطف بقیه قدردانی می‌کنه. از ابزارهای طلایی مثل «お/ご~いただく» برای نشون دادن نهایت احترام استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {お|お} or {ご|ご} + stem + {いただく|いただく} to humbly express that you are receiving the favor of someone doing something for you.

  • Use {お|お} for native Japanese verbs: {お|お}{待ち|まち}いただく.
  • Use {ご|ご} for Sino-Japanese (kanji) verbs: {ご|ご}{連絡|れんらく}いただく.
  • The subject is always the speaker (or the speaker's group) receiving the action.
Subject + は + [Person] + に + [Verb-stem] + {いただく|いただく}

مرور کلی

تا به حال پیش آمده که به استاد یا رئیسی ایمیل بزنید و نگران این باشید که چطور بگویید «می‌شود لطفاً این فایل را چک کنید؟» بدون اینکه دستوری به نظر برسد؟ اینجاست که الگوی فوق‌العاده مفید و مؤدبانه お~いただく (o-itadaku) و ご~いただく (go-itadaku) به کارتان می‌آید. این سلاح مخفی شما برای درخواست‌های مؤدبانه و نشان دادن قدردانی در زبان ژاپنی است.
این گرامر را به عنوان بهترین راه برای گفتن «من با فروتنی لطف انجام کار X توسط شما را دریافت می‌کنم» در نظر بگیرید. این فقط یک «ممنون» یا «لطفاً» ساده نیست. این یک روش ساختاری برای پایین آوردن جایگاه خود و بالا بردن جایگاه شخصی است که با او صحبت می‌کنید.
شما فقط چیزی را *دریافت* نمی‌کنید؛ بلکه زمان، تلاش یا عمل آنها با لطف به شما اعطا می‌شود. این یک مفهوم اصلی در 謙譲語 (kenjōgo(けんじょうご)) یا زبان متواضعانه است. به جای اینکه بگویید «تو X را برای من انجام دادی»، می‌گویید «من عمل انجام X توسط تو را دریافت کردم».
این یک تغییر دیدگاه ظریف اما قدرتمند است. تصور کنید شما یک استریمر هستید و یک طرفدار یک فن‌آرت شگفت‌انگیز خلق می‌کند. به جای اینکه فقط بگویید ありがとう (arigatō)، استفاده از این الگو سطح عمیق‌تری از قدردانی را برای تلاشی که برای شما کرده‌اند نشان می‌دهد.
این مانند تفاوت بین یک سر تکان دادن سریع و یک تعظیم محترمانه است.

این گرامر چطور کار می‌کنه

این الگو تماماً در مورد قاب‌بندی عمل شخص دیگر به عنوان هدیه‌ای است که شما دریافت می‌کنید. بازیگر اصلی در اینجا فعل いただく (itadaku(いただく)) است که نسخه متواضعانه もらう (morau(もらう)) به معنای «دریافت کردن» است. با چسباندن آن به فعل دیگری، شما اساساً می‌گویید که «عمل» آن فعل را «دریافت می‌کنید».
پیشوند (o) یا (go) یک نشانگر ادب است که به اسم یا ریشه فعل متصل می‌شود و لایه دیگری از احترام را اضافه می‌کند. بنابراین، وقتی رئیستان گزارشی را برای شما 確認します (kakunin shimasu(かくにんします)، «تأیید می‌کند»)، شما آن را به صورت ご確認いただく (go-kakunin itadaku(ごかくにんいただく))، «من عمل تأیید شما را دریافت می‌کنم» قاب‌بندی می‌کنید. شما دریافت‌کننده فروتن عمل ارزشمند آنها هستید.
این کمی شبیه به انگلیسی است که می‌گویید «I'd be grateful if you could...» - این درخواست را نرم‌تر می‌کند و نشان می‌دهد که شما برای مشارکت آنها ارزش قائل هستید. این کمتر مستقیم و بنابراین در بسیاری از زمینه‌های اجتماعی و حرفه‌ای ژاپن مؤدبانه‌تر است.

الگوی ساخت

1
یادگیری این کار وقتی قوانین را بدانید بسیار ساده است. همه چیز به نوع فعلی که استفاده می‌کنید بستگی دارد.
2
پیشوند خود را انتخاب کنید: یا ؟
3
برای افعال بومی ژاپنی (和語|wago(わご)) از (o) استفاده کنید. اینها افعالی هستند که معمولاً از خوانش‌های 訓読み (kun'yomi(くんよみ)) استفاده می‌کنند. به افعال ساده و روزمره فکر کنید. مثال‌ها: {読む} (yomu(よむ){書く} (kaku(かく){話す} (hanasu(はなす)).
4
برای افعال چینی-ژاپنی (漢語|kango(かんご)) از (go) استفاده کنید، که اغلب ترکیبات دو کانجی هستند که می‌توانند با する (suru) جفت شوند. اینها معمولاً از خوانش‌های 音読み (on'yomi(おんよみ)) استفاده می‌کنند. مثال‌ها: {連絡} (renraku(れんらく){説明} (setsumei(せつめい){確認} (kakunin(かくにん)).
5
شکل صحیح فعل را بدست آورید.
6
برای افعال + 和語: از ریشه فعل (بخشی که -masu را به آن اضافه می‌کنید) استفاده کنید. برای {話す} (hanasu(はなす))، ریشه {話し} (hanashi(はなし)) است.
7
برای اسامی/افعال + 漢語: فقط از خود بخش اسم استفاده کنید. برای {連絡する} (renraku suru(れんらくする))، فقط از {連絡} (renraku(れんらく)) استفاده کنید.
8
いただく (itadaku) را اضافه کنید.
9
همه را کنار هم بگذارید! {お} + {話し} + {いただく}お話しいただく (o-hanashi itadaku(おはなしいただく)).
10
{ご} + {連絡} + {いただく}ご連絡いただく (go-renraku itadaku(ごれんらくいただく)).
11
مثل ساختن با لگو است. پیشوند، ریشه فعل، و いただく. تمام، شما مقداری 敬語 (keigo(けいご)) سطح بالا دارید!

کی استفاده کنیم

این گرامر روزمره و گپ‌وگفت خودمانی با دوستان نیست. شما باید آن را برای موقعیت‌های خاصی که نیاز به نشان دادن احترام دارید، نگه دارید.
  • محیط‌های کاری و حرفه‌ای: این زیستگاه طبیعی آن است. از آن با مشتریان، رؤسا یا همکاران ارشد استفاده کنید. این در ایمیل‌ها، جلسات و ارتباطات رسمی استاندارد است. «می‌شود لطفاً فاکتور را برایم بفرستید؟» تبدیل می‌شود به 請求書をお送りいただけますでしょうか (seikyūsho o okuri itadakemasu deshō ka(せいきゅうしょをおおくりいただけますでしょうか)).
  • صحبت با مافوق یا بزرگترها: هنگام صحبت با یک استاد، یک فرد بسیار مسن‌تر، یا هر کسی در موقعیت اجتماعی بالاتر، این الگو نشان می‌دهد که شما جایگاه خود را می‌دانید و به جایگاه آنها احترام می‌گذارید.
  • درخواست‌های مؤدبانه کردن: این یک راه فوق‌العاده برای درخواست از کسی برای انجام کاری برای شما بدون اینکه دستوری به نظر برسد است. این یک فرمان را به یک درخواست متواضعانه تبدیل می‌کند. آن را به عنوان «خواهش می‌کنم» نهایی در نظر بگیرید.
  • ابراز قدردانی برای یک لطف: وقتی کسی کاری برای شما انجام داده است، استفاده از این الگو در زمان گذشته، お/ご~いただきました (o/go...itadakimashita)، یک راه بسیار مؤدبانه برای تشکر کردن است. به عنوان مثال، بعد از اینکه دوستی به شما در اسباب‌کشی کمک می‌کند، یک پیامک که می‌گوید 手伝ってくれてありがとう ({tetsudatte kurete arigatō}) خوب است، اما お手伝いいただきありがとうございました ({o-tetsudai itadakian arigatō gozaimashita}) قدردانی سطح بالاتری برای یک زمینه رسمی است.

اشتباهات رایج

کیگو یک میدان مین است و این الگو چند تله رایج دارد. مراقب اینها باشید!
  1. 1استفاده از آن برای اعمال شخص دیگر. این بزرگترین اشتباه است. شما نمی‌توانید بگویید یک استاد お教えいただく ({o-oshie itadaku}). *شما* お教えいただく («آموزش را دریافت می‌کنید»)، استاد お教えになる ({o-oshie ni naru}) یا お教えくださる ({o-oshie kudasaru}). این گرامر در مورد دریافت کردن شماست، نه دادن آنها.
  2. 2پیشوند اشتباه ( در مقابل ). مخلوط کردن اینها یک اشتباه کلاسیک است. گفتن お連絡いただく (o-renraku itadaku) به جای ご連絡いただく (go-renraku itadaku) برای یک گوینده بومی عجیب به نظر می‌رسد. وقتی شک دارید، نوع کلمه را جستجو کنید. اگر یک فعل する است، تقریباً همیشه است.
  3. 3اشتباه گرفتن آن با ~ていただく (-te itadaku). آنها شبیه هستند اما یک تفاوت ظریف دارند. ~ていただく عمومی‌تر است و می‌تواند در طیف وسیع‌تری از موقعیت‌ها استفاده شود. お/ご~いただく رسمی‌تر و مختص kenjōgo است. به عنوان مثال، 説明していただく ({setsumei shite itadaku}) خوب است، اما ご説明いただく ({go-setsumei itadaku}) حتی رسمی‌تر و متواضعانه‌تر است. お/ご~いただく را به عنوان نسخه ممتاز و رسمی در نظر بگیرید.
  4. 4استفاده از آن برای چیزهایی که لطف نیستند. اگر کسی به طور تصادفی به شما برخورد کند، از آن استفاده نمی‌کنید. این برای اعمالی است که *به نفع شما* انجام می‌شود. کسی در را برایتان باز نگه داشته است؟ بله. کسی در کنسرت جلوی دید شما را گرفته است؟ قطعاً نه. مگر اینکه بخواهید کنایه‌آمیز باشید، که این یک سطح کاملاً متفاوت از زبان ژاپنی است.

مقایسه با الگوهای مشابه

بیایید سردرگمی را با پسرعموهای نزدیکش برطرف کنیم.
  • お/ご~いただく در مقابل ~ていただく (-te itadaku)
  • ادب: お/ご~いただく رسمی‌تر و متواضعانه‌تر از ~ていただく است.
  • تشکیل: お/ご~いただく از ریشه فعل استفاده می‌کند، در حالی که ~ていただく از شکل استفاده می‌کند.
  • کاربرد: شما می‌توانید از ~ていただく در طیف وسیع‌تری از زمینه‌ها، حتی برخی از موارد کاملاً غیررسمی، استفاده کنید. お/ご~いただく برای موقعیت‌هایی که به سطح بالاتری از ادب نیاز دارند، رزرو شده است.
  • お/ご~いただく در مقابل お/ご~くださる (-kudasaru)
  • دیدگاه: این تفاوت اصلی است. いただく از دیدگاه *گیرنده* (متواضع) است. くださる (kudasaru(くださる)) از دیدگاه *دهنده* (محترمانه) است.
  • 先生にご説明いただく (sensei ni go-setsumei itadaku(せんせいにごせつめいいただく)) - «من با فروتنی توضیحی از معلم دریافت می‌کنم.»
  • 先生がご説明くださる (sensei ga go-setsumei kudasaru(せんせいにごせつめいくださる)) - «معلم با لطف توضیح می‌دهد.»
  • هر دو فوق‌العاده مؤدبانه هستند، اما بر روی افراد مختلف در تعامل تمرکز می‌کنند. این مانند انتخاب بین «این جایزه به من داده شد» و «آنها این جایزه را به من اعطا کردند» است. ظریف، اما مهم.
  • いただく در مقابل もらう (morau)
  • این ادب ساده است. もらう کلمه استاندارد برای «گرفتن» یا «دریافت کردن» است. いただく معادل متواضعانه آن است.
  • دوست: 本をもらった (hon o moratta(ほんをもらった)) - «یک کتاب گرفتم.»
  • شما به رئیستان: 本をいただきました (hon o itadakimashita(ほんをいただきました)) - «من (با فروتنی) یک کتاب دریافت کردم.»

سؤالات رایج

س: پس من هرگز نمی‌توانم این را با دوستانم استفاده کنم؟
ج: احتمالاً نه، مگر اینکه شوخی یا کنایه بزنید. فوق‌العاده خشک و دور به نظر می‌رسد. با دوستان از ~てもらう (-te morau) استفاده کنید.
س: اگر ندانم یک فعل wago است یا kango چه؟
ج: سؤال عالی! وقتی شروع می‌کنید، باید موارد رایج را حفظ کنید. یک قانون کلی خوب: اگر یک ترکیب دو کانجی است که می‌توانید به آن する اضافه کنید (مانند 勉強, 電話, 紹介)، تقریباً به طور قطع یک کلمه kango است و می‌گیرد.
س: آیا お/ご~いただけますでしょうか (-itadakemasu deshō ka) زیاده‌روی است؟
ج: اصلاً! این فرم نهایی درخواست مؤدبانه است. این ترکیبی از شکل بالقوه (いただけます)، پایان مؤدبانه (ます)، و سؤال آزمایشی (でしょうか) است. این به چیزی شبیه به این ترجمه می‌شود، «من در عجبم که آیا ممکن است لطف انجام ... توسط شما را دریافت کنم؟» این برای ایمیل‌های کاری مهم عالی است.

Formation Table

Verb Type Prefix Stem Suffix Example
Native
いただく
お待ちいただく
Sino
連絡
いただく
ご連絡いただく
Native
手伝
いただく
お手伝いいただく
Sino
検討
いただく
ご検討いただく
Native
いただく
お教えいただく
Sino
回答
いただく
ご回答いただく

Meanings

A humble construction used to express that the speaker is receiving the benefit of an action performed by a superior or customer.

1

Humble Request/Gratitude

Expressing gratitude for an action received.

“{教|おし}えていただき、助かりました。”

“{対応|たいおう}していただき、感謝いたします。”

Reference Table

Reference table for دریافت متواضعانه: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
قانون پیشوند نوع فعل مثال فعل شکل نهایی
`お` (o)
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
`読む` (yomu) - خواندن
`お読みいただく` (o-yomi itadaku)
`お` (o)
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
`待つ` (matsu) - منتظر ماندن
`お待ちいただく` (o-machi itadaku)
`お` (o)
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
`話す` (hanasu) - صحبت کردن
`お話しいただく` (o-hanashi itadaku)
`ご` (go)
واژگان چینی‌تبار (Kango)
`連絡する` (renraku suru) - تماس گرفتن
`ご連絡いただく` (go-renraku itadaku)
`ご` (go)
واژگان چینی‌تبار (Kango)
`確認する` (kakunin suru) - تایید کردن
`ご確認いただく` (go-kakunin itadaku)
`ご` (go)
واژگان چینی‌تبار (Kango)
`説明する` (setsumei suru) - توضیح دادن
`ご説明いただく` (go-setsumei itadaku)
حالت خاص
پیشوند داخل خود فعل است
`召し上がる` (meshiagaru) - خوردن (احترامی)
`お召し上がりいただく` (o-meshiagari itadaku)

طیف رسمیت

رسمی
お待ちいただけますでしょうか。

お待ちいただけますでしょうか。 (Requesting someone to wait.)

خنثی
待ってください。

待ってください。 (Requesting someone to wait.)

غیر رسمی
待って。

待って。 (Requesting someone to wait.)

عامیانه
待ってて。

待ってて。 (Requesting someone to wait.)

دریافت متواضعانه: お/ご~いただく

お/ご~いただく

معنای اصلی

  • دریافت متواضعانه یک لطف Kenjōgo (Humble)

مورد استفاده برای

  • مافوق / رئیس 上司 (jōshi)
  • مشتری お客様 (okyakusama)

قوانین ساخت

  • お + واژگان اصیل e.g., お読みいただく
  • ご + واژگان چینی e.g., ご連絡いただく

いただく در مقابل くださる و もらう

もらう (morau)
友達に教えてもらう دوستم بهم یاد میده (دوستانه)
いただく (itadaku)
先生に教えていただく من آموزش رو از استاد دریافت می‌کنم (متواضعانه)
くださる (kudasaru)
先生が教えてくださる استاد با بزرگواری به من یاد میده (احترام به استاد)

انتخاب بین お و ご

1

آیا کلمه ریشه چینی (Kango) دارد؟ (مثل 連絡، 確認)

YES
استفاده از ご (مثلاً ご連絡いただく)
NO
برو مرحله بعد
2

آیا کلمه اصیل ژاپنی (Wago) است؟ (مثل 読む، 書く)

YES
استفاده از お (مثلاً お読みいただく)
NO ↓

مثال‌های پیشوند

🌸

استفاده از `お`

  • お越しいただく (آمدن)
  • お持ちいただく (آوردن)
  • お考えいただく (فکر کردن)
💼

استفاده از `ご`

  • ご理解いただく (درک کردن)
  • ご協力いただく (همکاری کردن)
  • ご参加いただく (شرکت کردن)

استثناها / خاص

  • お電話いただく (تلفن زدن)
  • お食事いただく (غذا خوردن)
  • ごゆっくり (با آرامش)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{教|おし}えていただき、ありがとうございます。

Thank you for teaching me.

2

{手伝|てつだ}っていただき、助かりました。

Thank you for helping me, it saved me.

3

{送|おく}っていただき、感謝します。

Thank you for sending it.

4

{見|み}ていただき、ありがとうございます。

Thank you for looking at it.

1

{ご|ご}{連絡|れんらく}いただき、ありがとうございます。

Thank you for contacting me.

2

{ご|ご}{説明|せつめい}いただき、よく分かりました。

Thank you for the explanation, I understand well.

3

{ご|ご}{回答|かいとう}いただき、感謝いたします。

Thank you for your answer.

4

{ご|ご}{検討|けんとう}いただき、ありがとうございます。

Thank you for considering it.

1

{お|お}{忙|いそが}しいところ、{ご|ご}{対応|たいおう}いただきありがとうございます。

Thank you for handling this despite your busy schedule.

2

{資料|しりょう}を{ご|ご}{確認|かくにん}いただけますでしょうか。

Could you please check the documents?

3

{ご|ご}{足労|そくろう}いただき、恐縮です。

I am sorry for the trouble of you coming here.

4

{ご|ご}{指摘|してき}いただき、ありがとうございます。

Thank you for pointing that out.

1

{ご|ご}{多忙|たぼう}の折、{ご|ご}{出席|しゅっせき}いただき光栄です。

I am honored by your attendance during your busy time.

2

{ご|ご}{教示|きょうじ}いただき、誠にありがとうございます。

Thank you very much for your instruction.

3

{ご|ご}{配慮|はいりょ}いただき、感謝の念に堪えません。

I cannot thank you enough for your consideration.

4

{ご|ご}{承認|しょうにん}いただき、ありがとうございます。

Thank you for your approval.

1

{ご|ご}{高配|こうはい}を賜り、厚く御礼申し上げます。

I am deeply grateful for your kind consideration.

2

{ご|ご}{清聴|せいちょう}いただき、ありがとうございました。

Thank you for your kind attention (listening).

3

{ご|ご}{査収|さしゅう}いただけますと幸いです。

I would appreciate it if you could accept/check this.

4

{ご|ご}{賢察|けんさつ}いただき、ありがとうございます。

Thank you for your wise consideration.

1

{ご|ご}{厚情|こうじょう}を賜り、深く感謝申し上げます。

I am deeply grateful for your kindness.

2

{ご|ご}{健勝|けんしょう}をお祈り申し上げます。

I pray for your health (often used with receiving).

3

{ご|ご}{清祥|せいしょう}の段、お慶び申し上げます。

I am happy to hear of your continued prosperity.

4

{ご|ご}{芳志|ほうし}をいただき、誠に恐縮です。

I am humbled by your kind intentions.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Humble Receiving: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku) در مقابل くださる

Both involve favors, but direction is different.

Humble Receiving: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku) در مقابل 尊敬語 (Respectful)

Both use prefixes.

Humble Receiving: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku) در مقابل 丁寧語 (Polite)

Both are polite.

اشتباهات رایج

お食べる

召し上がる

This is a humble form, not a respectful one.

ご待つ

お待ちいただく

Native verbs use 'o'.

いただくする

いただく

Redundant verb usage.

お連絡

ご連絡

Sino-verbs use 'go'.

ご見学いただく

ご見学いただく (Correct, but watch context)

Contextual usage error.

おいただく

いただく

Double prefixing.

いただくます

いただきます

Conjugation error.

お教えいただく

お教えいただく (Correct, but check if respectful)

Confusing humble with respectful.

ご勉強いただく

ご学習いただく

Some verbs don't take this well.

いただくこと

いただく

Unnecessary nominalization.

ご拝見いただく

拝見する

Double humble is incorrect.

お伺いいただく

お伺いする

The speaker is the one visiting.

ご存知いただく

お知らせいただく

Wrong verb choice.

ご了解いただく

ご了承いただく

Wrong verb choice.

الگوهای جمله‌سازی

___いただき、ありがとうございます。

___いただけますでしょうか。

___いただき、助かりました。

___いただき、光栄です。

Real World Usage

Emailing a client constant

ご確認いただけますでしょうか。

Job interview very common

ご指導いただきありがとうございます。

Ordering food occasional

ご対応いただきありがとうございます。

Social media rare

ご教示いただき感謝です。

Travel common

ご案内いただきありがとうございます。

Business meeting constant

ご意見いただきありがとうございます。

🎯

نهایت احترام در درخواست

برای اینکه خیلی محترمانه درخواست کنی، از حالت پتانسیل و でしょうか استفاده کن. مثلاً: «ご確認いただけますでしょうか» تهِ احترامه وقتی از رییست می‌خوای چیزی رو چک کنه.
⚠️

برای کارهای خودت استفاده‌اش نکن

یه اشتباه رایج اینه که وقتی خودت داری کاری رو انجام میدی از いただく استفاده کنی. یادت باشه، تو نمی‌تونی کار خودت رو «با تواضع دریافت کنی»! اگه داری برای مافوقت کاری می‌کنی، از فرم‌های دیگه مثل お/ご~する استفاده کن، مثلاً: «お持ちします».
💬

بحث فقط گرامر نیست، بحث رابطه‌هاست

استفاده از کیگو مثل お/ご~いただく بیشتر از اینکه رعایت قانون باشه، نشون‌دهنده اینه که تو سلسله‌مراتب اجتماعی (Uchi vs Soto) رو می‌فهمی. این یعنی تو به فرهنگ ژاپن احترام می‌ذاری. مثلاً: «ご指導いただく».
💡

شک داری `お` بذاری یا `ご`؟

نمی‌دونی کدوم پیشوند رو انتخاب کنی؟ چک کن ببین می‌تونی به اون کلمه する اضافه کنی تا فعل بشه؟ اگه آره، معمولاً ریشه چینی داره و می‌گیره. مثلاً: «ご連絡» (Renraku).

Smart Tips

Always use this for requests.

確認してください。 ご確認いただけますでしょうか。

Use this instead of simple thanks.

ありがとう。 教えていただきありがとうございます。

Use the question form.

手伝って。 お手伝いいただけますか。

Use the most formal version.

連絡して。 ご連絡いただけますと幸いです。

تلفظ

o-ma-chi-i-ta-da-ku

Intonation

Keep the pitch flat and polite.

Polite Request

Rising intonation at the end.

Softens the request.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Itadaku' as 'I-take-a-gift'—you are receiving a gift of action from someone else.

تداعی تصویری

Imagine a person bowing deeply while holding out their hands to catch a falling leaf, which represents the favor they are receiving.

Rhyme

For native use O, for Sino use GO, then add ITADAKU, and you're good to go!

Story

Mr. Tanaka is a busy CEO. You need his help. You bow and say, 'Could you please check this?' using 'Go-kakunin itadakemasu ka?' He smiles because you respected his time.

شبکه واژگان

いただく謙譲語敬語感謝

چالش

Write three emails today using this structure for requests.

نکات فرهنگی

Essential for maintaining professional distance and respect.

Used by students to professors.

Used by staff to customers.

Derived from the verb 'itadaku' (to receive/eat), which originally meant to hold something above one's head (a sign of respect).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Could you please check this document?

Thank you for the advice.

Could you please teach me this?

I appreciate your support.

موضوعات نگارش

Write about a time someone helped you at work.
Write a formal email to a client.
Describe a meeting you attended.
Reflect on your Japanese studies.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با پیشوند درست پر کن.

この{件|けん}について، {部長|ぶちょう}に ___ {相談|そうだん}したいと{思|おم}います。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
相談 (sōdan) یه اسم چینی‌تباره (kango)، پس پیشوند می‌گیره.
طبیعی‌ترین جمله رو برای درخواست از استاد برای خوندن گزارشت انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله برای درخواست از استاد مناسب‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: レポートをお読みいただけますでしょうか。
お読みいただけますでしょうか متواضعانه‌ترین راه برای این درخواسته. گزینه اول خیلی مستقیمه و گزینه دوم محترمانه است اما برای درخواستِ لطف، تواضعِ گزینه سوم رو نداره.
اشتباه جمله رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

お客様، こちらでお待ちしてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お客様، こちらでお待ちになってください。
وقتی از مشتری (که مقامش بالاتره) می‌خوای کاری انجام بده، باید از زبان احترامی (尊敬語) استفاده کنی نه متواضعانه. お待ちになる فرم احترامیِ 待つ است.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the prefix.

___連絡いただく

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Sino-verbs use 'go'.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Native verbs use 'o' + stem.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

お連絡いただく

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Sino-verbs use 'go'.
Reorder the words. Sentence Building

いただく / ありがとうございます / ご連絡 /

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Correct word order.
Match the verb to prefix. جفت کردن

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct prefixes.
Conjugate to humble. Conjugation Drill

教える

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Native verb + o + stem.
Is this correct? True False Rule

Can I use this with my best friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is too formal for friends.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Could you check this? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
Humble response.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو با پیشوند درست پر کن. پر کردن جای خالی

本日は، 遠いところ ___ 集まりいただき، ありがとうございます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله برای تشکر از درکِ مشتری درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご理解いただきありがとうございます。
اشتباه جمله رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

先生، この本をお貸しいただくことは可能でしょうか。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生، この本をお貸しくださることは可能でしょうか。
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست ساخته بشه. Sentence Reorder

いただき / ました / ご足労 / ありがとう / ござい

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ご足労いただきありがとうございました
این جمله رو به ژاپنی محترمانه ترجمه کن. ترجمه

آیا ممکنه فردا دوباره با من تماس بگیرید؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明日، またご連絡いただけますでしょうか。
فعل رو با پیشوندی که در این ساختار می‌گیره مطابقت بده. جفت کردن

فعل‌ها رو به پیشوند درستشون وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

ご多忙のところ، お時間を ___ ، 恐縮です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いただき
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

この度は، 私をご採用いただく، ありがとうございます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この度は، 私をご採用くださり، ありがとうございます。
پیشوند درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

皆様に長く ___ 愛しいただくような店にしたいです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

か / ご説明 / いただけます / もう一度 / でしょう

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: もう一度ご説明いただけますでしょうか

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, it is perfect for your boss.

It sounds unprofessional.

Yes, for this specific construction.

No, only for receiving favors.

Yes, very formal.

Most, but some have irregular forms.

It requires deep social awareness.

Only if it is a formal business text.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Recibir

Japanese requires specific prefixes based on verb origin.

French partial

Recevoir

Japanese grammar is tied to social hierarchy.

German low

Empfangen

Japanese uses honorifics to show status.

Japanese high

もらう

It is strictly for formal use.

Arabic moderate

تلقى

Japanese is more rigid in its prefix usage.

Chinese moderate

接受

Japanese prefix system is unique.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

B2

افعال احترام‌آمیز: الگوی "O-ni naru"

Overview آیا تا به حال ناخواسته با صمیمی بودن بیش از حد به رئیس خود توهین کرده‌اید؟ در زبان ژاپنی، افعال فقط مربوط به *آ...

B2

افعال فروتنانه: انجام کار برای دیگران (O-suru / Go-suru)

### Overview در زبان ژاپنی، مقوله «کِی‌گو» (Keigo - 敬語) یا همان زبان محترمانه، فراتر از صرفاً رعایت ادب است؛ این سیست...

C2

زبان فروتنانه پیشرفته: با فروتنی برای شما انجام دادن (お〜申し上げる)

آیا تا به حال به این فکر کرده‌اید که چگونه در زبان ژاپنی، به خصوص در محیط کار، فوق‌العاده مؤدب و محترم به نظر برسید؟ احت...

C1

اجازه مودبانه: جسارت کردن و انجام کاری (~sasete itadaku)

Overview تا حالا شده در ژاپن یک ایمیل کاری بفرستید و احساس کنید دارید روی لبه تیغ راه می‌روید؟ می‌خواهید مودب باشید اما...

B2

افعال خاص کیگو: ژاپنی محترمانه و متواضعانه (召し上がる, いらっしゃる, 申す)

### Overview در یادگیری زبان ژاپنی، رسیدن به سطح B2 به معنای عبور از سد دستور زبان پایه و ورود به دنیای ظرافت‌های اجتما...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!