دریافت متواضعانه: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {お|お} or {ご|ご} + stem + {いただく|いただく} to humbly express that you are receiving the favor of someone doing something for you.
- Use {お|お} for native Japanese verbs: {お|お}{待ち|まち}いただく.
- Use {ご|ご} for Sino-Japanese (kanji) verbs: {ご|ご}{連絡|れんらく}いただく.
- The subject is always the speaker (or the speaker's group) receiving the action.
مرور کلی
お~いただく (o-itadaku) و ご~いただく (go-itadaku) به کارتان میآید. این سلاح مخفی شما برای درخواستهای مؤدبانه و نشان دادن قدردانی در زبان ژاپنی است.謙譲語 (kenjōgo) یا زبان متواضعانه است. به جای اینکه بگویید «تو X را برای من انجام دادی»، میگویید «من عمل انجام X توسط تو را دریافت کردم».ありがとう (arigatō)، استفاده از این الگو سطح عمیقتری از قدردانی را برای تلاشی که برای شما کردهاند نشان میدهد.این گرامر چطور کار میکنه
いただく (itadaku) است که نسخه متواضعانه もらう (morau) به معنای «دریافت کردن» است. با چسباندن آن به فعل دیگری، شما اساساً میگویید که «عمل» آن فعل را «دریافت میکنید».お (o) یا ご (go) یک نشانگر ادب است که به اسم یا ریشه فعل متصل میشود و لایه دیگری از احترام را اضافه میکند. بنابراین، وقتی رئیستان گزارشی را برای شما 確認します (kakunin shimasu، «تأیید میکند»)، شما آن را به صورت ご確認いただく (go-kakunin itadaku)، «من عمل تأیید شما را دریافت میکنم» قاببندی میکنید. شما دریافتکننده فروتن عمل ارزشمند آنها هستید.الگوی ساخت
お یا ご؟
和語|wago) از お (o) استفاده کنید. اینها افعالی هستند که معمولاً از خوانشهای 訓読み (kun'yomi) استفاده میکنند. به افعال ساده و روزمره فکر کنید. مثالها: {読む} (yomu)، {書く} (kaku)، {話す} (hanasu).
漢語|kango) از ご (go) استفاده کنید، که اغلب ترکیبات دو کانجی هستند که میتوانند با する (suru) جفت شوند. اینها معمولاً از خوانشهای 音読み (on'yomi) استفاده میکنند. مثالها: {連絡} (renraku)، {説明} (setsumei)، {確認} (kakunin).
お + 和語: از ریشه فعل (بخشی که -masu را به آن اضافه میکنید) استفاده کنید. برای {話す} (hanasu)، ریشه {話し} (hanashi) است.
ご + 漢語: فقط از خود بخش اسم استفاده کنید. برای {連絡する} (renraku suru)، فقط از {連絡} (renraku) استفاده کنید.
いただく (itadaku) را اضافه کنید.
{お} + {話し} + {いただく} ← お話しいただく (o-hanashi itadaku).
{ご} + {連絡} + {いただく} ← ご連絡いただく (go-renraku itadaku).
いただく. تمام، شما مقداری 敬語 (keigo) سطح بالا دارید!
کی استفاده کنیم
- محیطهای کاری و حرفهای: این زیستگاه طبیعی آن است. از آن با مشتریان، رؤسا یا همکاران ارشد استفاده کنید. این در ایمیلها، جلسات و ارتباطات رسمی استاندارد است. «میشود لطفاً فاکتور را برایم بفرستید؟» تبدیل میشود به
請求書をお送りいただけますでしょうか(seikyūsho o okuri itadakemasu deshō ka). - صحبت با مافوق یا بزرگترها: هنگام صحبت با یک استاد، یک فرد بسیار مسنتر، یا هر کسی در موقعیت اجتماعی بالاتر، این الگو نشان میدهد که شما جایگاه خود را میدانید و به جایگاه آنها احترام میگذارید.
- درخواستهای مؤدبانه کردن: این یک راه فوقالعاده برای درخواست از کسی برای انجام کاری برای شما بدون اینکه دستوری به نظر برسد است. این یک فرمان را به یک درخواست متواضعانه تبدیل میکند. آن را به عنوان «خواهش میکنم» نهایی در نظر بگیرید.
- ابراز قدردانی برای یک لطف: وقتی کسی کاری برای شما انجام داده است، استفاده از این الگو در زمان گذشته،
お/ご~いただきました(o/go...itadakimashita)، یک راه بسیار مؤدبانه برای تشکر کردن است. به عنوان مثال، بعد از اینکه دوستی به شما در اسبابکشی کمک میکند، یک پیامک که میگوید手伝ってくれてありがとう({tetsudatte kurete arigatō}) خوب است، اماお手伝いいただきありがとうございました({o-tetsudai itadakian arigatō gozaimashita}) قدردانی سطح بالاتری برای یک زمینه رسمی است.
اشتباهات رایج
- 1استفاده از آن برای اعمال شخص دیگر. این بزرگترین اشتباه است. شما نمیتوانید بگویید یک استاد
お教えいただく({o-oshie itadaku}). *شما*お教えいただく(«آموزش را دریافت میکنید»)، استادお教えになる({o-oshie ni naru}) یاお教えくださる({o-oshie kudasaru}). این گرامر در مورد دریافت کردن شماست، نه دادن آنها. - 2پیشوند اشتباه (
おدر مقابلご). مخلوط کردن اینها یک اشتباه کلاسیک است. گفتنお連絡いただく(o-renraku itadaku) به جایご連絡いただく(go-renraku itadaku) برای یک گوینده بومی عجیب به نظر میرسد. وقتی شک دارید، نوع کلمه را جستجو کنید. اگر یک فعلするاست، تقریباً همیشهごاست. - 3اشتباه گرفتن آن با
~ていただく(-te itadaku). آنها شبیه هستند اما یک تفاوت ظریف دارند.~ていただくعمومیتر است و میتواند در طیف وسیعتری از موقعیتها استفاده شود.お/ご~いただくرسمیتر و مختصkenjōgoاست. به عنوان مثال،説明していただく({setsumei shite itadaku}) خوب است، اماご説明いただく({go-setsumei itadaku}) حتی رسمیتر و متواضعانهتر است.お/ご~いただくرا به عنوان نسخه ممتاز و رسمی در نظر بگیرید. - 4استفاده از آن برای چیزهایی که لطف نیستند. اگر کسی به طور تصادفی به شما برخورد کند، از آن استفاده نمیکنید. این برای اعمالی است که *به نفع شما* انجام میشود. کسی در را برایتان باز نگه داشته است؟ بله. کسی در کنسرت جلوی دید شما را گرفته است؟ قطعاً نه. مگر اینکه بخواهید کنایهآمیز باشید، که این یک سطح کاملاً متفاوت از زبان ژاپنی است.
مقایسه با الگوهای مشابه
お/ご~いただくدر مقابل~ていただく(-te itadaku)- ادب:
お/ご~いただくرسمیتر و متواضعانهتر از~ていただくاست. - تشکیل:
お/ご~いただくاز ریشه فعل استفاده میکند، در حالی که~ていただくاز شکلてاستفاده میکند. - کاربرد: شما میتوانید از
~ていただくدر طیف وسیعتری از زمینهها، حتی برخی از موارد کاملاً غیررسمی، استفاده کنید.お/ご~いただくبرای موقعیتهایی که به سطح بالاتری از ادب نیاز دارند، رزرو شده است.
お/ご~いただくدر مقابلお/ご~くださる(-kudasaru)- دیدگاه: این تفاوت اصلی است.
いただくاز دیدگاه *گیرنده* (متواضع) است.くださる(kudasaru) از دیدگاه *دهنده* (محترمانه) است. 先生にご説明いただく(sensei ni go-setsumei itadaku) - «من با فروتنی توضیحی از معلم دریافت میکنم.»先生がご説明くださる(sensei ga go-setsumei kudasaru) - «معلم با لطف توضیح میدهد.»- هر دو فوقالعاده مؤدبانه هستند، اما بر روی افراد مختلف در تعامل تمرکز میکنند. این مانند انتخاب بین «این جایزه به من داده شد» و «آنها این جایزه را به من اعطا کردند» است. ظریف، اما مهم.
いただくدر مقابلもらう(morau)- این ادب ساده است.
もらうکلمه استاندارد برای «گرفتن» یا «دریافت کردن» است.いただくمعادل متواضعانه آن است. - دوست:
本をもらった(hon o moratta) - «یک کتاب گرفتم.» - شما به رئیستان:
本をいただきました(hon o itadakimashita) - «من (با فروتنی) یک کتاب دریافت کردم.»
سؤالات رایج
~てもらう (-te morau) استفاده کنید.wago است یا kango چه؟する اضافه کنید (مانند 勉強, 電話, 紹介)، تقریباً به طور قطع یک کلمه kango است و ご میگیرد.お/ご~いただけますでしょうか (-itadakemasu deshō ka) زیادهروی است؟いただけます)، پایان مؤدبانه (ます)، و سؤال آزمایشی (でしょうか) است. این به چیزی شبیه به این ترجمه میشود، «من در عجبم که آیا ممکن است لطف انجام ... توسط شما را دریافت کنم؟» این برای ایمیلهای کاری مهم عالی است.Formation Table
| Verb Type | Prefix | Stem | Suffix | Example |
|---|---|---|---|---|
|
Native
|
お
|
待
|
いただく
|
お待ちいただく
|
|
Sino
|
ご
|
連絡
|
いただく
|
ご連絡いただく
|
|
Native
|
お
|
手伝
|
いただく
|
お手伝いいただく
|
|
Sino
|
ご
|
検討
|
いただく
|
ご検討いただく
|
|
Native
|
お
|
教
|
いただく
|
お教えいただく
|
|
Sino
|
ご
|
回答
|
いただく
|
ご回答いただく
|
Meanings
A humble construction used to express that the speaker is receiving the benefit of an action performed by a superior or customer.
Humble Request/Gratitude
Expressing gratitude for an action received.
“{教|おし}えていただき、助かりました。”
“{対応|たいおう}していただき、感謝いたします。”
Reference Table
| قانون پیشوند | نوع فعل | مثال فعل | شکل نهایی |
|---|---|---|---|
|
`お` (o)
|
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
|
`読む` (yomu) - خواندن
|
`お読みいただく` (o-yomi itadaku)
|
|
`お` (o)
|
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
|
`待つ` (matsu) - منتظر ماندن
|
`お待ちいただく` (o-machi itadaku)
|
|
`お` (o)
|
واژگان اصیل ژاپنی (Wago)
|
`話す` (hanasu) - صحبت کردن
|
`お話しいただく` (o-hanashi itadaku)
|
|
`ご` (go)
|
واژگان چینیتبار (Kango)
|
`連絡する` (renraku suru) - تماس گرفتن
|
`ご連絡いただく` (go-renraku itadaku)
|
|
`ご` (go)
|
واژگان چینیتبار (Kango)
|
`確認する` (kakunin suru) - تایید کردن
|
`ご確認いただく` (go-kakunin itadaku)
|
|
`ご` (go)
|
واژگان چینیتبار (Kango)
|
`説明する` (setsumei suru) - توضیح دادن
|
`ご説明いただく` (go-setsumei itadaku)
|
|
حالت خاص
|
پیشوند داخل خود فعل است
|
`召し上がる` (meshiagaru) - خوردن (احترامی)
|
`お召し上がりいただく` (o-meshiagari itadaku)
|
طیف رسمیت
お待ちいただけますでしょうか。 (Requesting someone to wait.)
待ってください。 (Requesting someone to wait.)
待って。 (Requesting someone to wait.)
待ってて。 (Requesting someone to wait.)
دریافت متواضعانه: お/ご~いただく
معنای اصلی
- دریافت متواضعانه یک لطف Kenjōgo (Humble)
مورد استفاده برای
- مافوق / رئیس 上司 (jōshi)
- مشتری お客様 (okyakusama)
قوانین ساخت
- お + واژگان اصیل e.g., お読みいただく
- ご + واژگان چینی e.g., ご連絡いただく
いただく در مقابل くださる و もらう
انتخاب بین お و ご
آیا کلمه ریشه چینی (Kango) دارد؟ (مثل 連絡، 確認)
آیا کلمه اصیل ژاپنی (Wago) است؟ (مثل 読む، 書く)
مثالهای پیشوند
استفاده از `お`
- • お越しいただく (آمدن)
- • お持ちいただく (آوردن)
- • お考えいただく (فکر کردن)
استفاده از `ご`
- • ご理解いただく (درک کردن)
- • ご協力いただく (همکاری کردن)
- • ご参加いただく (شرکت کردن)
استثناها / خاص
- • お電話いただく (تلفن زدن)
- • お食事いただく (غذا خوردن)
- • ごゆっくり (با آرامش)
مثالها بر اساس سطح
{教|おし}えていただき、ありがとうございます。
Thank you for teaching me.
{手伝|てつだ}っていただき、助かりました。
Thank you for helping me, it saved me.
{送|おく}っていただき、感謝します。
Thank you for sending it.
{見|み}ていただき、ありがとうございます。
Thank you for looking at it.
{ご|ご}{連絡|れんらく}いただき、ありがとうございます。
Thank you for contacting me.
{ご|ご}{説明|せつめい}いただき、よく分かりました。
Thank you for the explanation, I understand well.
{ご|ご}{回答|かいとう}いただき、感謝いたします。
Thank you for your answer.
{ご|ご}{検討|けんとう}いただき、ありがとうございます。
Thank you for considering it.
{お|お}{忙|いそが}しいところ、{ご|ご}{対応|たいおう}いただきありがとうございます。
Thank you for handling this despite your busy schedule.
{資料|しりょう}を{ご|ご}{確認|かくにん}いただけますでしょうか。
Could you please check the documents?
{ご|ご}{足労|そくろう}いただき、恐縮です。
I am sorry for the trouble of you coming here.
{ご|ご}{指摘|してき}いただき、ありがとうございます。
Thank you for pointing that out.
{ご|ご}{多忙|たぼう}の折、{ご|ご}{出席|しゅっせき}いただき光栄です。
I am honored by your attendance during your busy time.
{ご|ご}{教示|きょうじ}いただき、誠にありがとうございます。
Thank you very much for your instruction.
{ご|ご}{配慮|はいりょ}いただき、感謝の念に堪えません。
I cannot thank you enough for your consideration.
{ご|ご}{承認|しょうにん}いただき、ありがとうございます。
Thank you for your approval.
{ご|ご}{高配|こうはい}を賜り、厚く御礼申し上げます。
I am deeply grateful for your kind consideration.
{ご|ご}{清聴|せいちょう}いただき、ありがとうございました。
Thank you for your kind attention (listening).
{ご|ご}{査収|さしゅう}いただけますと幸いです。
I would appreciate it if you could accept/check this.
{ご|ご}{賢察|けんさつ}いただき、ありがとうございます。
Thank you for your wise consideration.
{ご|ご}{厚情|こうじょう}を賜り、深く感謝申し上げます。
I am deeply grateful for your kindness.
{ご|ご}{健勝|けんしょう}をお祈り申し上げます。
I pray for your health (often used with receiving).
{ご|ご}{清祥|せいしょう}の段、お慶び申し上げます。
I am happy to hear of your continued prosperity.
{ご|ご}{芳志|ほうし}をいただき、誠に恐縮です。
I am humbled by your kind intentions.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve favors, but direction is different.
Both use prefixes.
Both are polite.
اشتباهات رایج
お食べる
召し上がる
ご待つ
お待ちいただく
いただくする
いただく
お連絡
ご連絡
ご見学いただく
ご見学いただく (Correct, but watch context)
おいただく
いただく
いただくます
いただきます
お教えいただく
お教えいただく (Correct, but check if respectful)
ご勉強いただく
ご学習いただく
いただくこと
いただく
ご拝見いただく
拝見する
お伺いいただく
お伺いする
ご存知いただく
お知らせいただく
ご了解いただく
ご了承いただく
الگوهای جملهسازی
___いただき、ありがとうございます。
___いただけますでしょうか。
___いただき、助かりました。
___いただき、光栄です。
Real World Usage
ご確認いただけますでしょうか。
ご指導いただきありがとうございます。
ご対応いただきありがとうございます。
ご教示いただき感謝です。
ご案内いただきありがとうございます。
ご意見いただきありがとうございます。
نهایت احترام در درخواست
でしょうか استفاده کن. مثلاً: «ご確認いただけますでしょうか» تهِ احترامه وقتی از رییست میخوای چیزی رو چک کنه.برای کارهای خودت استفادهاش نکن
いただく استفاده کنی. یادت باشه، تو نمیتونی کار خودت رو «با تواضع دریافت کنی»! اگه داری برای مافوقت کاری میکنی، از فرمهای دیگه مثل お/ご~する استفاده کن، مثلاً: «お持ちします».بحث فقط گرامر نیست، بحث رابطههاست
お/ご~いただく بیشتر از اینکه رعایت قانون باشه، نشوندهنده اینه که تو سلسلهمراتب اجتماعی (Uchi vs Soto) رو میفهمی. این یعنی تو به فرهنگ ژاپن احترام میذاری. مثلاً: «ご指導いただく».شک داری `お` بذاری یا `ご`؟
する اضافه کنی تا فعل بشه؟ اگه آره، معمولاً ریشه چینی داره و ご میگیره. مثلاً: «ご連絡» (Renraku).Smart Tips
Always use this for requests.
Use this instead of simple thanks.
Use the question form.
Use the most formal version.
تلفظ
Intonation
Keep the pitch flat and polite.
Polite Request
Rising intonation at the end.
Softens the request.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Itadaku' as 'I-take-a-gift'—you are receiving a gift of action from someone else.
تداعی تصویری
Imagine a person bowing deeply while holding out their hands to catch a falling leaf, which represents the favor they are receiving.
Rhyme
For native use O, for Sino use GO, then add ITADAKU, and you're good to go!
Story
Mr. Tanaka is a busy CEO. You need his help. You bow and say, 'Could you please check this?' using 'Go-kakunin itadakemasu ka?' He smiles because you respected his time.
شبکه واژگان
چالش
Write three emails today using this structure for requests.
نکات فرهنگی
Essential for maintaining professional distance and respect.
Used by students to professors.
Used by staff to customers.
Derived from the verb 'itadaku' (to receive/eat), which originally meant to hold something above one's head (a sign of respect).
شروعکنندههای مکالمه
Could you please check this document?
Thank you for the advice.
Could you please teach me this?
I appreciate your support.
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
この{件|けん}について، {部長|ぶちょう}に ___ {相談|そうだん}したいと{思|おم}います。
相談 (sōdan) یه اسم چینیتباره (kango)، پس پیشوند ご میگیره.کدوم جمله برای درخواست از استاد مناسبتره؟
お読みいただけますでしょうか متواضعانهترین راه برای این درخواسته. گزینه اول خیلی مستقیمه و گزینه دوم محترمانه است اما برای درخواستِ لطف، تواضعِ گزینه سوم رو نداره.Find and fix the mistake:
お客様، こちらでお待ちしてください。
尊敬語) استفاده کنی نه متواضعانه. お待ちになる فرم احترامیِ 待つ است.Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises___連絡いただく
Which is correct?
Find and fix the mistake:
お連絡いただく
いただく / ありがとうございます / ご連絡 /
Match:
教える
Can I use this with my best friend?
A: Could you check this? B: ___
Score: /8
Practice Bank
10 exercises本日は، 遠いところ ___ 集まりいただき، ありがとうございます。
جمله درست رو انتخاب کن:
先生، この本をお貸しいただくことは可能でしょうか。
いただき / ました / ご足労 / ありがとう / ござい
آیا ممکنه فردا دوباره با من تماس بگیرید؟
فعلها رو به پیشوند درستشون وصل کن.
ご多忙のところ، お時間を ___ ، 恐縮です。
この度は، 私をご採用いただく، ありがとうございます。
皆様に長く ___ 愛しいただくような店にしたいです。
か / ご説明 / いただけます / もう一度 / でしょう
Score: /10
سوالات متداول (8)
Yes, it is perfect for your boss.
It sounds unprofessional.
Yes, for this specific construction.
No, only for receiving favors.
Yes, very formal.
Most, but some have irregular forms.
It requires deep social awareness.
Only if it is a formal business text.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Recibir
Japanese requires specific prefixes based on verb origin.
Recevoir
Japanese grammar is tied to social hierarchy.
Empfangen
Japanese uses honorifics to show status.
もらう
It is strictly for formal use.
تلقى
Japanese is more rigid in its prefix usage.
接受
Japanese prefix system is unique.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
افعال احترامآمیز: الگوی "O-ni naru"
Overview آیا تا به حال ناخواسته با صمیمی بودن بیش از حد به رئیس خود توهین کردهاید؟ در زبان ژاپنی، افعال فقط مربوط به *آ...
افعال فروتنانه: انجام کار برای دیگران (O-suru / Go-suru)
### Overview در زبان ژاپنی، مقوله «کِیگو» (Keigo - 敬語) یا همان زبان محترمانه، فراتر از صرفاً رعایت ادب است؛ این سیست...
زبان فروتنانه پیشرفته: با فروتنی برای شما انجام دادن (お〜申し上げる)
آیا تا به حال به این فکر کردهاید که چگونه در زبان ژاپنی، به خصوص در محیط کار، فوقالعاده مؤدب و محترم به نظر برسید؟ احت...
اجازه مودبانه: جسارت کردن و انجام کاری (~sasete itadaku)
Overview تا حالا شده در ژاپن یک ایمیل کاری بفرستید و احساس کنید دارید روی لبه تیغ راه میروید؟ میخواهید مودب باشید اما...
افعال خاص کیگو: ژاپنی محترمانه و متواضعانه (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
### Overview در یادگیری زبان ژاپنی، رسیدن به سطح B2 به معنای عبور از سد دستور زبان پایه و ورود به دنیای ظرافتهای اجتما...