همبستههای حالت: مقایسه افعال با `jaisā... vaisā...`
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'jaisā' (as) to set the condition and 'vaisā' (so) to describe the result or action.
- Always start the dependent clause with 'jaisā' (as/like).
- Follow with the main clause starting with 'vaisā' (so/that way).
- Ensure the verb tense in both clauses matches the logical flow.
مرور کلی
jaisā (जैसा) و vaisā (वैसा) است. این دو با هم به معنای «همانطور که... همانطور...» یا «به روشی که...jaisā برای توصیف «چگونگی» اولین عمل یا چیز استفاده میکنید و از بخش vaisā برای پیوند دادن آن به دومی استفاده میکنید. مثل این است که یک مقایسه ترتیب دهید.Jaisā desh, vaisā bhesh (जैसा देश, वैसा भेष) — «هر شهر و رسمی، هر جا و لباسی». شما سبک لباس پوشیدن خود را با کشوری که در آن هستید تطبیق میدهید. این ساختار همه جا هست، از ضربالمثلهای باستانی گرفته تا پیامکهای امروزی.قواعد ترتیب کلمات
jaisā تقریباً همیشه اول میآید. صحنه را آماده میکند. عبارت vaisā به دنبال آن میآید و نتیجه را مشخص میکند.- بخش اول، عبارت
jaisā، روش یا سبک را معرفی میکند. - بخش دوم، عبارت
vaisā، نتیجه متناظر یا یک عمل مشابه را نشان میدهد.
Jaisā āpne batāyā, vaisā maine kar diyā. (जैसा आपने बताया, वैसा मैंने कर दिया।) — «همانطور که شما توضیح دادید، من همانطور انجام دادم.»jaisā āpne batāyā= روش (همانطور که توضیح دادید)vaisā maine kar diyā= عمل متناظر (همانطور انجام دادم)
این گرامر چطور کار میکنه
Jaisā و vaisā صفت هستند، بنابراین باید از نظر جنسیت و تعداد با اسمهایی که توصیف میکنند یا فعلی که اصلاح میکنند، مطابقت داشته باشند. مثل این است که به آنها لباسهایی با اندازه مناسب بپوشانید.- اگر اسم مذکر مفرد باشد:
jaisā...vaisā(जैसा... वैसा) - اگر اسم مذکر جمع باشد (یا در حالت مایل):
jaise...vaise(जैसे... वैसे) - اگر اسم مؤنث باشد (مفرد یا جمع):
jaisī...vaisī(जैसी... वैसी)
Jaisā bīdoge, vaisā kāṭoge. (जैसा बोओगे, वैसा काटोगे।) - «هر چه بکاری، همان را درو میکنی.» در اینجا، تمرکز بر *نتیجه* عمل است که به عنوان مذکر مفرد در نظر گرفته میشود.Jaisī usne sārī pahanī thī, vaisī hī mujhe chāhie. (जैसी उसने साड़ी पहनी थी, वैसी ही मुझे चाहिए।) - «من دقیقاً همان نوع ساریای را میخواهم که او پوشیده بود.» در اینجا، jaisī و vaisī با sārī (مؤنث) مطابقت دارند. این مطابقت است که ارتباط را بسیار محکم و واضح میکند. این کمتر یک کار طاقتفرسا و بیشتر یک ابرقدرت است وقتی که قلق آن را یاد بگیرید.الگوی ساخت
jaisā (یا jaise/jaisī) شروع کنید تا روش را معرفی کنید. یا برای لحنی کمی رسمیتر یا خاصتر، از jis tarah (जिस तरह - به روشی که) استفاده کنید.
Jaise guru ne sikhāyā... (जैसे गुरु ने सिखाया... - همانطور که معلم یاد داد...)
vaisā (یا vaise/vaisī) را برای پیوند دادن آن بیاورید. یا اگر از jis tarah استفاده کردید، آن را با usī tarah (उसी तरह - به همان روش) جفت کنید.
...vaise chātr ne kiyā. (...वैसे छात्र ने किया। - ...دانشآموز همانطور انجام داد.)
Jaise guru ne sikhāyā, vaise chātr ne kiyā. (जैसे गुरु ने सिखाया, वैसे छात्र ने किया।) — «دانشآموز دقیقاً همانطور که معلم یاد داده بود انجام داد.»
تغییرات الگو
- با
hī(ही) برای تأکید: اضافه کردنhīمانند اضافه کردن یک علامت تعجب است. به معنای «دقیقاً» یا «عیناً» است.Jaisī film maine kal dekhī, vaisī hī āj bhī dekh rahā hūn.(जैसी फ़िल्म मैंने कल देखी, वैसी ही आज भी देख रहा हूँ।) «من امروز دقیقاً همان نوع فیلمی را میبینم که دیروز دیدم.» شاید ژانر جدیدی پیدا کنی؟
Jis tarah... Usī tarah...(जिस तरह... उसी तरह...): این پسرعموی کمی شیکترjaisā... vaisā...است. به «به روشی که... به همان روش...» ترجمه میشود. برای نوشتن رسمی یا زمانی که میخواهید بسیار دقیق به نظر برسید عالی است.Jis tarah āpne niyam samjhāe, usī tarah ham pālan karenge.(जिस तरह आपने नियम समझाए, उसी तरह हम पालन करेंगे।) «به همان روشی که شما قوانین را توضیح دادید، ما به همان روش از آنها پیروی خواهیم کرد.»
- استفاده از تنها یک بخش: گاهی اوقات در مکالمه، اگر زمینه مشخص باشد، میتوانید یک نیمه را حذف کنید. دوستی یک خرید آنلاین افتضاح را به شما نشان میدهد. شما میتوانید فقط بگویید:
Vaisā hī mere sāth huā!(वैसा ही मेरे साथ हुआ!) - «دقیقاً همین اتفاق برای من هم افتاد!» بخشjaisāبه طور ضمنی وجود دارد. این معادل زبانی یک تکان سر آگاهانه است.
مکالمات واقعی
بیایید ببینیم این در عمل چگونه است. این سناریوها را تصور کنید:
سناریو ۱: دو دوست در حال برنامهریزی سفر از طریق واتساپ
آراو
Yaar, jaise hamne pichlī bār Goa trip plan kiyā thā, vaise hī is bār Kerala ke lie karte hain. (یار، همانطور که دفعه قبل سفر گوا را برنامهریزی کردیم، این بار هم برای کرالا همانطور عمل کنیم.)دیا
Hāँ, bilkul! Jis tarah hamne budget banāyā thā, usī tarah banāte hain. No overspending! (آره، حتماً! همانطور که بودجه را تعیین کردیم، همانطور تعیین میکنیم. بدون ولخرجی!)سناریو ۲: یک توسعهدهنده تازهکار در حال صحبت با یک ارشد در زوم
توسعهدهنده تازهکار: Ma'am, jaise āpne code likhā hai, main vaisā samajh nahī pā rahī hūn. (خانم، من کدی را که شما به آن روش نوشتهاید، نمیفهمم.)
توسعهدهنده ارشد: Koī bāt nahī. Main tumhein step-by-step samjhātī hūn, jis tarah se maine sīkhā thā. (اشکالی ندارد. من قدم به قدم به تو توضیح میدهم، به همان روشی که خودم یاد گرفتم.)
اشتباهات رایج
- 1عدم تطابق جنسیت/تعداد: اشتباه شماره ۱. فراموش کردن تغییر
jaisā/vaisāبرای مطابقت با اسم.
- ✗
Jaisā sārī... - ✓
Jaisī sārī...(जैसी साड़ी...) زیراsārīمؤنث است.
- 1قاطی کردن زوجها: استفاده از
jaisāباusī tarahیاjis tarahباvaisā. آنها زوجهای ثابتی هستند. به متن پایبند باشید!
- ✗
Jis tarah tum bole, vaisā main karūngā. - ✓
Jis tarah tum bole, usī tarah main karūngā.(जिस तरह तुम बोले, उसी तरह मैं करूँगा।) - ✓
Jaise tum bole, vaise main karūngā.(जैसे तुम बोले, वैसे मैं करूँगा।)
- 1استفاده از
kaisā(कैसा) به جایjaisā(जैसा):Kaisāبه معنای «چگونه؟» یا «چه نوع؟» است و برای پرسیدن سوال استفاده میشود.Jaisāبرای بیان جملات مقایسهای است. وقتی باید بگویید، نپرسید! یک اشتباه کلاسیک تازهکار.
- ✗
Kaisā karoge, vaisā pāoge. - ✓
Jaisā karoge, vaisā pāoge.(जैसा करोगे, वैसा पाओगे।)
سؤالات رایج
jaisā... vaisā... فقط برای ضربالمثلهاست؟jaisī karnī, vaisī bharnī (जैसी करनी, वैसी भरनी - هر چه کنی به خود کنی) رایج است، در گفتگوی روزمره برای مقایسه یا دادن دستورالعمل همیشه استفاده میشود.jaisā تمام کنم؟jaisā برای کامل شدن به شریک خود vaisā نیاز دارد. انتظاری را ایجاد میکند که عبارت دوم آن را برآورده میکند.jaise و jaisā چیست؟jaisā شکل پایه مذکر مفرد است. jaise برای اسمهای مذکر جمع یا زمانی که به عنوان یک قید خالص به معنای «مانند» یا «مثلاً» عمل میکند، استفاده میشود. اگر در حال شروع لیستی از مثالها هستید، از jaise... (जैसे...) استفاده میکنید.Jaisā... Vaisā... را به خاطر بسپارید، آهنگ خوبی دارد، اینطور نیست؟Correlative Manner Structure
| Part 1 (Dependent) | Part 2 (Main) | Meaning |
|---|---|---|
|
jaisā tumne kaha
|
vaisā maine kiya
|
As you said, I did.
|
|
jaisā mausam hai
|
vaisā kapda pehno
|
Wear clothes as per the weather.
|
|
jaisā kaam hai
|
vaisā daam hai
|
As is the work, so is the pay.
|
|
jaisā socha
|
vaisā hua
|
As thought, so it happened.
|
|
jaisā desh
|
vaisā bhesh
|
As the country, so the dress.
|
|
jaisā beej
|
vaisā phal
|
As the seed, so the fruit.
|
Meanings
This structure compares the manner of one action to another, establishing a direct correlation between how something is done and how it is received or performed.
Direct Comparison
Comparing the way one action is performed to another.
“jaisā maine kaha, vaisā karo (Do as I said).”
“jaisā desh, vaisā bhesh (When in Rome, do as the Romans do).”
Reference Table
| شکل کلمه | هماهنگی | مثال |
|---|---|---|
|
"jaisā... vaisā..."
|
مذکر مفرد
|
"Jaisā bāp, vaisā beṭā." (پسر کو ندارد نشان از پدر)
|
|
"jaise... vaise..."
|
مذکر جمع / قید حالت
|
"Jaise ve bolte hain, vaise likhte nahī hain." (اونجوری که حرف میزنن، نمینویسن)
|
|
"jaisī... vaisī..."
|
مونث مفرد و جمع
|
"Jaisī āpkī marzī, vaisī merī." (هر چی نظر شما باشه، نظر منم همونه)
|
|
"jis tarah... usī tarah..."
|
قیدی (برای همه جنسیتها)
|
"Jis tarah usne gāyā, usī tarah sabne gāyā." (هر جور اون آواز خوند، بقیه هم همونطور خوندن)
|
|
"jaisā... vaisā hī..."
|
تاکیدی (مذکر مفرد)
|
"Jaisā phone uske pās hai, vaisā hī mujhe chāhie." (دقیقاً لنگه همون گوشی که اون داره رو میخوام)
|
|
"jaisī... vaisī hī..."
|
تاکیدی (مونث)
|
"Jaisī coffee yahā̃ miltī hai, vaisī hī ghar par banātī hūn." (دقیقاً مثل قهوهای که اینجا هست رو توی خونه درست میکنم)
|
طیف رسمیت
jaisā ki nirdeshit hai, vaisā hi palan karein. (Giving instructions)
jaisā maine kaha, vaisā karo. (Giving instructions)
jaisā bola, vaisā kar. (Giving instructions)
jaisā bola, vaisā kar na! (Giving instructions)
ارتباط `jaisā... vaisā...`
بخش J (تعیینکننده حالت)
- जैसा (jaisā) آنطور که (مذکر مفرد)
- जैसे (jaise) آنطور که (جمع/قیدی)
- जैसी (jaisī) آنطور که (مونث)
- जिस तरह (jis tarah) به شکلی که
بخش V/U (نشاندهنده نتیجه)
- वैसा (vaisā) همانطور (مذکر مفرد)
- वैसे (vaise) همانطور (جمع/قیدی)
- वैसी (vaisī) همانطور (مونث)
- उसी तरह (usī tarah) به همان شکل
`jaisā...` در مقابل `jis tarah...`
انتخاب شکل درست کلمه
آیا اسمی که توصیف میکنی مونثه؟
آیا اسم مذکر جمعه یا داری کلاً یه «عمل» رو توصیف میکنی؟
ضربالمثلهای رایج
علت و معلول
- • जैसा करोगे, वैसा भरोगे।
- • जैसा बोओगे, वैसा काटोगे।
آدمها و مکانها
- • जैसा राजा, वैसी प्रजा।
- • जैसा देश, वैसा भेष।
ویژگیها
- • जैसा नाम, वैसा काम।
- • जैसा बाप, वैसा बेटा।
مثالها بر اساس سطح
jaisā main, vaisā tum.
As I am, so are you.
jaisā karo, vaisā pao.
As you do, so you get.
jaisā bolo, vaisā suno.
As you speak, so you hear.
jaisā ghar, vaisā khana.
Like the house, like the food.
jaisā maine socha tha, vaisā hi hua.
It happened just as I thought.
jaisā tumne bataya, vaisā maine kiya.
I did as you told me.
jaisā mausam, vaisā kapda.
Clothes according to the weather.
jaisā kaam, vaisā daam.
Pay according to the work.
jaisā ki maine pehle kaha, vaisā hi hoga.
As I said before, it will happen exactly like that.
jaisā tumne mujhe samjhaya, vaisā maine likha.
I wrote it exactly as you explained to me.
jaisā desh, vaisā bhesh.
When in Rome, do as the Romans do.
jaisā uska vyavahar, vaisā uska parinaam.
As is his behavior, so is his result.
jaisā ki niyam kehte hain, vaisā hi palan karna hoga.
As the rules state, it must be followed accordingly.
jaisā ki humne kal charcha ki, vaisā hi project aage badhega.
As we discussed yesterday, the project will proceed accordingly.
jaisā ki report mein likha hai, vaisā hi humne kiya.
As written in the report, we did exactly that.
jaisā ki ummeed thi, vaisā hi parinaam aaya.
As expected, the result came out exactly like that.
jaisā ki vidvanon ne kaha hai, vaisā hi jeevan ka satya hai.
As the scholars have said, such is the truth of life.
jaisā ki prastavit tha, vaisā hi karyanvayan kiya gaya.
As was proposed, the implementation was carried out accordingly.
jaisā ki itihas gawah hai, vaisā hi vartaman mein ho raha hai.
As history is a witness, the same is happening in the present.
jaisā ki unhone sanket diya, vaisā hi unka agla kadam tha.
As he indicated, such was his next step.
jaisā ki purvajo ne anubhav kiya, vaisā hi hum aaj anubhav kar rahe hain.
As our ancestors experienced, we are experiencing the same today.
jaisā ki vyakaran ka niyam hai, vaisā hi prayog hona chahiye.
As is the rule of grammar, the usage should be exactly so.
jaisā ki kavi ne varnan kiya, vaisā hi drishya aankhon ke samne tha.
As the poet described, the scene was exactly before the eyes.
jaisā ki niyati ka khel hai, vaisā hi sab kuch ho raha hai.
As is the game of destiny, everything is happening accordingly.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up manner (how) with quantity (how much).
Learners mix up manner (how) with time (when).
Learners mix up manner (how) with place (where).
اشتباهات رایج
jaisā tumne kaha ki maine kiya
jaisā tumne kaha, vaisā maine kiya
jaisā tumne kaha, maine kiya
jaisā tumne kaha, vaisā maine kiya
jaisā tumne kaha, vaisā main karta
jaisā tumne kaha, vaisā maine kiya
jaisā ki tumne kaha, vaisā maine kiya
jaisā tumne kaha, vaisā maine kiya
jaisā mausam, vaisā khana
jaisā mausam, vaisā khana
jaisā tumne socha, vaisā nahi
jaisā tumne socha, vaisā nahi hua
jaisā kaam, vaisā paisa
jaisā kaam, vaisā daam
jaisā ki maine kaha, vaisā hi hoga
jaisā ki maine kaha, vaisā hi hoga
jaisā ki niyam hai, vaisā hi karo
jaisā ki niyam hai, vaisā hi karo
jaisā ki unhone bataya, vaisā hi maine samjha
jaisā ki unhone bataya, vaisā hi maine samjha
jaisā ki prastavit hai, vaisā hi hum karenge
jaisā ki prastavit tha, vaisā hi humne kiya
jaisā ki itihas batata hai, vaisā hi ho raha hai
jaisā ki itihas batata hai, vaisā hi ho raha hai
jaisā ki kavi ne likha, vaisā hi drishya hai
jaisā ki kavi ne likha, vaisā hi drishya hai
الگوهای جملهسازی
jaisā ___, vaisā ___.
jaisā ki ___, vaisā hi ___.
jaisā ___, vaisā hi ___.
jaisā ki ___, vaisā hi ___.
Real World Usage
jaisā post, vaisā response.
jaisā bola, vaisā kar.
jaisā ki aapne pucha, vaisā hi mera anubhav hai.
jaisā desh, vaisā bhesh.
jaisā photo mein hai, vaisā hi khana bhejo.
jaisā maine samjhaya, vaisā likho.
به آهنگ جملهها گوش بده
jaisī karnī, vaisī bharnī. اگه حس کردی جمله خوشآهنگه، احتمالاً داری درست میگی!
میانبر برای بیخیال شدنِ جنسیت!
jaise... vaise... معمولاً امنترین راهه چون برای توصیف خودِ «عمل» به کار میره: Jaise tumne kiyā, vaise main karūngā.
جفتها رو با هم قاطی نکن
jaisā همیشه با vaisā بیاد و jis tarah با usī tarah. اگه اینا رو با هم جابهجا کنی، تابلوی که تازه داری هندی یاد میگیری! مثلاً نگو jaisā... usī tarah....هندیها عاشق ضربالمثلن
jaisā desh, vaisā bheshباعث میشه خیلی حرفهایتر به نظر بیای.
Smart Tips
Use 'jaisā... vaisā...' to be precise about the method.
Use proverbs to sound more natural.
Use the correlative to show you followed the plan.
Use 'jaisā ki' for a more formal tone.
تلفظ
Jaisā
The 'ai' sound is a diphthong like 'eye' but shorter.
Vaisā
Similar to Jaisā, start with a 'v' sound.
Rising-Falling
jaisā... (rise) vaisā... (fall)
Indicates a conditional relationship.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Jaisa (Just-as) leads to Vaisa (Very-so).
تداعی تصویری
Imagine a mirror. The left side is 'Jaisa' (the action) and the right side is 'Vaisa' (the reflection).
Rhyme
Jaisa karoge, vaisa bharoge, achhe kaam ka phal paoge.
Story
A chef is teaching his apprentice. He says, 'Jaisa main kaat raha hoon, vaisa tum kaato.' The apprentice follows perfectly. The chef smiles, 'Jaisa kaam, vaisa daam.'
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences today using 'jaisā... vaisā...' about your daily routine.
نکات فرهنگی
This structure is heavily used in daily proverbs and folk wisdom.
Used in formal meetings to confirm alignment with instructions.
Used to teach children about consequences.
Derived from Sanskrit correlatives 'yathā... tathā...'.
شروعکنندههای مکالمه
jaisā mausam hai, vaisā kya khana chahiye?
jaisā ki aapne bataya, kya hum vaisā hi karein?
jaisā ki report mein hai, kya vaisā hi parinaam aayega?
jaisā ki itihas mein hua, kya vaisa hi aaj bhi hoga?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesjaisā tumne ___, vaisā maine kiya.
___ tumne socha, ___ hua.
Find and fix the mistake:
jaisā tumne kaha ki maine kiya.
vaisā / jaisā / kiya / maine / tumne / kaha
As you sow, so you reap.
Use 'jaisā' and 'vaisā' to describe the weather and clothes.
Which is a manner correlative?
jaisā tum (karna) -> vaisā maine (karna).
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesजिस तरह उसने समझाया, ___ मैंने किया।
___ आपकी मर्ज़ी।
जैसा माँ खाना बनाती है, वैसा ही बेटी बनाती है.
चाहिए / मुझे / जैसी / पहनी थी / उसने / वैसी ही / साड़ी
The way you talk, it seems you are very smart.
This is not the kind of book I wanted to read.
Match the pairs.
___ गुरु, वैसे चेले।
जिस तरह उसने ईमेल लिखा, वैसा ही मैंने भी भेजा.
जैसा सोचोगे, वैसा बनोगे.
Choose the more formal option.
Score: /11
سوالات متداول (8)
No, it's a correlative pair. They need each other to function.
Yes, it specifically refers to the 'way' or 'manner' of an action.
No, use 'jab... tab...' for time.
It's often redundant and can make the sentence sound clunky.
It's neutral and used in all registers.
Yes, it can change to 'jaise/vaise' or 'jaisī/vaisī' depending on the noun.
Yes, 'kya jaisā... vaisā...?' works perfectly.
The core structure is standard across all Hindi dialects.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Como... así...
Spanish requires verb conjugation changes in the subjunctive mood more often.
Comme... ainsi...
French word order is more rigid.
Wie... so...
German verb placement in the second clause is strictly V2.
yō ni... sono yō ni...
Japanese is SOV, so the structure is at the end of the clause.
kama... kadhalika...
Arabic is VSO/SVO and highly inflected.
rú... jiù...
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
مقدار در هندی: هر چقدر... همانقدر (jitnā/utnā)
Overview تا حالا فکر کردی چطور به هندی بگی «هرچی بیشتر درس میخونم، بیشتر فراموش میکنم»؟ همهمون این تجربه رو داشتیم، م...
ترتیب کلمات در هندی: جابجایی کلمات به بعد از فعل
### Overview در زبان هندی، همانطور که احتمالاً در کتابهای آموزشی خواندهاید، ساختار استاندارد جملات به صورت «فاعل-مفع...
جابجایی کلمات: شکستن قواعد ساختار جمله
### Overview در یادگیری زبان هندی، شما احتمالاً با ساختار استاندارد «فاعل-مفعول-فعل» (SOV) آشنا شدهاید. در دستور زبان...
منفی کردن پیشرفته: مبادا (Kahin)، به ندرت و جرات نکردن
Overview آیا تا به حال احساس کردهاید که گفتن "نه" در هندی خیلی... ساده است؟ شما در روز اول `nahin` (`नहीं`) را یاد گرفت...
قیدهای همبسته در هندی: اتصال ایدهها (जब... तब)
### Overview در زبان هندی، استفاده از ساختارهای همبسته (Correlative Adverbs) یکی از نشانههای تسلط بر زبان و رسیدن به س...