At the A1 level, 'otevřený' is one of the first adjectives you learn to describe your surroundings. You use it to talk about physical objects. For example, you learn to say 'Okno je otevřené' (The window is open) or 'Dveře jsou otevřené' (The doors are open). You also learn the very important sign 'Otevřeno' which you see on shops and restaurants. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just focus on matching the ending to the noun: -ý for masculine, -á for feminine, and -é for neuter. It's a 'building block' word that helps you navigate daily life in a Czech-speaking environment. You might also use it to describe a simple personality trait, like 'On je otevřený' (He is open/friendly).
At the A2 level, you start using 'otevřený' in more varied contexts, such as talking about business hours and simple social situations. You learn to distinguish between the adjective 'otevřený' and the short form 'otevřeno' used for shops. You might describe your hobbies, like 'Mám rád otevřenou krajinu' (I like open landscapes/the countryside). You also begin to see the word in the accusative case, such as 'Máš otevřenou pusu' (You have your mouth open). You start to understand that 'otevřený' can describe a person's character more deeply, meaning they are communicative and not shy. You might also encounter it in basic compound terms like 'otevřený dopis' (an open letter).
At the B1 level, you move into metaphorical and abstract uses of 'otevřený'. You can participate in an 'otevřená diskuse' (open discussion) and express that you are 'otevřený novým nápadům' (open to new ideas). You understand the declension of the adjective in all seven cases, including the tricky masculine animate plural 'otevření'. You might read news articles mentioning an 'otevřený konflikt' or an 'otevřený případ'. You also start to use the word in idiomatic expressions, such as 'být jako otevřená kniha' (to be like an open book). Your usage becomes more precise, and you begin to choose between 'otevřený' and synonyms like 'upřímný' (sincere) depending on the situation.
At the B2 level, you use 'otevřený' with confidence in professional and academic settings. You can discuss 'politika otevřených dveří' (open door policy) or 'otevřená společnost' (open society) with nuanced arguments. You understand technical uses, such as 'otevřený systém' in IT or science. You can handle the word in complex sentence structures, such as 'Navzdory otevřenému nepřátelství se dohodli' (Despite open hostility, they reached an agreement). You are also aware of the subtle differences between 'otevřený' and 'přístupný' (accessible) or 'veřejný' (public), and you use them correctly to avoid ambiguity. You can describe subtle literary devices like an 'otevřený konec' (open ending) in detail.
At the C1 level, 'otevřený' is used to convey precise shades of meaning. You might use it to describe a 'frank' or 'blunt' communication style that borders on 'prostořekost' (outspokenness). You understand the word's role in historical and philosophical contexts, such as the 'Open Society' of Karl Popper. You can use the word in sophisticated legal or formal writing, referring to 'otevřené řízení' (open proceedings). You also recognize and can use rarer collocations like 'otevřené hledí' (with an open visor/honestly and bravely). Your pronunciation is natural, and you effortlessly switch between the various forms of the word in fast-paced conversation.
At the C2 level, you have a masterly command of 'otevřený' and its place in the Czech language's history and etymology. You can appreciate and use the word in high-level literature and poetry, where it might take on symbolic meanings. You are sensitive to the word's register, knowing exactly when 'otevřený' sounds too informal and when it is perfectly appropriate. You can discuss the evolution of the word from its Proto-Slavic roots and how it relates to verbs like 'vřít' (to shut). You use the word to navigate the most complex social and professional dynamics, using it to facilitate transparency or to describe the lack thereof in others with surgical precision.

otevřený در ۳۰ ثانیه

  • Otevřený means 'open' physically (doors) and metaphorically (honest).
  • It changes endings based on gender: otevřený (M), otevřená (F), otevřené (N).
  • Use 'otevřeno' for business hours ('Is it open?').
  • Common in phrases like 'open mind' or 'open discussion'.

The Czech adjective otevřený is a fundamental word that every learner must master early on. At its most basic level, it translates to 'open' in English, signifying that something is not closed, blocked, or fastened. However, its utility extends far beyond just physical objects like doors or windows. In the Czech linguistic landscape, otevřený serves as a bridge between the physical and the metaphorical, much like its English counterpart, but with specific grammatical nuances that define the Czech language's character.

Physical State
This is the primary use. Whether it is a book (otevřená kniha), a window (otevřené okno), or a bottle (otevřená láhev), the word describes a state of accessibility or lack of obstruction. In Czech, adjectives must agree with the gender and number of the noun they modify, so you will see it change to otevřená for feminine nouns and otevřené for neuter ones.

Nechala jsem okno otevřené, aby dovnitř mohl čerstvý vzduch.

Beyond the physical, otevřený describes personality traits and communication styles. A person who is otevřený is someone who is frank, honest, and perhaps even blunt. Czech culture values directness, and being described as an otevřený člověk is generally a compliment, suggesting sincerity and transparency. It implies that the person does not hide their thoughts or feelings behind social masks.

Business and Public Spaces
When walking through Prague or any Czech town, you will frequently see signs saying 'Otevřeno'. While this is technically the past participle used as an adverb or short-form adjective, it stems from the same root. It indicates that a shop, gallery, or restaurant is ready for customers. An otevřený účet refers to an open tab or an open account in a financial context.

In political or social discourse, the word appears in terms like otevřená společnost (open society) or otevřený dopis (open letter). Here, it signifies transparency and the public nature of the subject. It is also used in sports, such as an otevřený turnaj (open tournament), meaning anyone can participate regardless of their professional status. The breadth of this word makes it a versatile tool in your Czech vocabulary, allowing you to describe everything from a jar of jam to a complex political ideology.

Máme otevřený vztah založený na vzájemné důvěře.

Abstract Concepts
An 'open question' (otevřená otázka) is one that doesn't have a simple yes/no answer, or one that remains unresolved. Similarly, an 'open ending' in a movie is an otevřený konec. These usages mirror English closely, making it easier for learners to internalize the metaphorical extensions of the word.

Finally, consider the technical and natural world. An otevřená rána is an open wound, requiring medical attention. In geography, otevřená krajina describes an open landscape with few trees or obstructions. By understanding the core concept of 'unrestricted access' or 'visibility', you can correctly apply otevřený across hundreds of different scenarios in daily Czech life.

Using otevřený correctly requires a basic understanding of Czech adjective declension. Since Czech is a highly inflected language, the ending of the word changes depending on the gender, number, and case of the noun it modifies. For beginners, the most important forms are the nominative (subject) forms: otevřený (masculine), otevřená (feminine), and otevřené (neuter). Mastery of these allows you to construct simple but effective sentences.

Subject-Verb-Adjective
The simplest way to use the word is with the verb 'být' (to be). For example, 'The shop is open' becomes Obchod je otevřený. Notice how the adjective comes after the verb, just like in English. However, in Czech, we often use the short form 'otevřeno' for business hours, which functions more like an adverbial state.

Všechny dveře v domě byly otevřené.

When you move into more complex grammar, such as the accusative case (used for direct objects), the masculine inanimate and neuter forms stay the same, but the feminine changes. If you say 'I see an open door,' it becomes Vidím otevřené dveře (since 'dveře' is plural). If you say 'I have an open book,' it is Mám otevřenou knihu. The ending -ou is the hallmark of the feminine accusative singular.

Attributive vs. Predicative
An attributive use is when the adjective is right next to the noun: otevřené okno (an open window). A predicative use is when it follows a linking verb: okno je otevřené (the window is open). In Czech, both are very common, but the attributive position usually places the adjective before the noun.

When using otevřený to describe a person's character, it often takes a prepositional phrase to specify what they are open about. For instance, Být otevřený k novým nápadům (to be open to new ideas). Here, the preposition 'k' triggers the dative case. This level of usage is common in professional environments and self-improvement contexts.

Je velmi otevřený ohledně své minulosti.

Negation
To say 'not open' (closed), you can use 'zavřený' or simply negate the adjective: neotevřený. While 'zavřený' is more common for 'closed', neotevřený is used for things that haven't been opened yet, like a 'neotevřený dopis' (an unopened letter).

In summary, using otevřený involves matching it to the noun's gender and case. Start with simple physical descriptions and gradually move to personality traits. Remember that the word is an adjective, so it describes a state. If you want to describe the action of opening, you need the verb otevřít.

In everyday Czech life, you will encounter the root of otevřený almost immediately upon arrival. The most iconic instance is the ubiquitous sign on shop doors. You'll see a reversible sign: one side says Otevřeno (Open) and the other says Zavřeno (Closed). While 'otevřeno' is technically a passive participle, it is the most common way you will 'hear' or see the concept of being open in a commercial sense.

Public Announcements
In train stations or on trams, you might hear announcements about 'otevřené dveře' (open doors). For example, 'Ukončete nástup a výstup, dveře se zavírají' (Finish boarding, the doors are closing) implies that the doors were previously otevřené. Security warnings often remind passengers not to lean against otevřené or moving parts.

Pozor, nechte dveře otevřené pro ostatní.

In a social or workplace setting, the word is used to describe the atmosphere. A manager might say they have an 'open door policy' (politika otevřených dveří). During meetings, someone might call for an 'open discussion' (otevřená diskuse), signaling that everyone should feel free to speak their mind without fear of repercussions. This is a very common phrase in modern Czech corporate culture, which has adopted many Western management concepts.

Media and News
News anchors frequently use the term when discussing legal cases or political issues. An otevřený případ (open case) refers to an ongoing investigation. In sports commentary, you'll hear about an otevřený boj (open fight/competition) when the outcome is unpredictable and both sides are attacking aggressively.

In literature and film reviews, you will often find the term otevřený konec. Czechs love a bit of ambiguity in their storytelling, and a story that doesn't wrap everything up neatly is said to have an 'open ending'. This allows for discussion and interpretation, which is a favorite pastime in Czech pubs (hospody) where people are famously otevření after a few beers.

Ten film měl velmi otevřený konec, co si o tom myslíš?

Lastly, you will hear it in the kitchen. 'Otevřený oheň' (open fire) is used when talking about grilling or traditional cooking. In nature, a 'výhled na otevřené moře' (view of the open sea) is a common phrase in travel brochures. Whether in the city, the office, or the wild, otevřený is a word that describes the world around you in its most accessible state.

Even though otevřený seems straightforward, English speakers often stumble over several linguistic hurdles. The most common mistake is failing to apply the correct gender ending. Because English uses 'open' for everything, learners often default to otevřený for feminine or neuter nouns, which sounds jarring to a native ear. Always remember: otevřený okno is wrong; it must be otevřené okno.

Otevřený vs. Otevřít
A frequent error is confusing the adjective with the verb. If you want to say 'Open the door!', you cannot use the adjective. You must use the imperative verb: Otevři dveře!. Using the adjective here would be like saying 'Open door!' in a way that sounds like you're just labeling the door rather than giving a command.

Je to otevřený?Je otevřeno? (Is it open? - referring to a shop/business)

Another nuance is the use of the short form otevřeno. When asking if a shop or restaurant is open, learners often say Je obchod otevřený?. While grammatically correct, it sounds slightly formal or as if you are asking about the physical state of the door. To ask if the business is operating, the standard phrase is Je otevřeno?. This is an impersonal construction that is much more natural.

The 'Upřímný' Confusion
When describing a person as 'open', English speakers often mean 'honest' or 'sincere'. While otevřený can mean this, Czech also has the word upřímný. If you want to say someone is 'sincere' in their emotions, upřímný is often a better fit. Otevřený tends to lean more towards 'frank' or 'unfiltered'.

In writing, the spelling of the 'ř' can be tricky. Beginners often forget the hook (háček) or place it on the wrong letter. It is otev-řený. Pronouncing the 'ř' while transitioning from the 'v' is also a common phonetic struggle for English speakers. Practice saying 'vře' slowly to get the vibration right.

Otevřený dopis pro tebe.Mám pro tebe otevřený dopis. (Word order matters for emphasis.)

Finally, be careful with the word 'public'. English speakers sometimes use 'open' when they mean 'public' (e.g., 'open park'). In Czech, a park is veřejný park. While the park might be 'open' (otevřený) at 10 PM, its status as a public space is veřejný. Distinguishing between the state of being open and the status of being public is key to advanced fluency.

While otevřený is a versatile 'workhorse' word, expanding your vocabulary with its synonyms and related terms will make your Czech sound much more sophisticated. Depending on the context—whether you're talking about a physical space, a personality, or a technical state—there might be a more precise word available.

Upřímný vs. Otevřený
Upřímný translates to 'sincere' or 'honest'. While an otevřený person tells you everything, an upřímný person tells you the truth from their heart. Use upřímný for deep emotional honesty and otevřený for communicative transparency.
Přístupný vs. Otevřený
Přístupný means 'accessible'. If a building is 'open' to the public, it is přístupný. If a person is 'easy to talk to', they are přístupní. This is a great alternative when you want to emphasize that something can be reached or entered.

Je to přístupné pro vozíčkáře?

In more technical or formal contexts, you might use rozestavěný (under construction/open in the sense of being 'in progress') or nezavřený (simply 'not closed'). Nezavřený is often used when someone accidentally left something open, like a fridge or a drawer, whereas otevřený can imply it was done on purpose.

Volný
Volný means 'free' or 'vacant'. In English, you might say 'Is this seat open?'. In Czech, you must say Je tu volno? or Je toto místo volné?. Using otevřené here would sound like the seat is physically unfolding.

When discussing a 'clear' or 'open' path, you might use průchodný (passable). For an 'open' field, širý (vast/wide) is often more poetic. If you are talking about an 'open' bottle that has been started, you could say rozdělaná láhev. Each of these alternatives adds a specific layer of meaning that otevřený lacks.

Cesta je konečně průchodná po té bouři.

Finally, consider veřejný (public) and zjevný (obvious/open to see). An 'open secret' in Czech is veřejné tajemství. An 'open conflict' is often otevřený konflikt, but if it's 'obvious to everyone', it's zjevný. By choosing the right word from this list, you'll avoid the 'foreigner's trap' of overusing a single basic adjective for every situation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root '-vřít' is related to 'zavřít' (to close) and historically connected to the word for a bolt or a bar used to lock doors. The prefix 'ote-' signifies moving away or off.

راهنمای تلفظ

UK /ˈotɛv r̝ɛniː/
US /ˈoʊtɛv r̝ɛni/
Always on the first syllable in Czech: O-tevřený.
هم‌قافیه با
stavený připravený unavený spálený vzdálený zelený skleněný zlomený
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ř' as a simple 'r' or 'sh'.
  • Shortening the final 'ý' to a short 'i'.
  • Stressing the second or third syllable.
  • Mispronouncing the 'v' as a 'w'.
  • Failing to vibrate the 'ř' sufficiently.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent usage.

نوشتن 3/5

The 'ř' and adjective endings require careful attention.

صحبت کردن 4/5

The 'ř' sound is a major hurdle for English speakers.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound makes it easy to catch in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

být dveře okno obchod ano

بعداً یاد بگیرید

zavřený otevřít otevírat upřímný přístupný

پیشرفته

transparentnost přímočarost bezprostřednost otevřenost prostořekost

گرامر لازم

Adjective Agreement

Otevřený dům (M), Otevřená brána (F), Otevřené okno (N).

Masculine Animate Plural

Otevření lidé (Hard 'r' changes to soft 'ř' before 'í' is NOT the case here, but the ending is 'í').

Short Form Participles

Otevřeno (State/Adverbial).

Negation with 'ne-'

Neotevřený (Unopened).

Accusative Case Endings

Mám otevřenou (F) láhev.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Obchod je otevřený.

The shop is open.

Masculine singular nominative.

2

Okno je otevřené.

The window is open.

Neuter singular nominative.

3

Dveře jsou otevřené.

The doors are open.

Plural nominative.

4

Je tu otevřeno?

Is it open here?

Short form/adverbial use.

5

Mám otevřenou knihu.

I have an open book.

Feminine singular accusative.

6

Je to otevřený člověk.

He is an open person.

Masculine singular nominative.

7

Vidím otevřené auto.

I see an open car.

Neuter singular accusative.

8

Kniha je otevřená na straně deset.

The book is open on page ten.

Feminine singular nominative.

1

Máme otevřený účet v bance.

We have an open account at the bank.

Masculine inanimate accusative.

2

Hledám obchod, který je ještě otevřený.

I am looking for a shop that is still open.

Relative clause with adjective.

3

Děti si hrají na otevřeném hřišti.

Children are playing on an open playground.

Neuter singular locative.

4

Piju otevřené víno.

I am drinking house wine (from an open bottle).

Neuter singular accusative.

5

Máš otevřenou tašku.

Your bag is open.

Feminine singular accusative.

6

Byli k nám velmi otevření.

They were very open to us.

Masculine animate plural nominative.

7

Je to otevřená otázka.

It is an open question.

Feminine singular nominative.

8

V létě spíme s otevřeným oknem.

In summer we sleep with the window open.

Neuter singular instrumental.

1

Musíme o tom vést otevřenou diskusi.

We must have an open discussion about it.

Feminine singular accusative.

2

Je to člověk s otevřenou myslí.

He is a person with an open mind.

Feminine singular instrumental.

3

Zůstali jsme na otevřeném moři.

We stayed on the open sea.

Neuter singular locative.

4

Napsal mu otevřený dopis.

He wrote him an open letter.

Masculine inanimate accusative.

5

Rána je stále otevřená.

The wound is still open.

Feminine singular nominative.

6

Je otevřený všem možnostem.

He is open to all possibilities.

Masculine singular nominative with dative.

7

Film skončil otevřeným koncem.

The film ended with an open ending.

Masculine inanimate instrumental.

8

Při vaření nepoužívejte otevřený oheň.

Do not use an open fire while cooking.

Masculine inanimate accusative.

1

Firma prosazuje politiku otevřených dveří.

The company promotes an open door policy.

Feminine plural genitive.

2

Byl to otevřený projev nepřátelství.

It was an open display of hostility.

Masculine inanimate nominative.

3

Pracujeme v otevřeném prostoru (open space).

We work in an open-plan office.

Masculine inanimate locative.

4

Zůstává to otevřeným problémem.

It remains an open problem.

Masculine inanimate instrumental.

5

Jeho otevřenost mě překvapila.

His openness surprised me.

Noun derived from adjective.

6

Turnaj je otevřený pro všechny hráče.

The tournament is open to all players.

Masculine singular nominative.

7

Mluvil o tom velmi otevřeně.

He spoke about it very openly.

Adverbial form.

8

Vědci studují otevřené systémy.

Scientists study open systems.

Masculine inanimate accusative plural.

1

To je v rozporu s principy otevřené společnosti.

That is in conflict with the principles of an open society.

Feminine singular genitive.

2

Bojovali s otevřeným hledím.

They fought with an open visor (honestly/bravely).

Neuter singular instrumental (idiomatic).

3

Ponechali si otevřená zadní vrátka.

They kept a back door open (a way out).

Neuter plural accusative (idiomatic).

4

Jeho kritika byla až příliš otevřená.

His criticism was almost too open/blunt.

Feminine singular nominative.

5

Jedná se o otevřené výběrové řízení.

It is an open tender process.

Neuter singular nominative.

6

Krajina se před námi otevřela v celé své kráse.

The landscape opened up before us in all its beauty.

Reflexive verb related to adjective.

7

Byla to otevřená rána do srdce národa.

It was an open wound to the heart of the nation.

Feminine singular nominative (metaphorical).

8

Využíváme otevřený software.

We use open-source software.

Masculine inanimate accusative.

1

Fenomenologie vnímá svět jako otevřený horizont.

Phenomenology perceives the world as an open horizon.

Masculine inanimate accusative.

2

Autorův styl je charakteristický svou sémantickou otevřeností.

The author's style is characterized by its semantic openness.

Noun in instrumental case.

3

Diplomacie vyžaduje balancování mezi tajným a otevřeným.

Diplomacy requires balancing between the secret and the open.

Substantivized adjective in locative.

4

Tento diskurs zůstává otevřený dalším interpretacím.

This discourse remains open to further interpretations.

Masculine inanimate nominative.

5

Vystavil se otevřenému nebezpečí.

He exposed himself to open danger.

Neuter singular dative.

6

Jeho gesta byla otevřenou knihou jeho úmyslů.

His gestures were an open book of his intentions.

Feminine singular instrumental (metaphorical).

7

Zůstává to v rovině otevřených spekulací.

It remains at the level of open speculation.

Feminine plural genitive.

8

Otevřený přístup k datům je klíčem k moderní vědě.

Open access to data is the key to modern science.

Masculine inanimate nominative.

مترادف‌ها

upřímný přístupný nezavřený volný zjevný veřejný přímý transparentní

متضادها

zavřený uzavřený tajný soukromý

ترکیب‌های رایج

otevřené okno
otevřené dveře
otevřená diskuse
otevřený dopis
otevřená mysl
otevřený konec
otevřený oheň
otevřený účet
otevřená rána
otevřená společnost

عبارات رایج

Mít otevřené oči

— To be alert and observant.

Musíš mít v životě otevřené oči.

Být jako otevřená kniha

— To be very easy to read or understand.

Moje sestra je jako otevřená kniha.

S otevřenou náručí

— To welcome someone very warmly.

Přijali nás s otevřenou náručí.

Pod širým (otevřeným) nebem

— Outdoors, under the stars.

Spali jsme pod širým nebem.

Nechat si otevřená vrátka

— To keep options or a way out available.

Vždycky si nechávám otevřená zadní vrátka.

Hrát s otevřenými kartami

— To be honest and transparent about one's intentions.

V obchodu hraju vždycky s otevřenými kartami.

Otevřená náruč

— A welcoming gesture.

Čekala na něj s otevřenou náručí.

Otevřený prostor

— Open space (often used for offices).

Nesnáším práci v otevřeném prostoru.

S otevřenou pusou

— With one's mouth open (in surprise).

Díval se na to s otevřenou pusou.

Otevřený boj

— Direct and unconcealed conflict.

Teď už je to otevřený boj.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

otevřený vs otvírat

This is the verb (to open). 'Otevřený' is the state (open).

otevřený vs upřímný

Means 'sincere'. Use it for deep feelings, 'otevřený' for general transparency.

otevřený vs volný

Means 'free/vacant'. Use it for seats, not 'otevřený'.

اصطلاحات و عبارات

"Být jako otevřená kniha"

— Someone whose thoughts and feelings are obvious.

On neumí lhát, je jako otevřená kniha.

informal
"Vylomit otevřené dveře"

— To try to prove something that is already accepted or obvious.

Tímto argumentem jen vylamuješ otevřené dveře.

neutral
"Mít dveře otevřené"

— To have opportunities available.

V této firmě máš dveře otevřené.

neutral
"S otevřeným hledím"

— To face something bravely and honestly.

Postavil se k problému s otevřeným hledím.

formal
"Otevřít někomu oči"

— To make someone realize the truth.

Tato zkušenost mi konečně otevřela oči.

neutral
"S otevřenou pusou"

— Stunned or amazed.

Zůstal stát s otevřenou pusou.

informal
"Mít otevřenou hlavu"

— To be intelligent and receptive to new ideas.

Je to mladý kluk s otevřenou hlavou.

informal
"Být otevřený každé špatnosti"

— To be up for any kind of fun or mischief.

Můj děda byl vždycky otevřený každé špatnosti.

informal/humorous
"Otevřené moře"

— The high seas/open ocean.

Vypluli na otevřené moře.

neutral
"Otevřené nebe"

— The open sky (often used in treaties/aviation).

Smlouva o otevřeném nebi.

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

otevřený vs Otevřít

Verb vs Adjective.

Otevřít is the action (to open), otevřený is the result or state (open).

Musím otevřít (verb) to otevřené (adj) okno.

otevřený vs Otevřeno

Short form vs Adjective.

Otevřeno is used for 'it is open' (business hours), otevřený is used to describe a specific noun.

Je otevřeno. vs Je to otevřený obchod.

otevřený vs Uzavřený

Similar root.

Uzavřený means 'closed' or 'introverted', the direct opposite of 'otevřený'.

Je to velmi uzavřený člověk.

otevřený vs Rozdělaný

Opening food/drink.

Rozdělaný implies something has been started/opened for consumption.

Máš v lednici rozdělané mléko.

otevřený vs Veřejný

Public vs Open.

Veřejný refers to ownership/access status, otevřený refers to the current state of not being shut.

Veřejný park je teď otevřený.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] je otevřený/á/é.

Dům je otevřený.

A2

Mám [Adjective-Acc] [Noun-Acc].

Mám otevřenou pusu.

B1

Být otevřený k [Dative].

Jsem otevřený ke změnám.

B2

S [Adjective-Ins] [Noun-Ins].

S otevřeným oknem.

C1

Kvůli [Adjective-Dat] [Noun-Dat].

Kvůli otevřenému konfliktu.

C2

V rovině [Adjective-Gen] [Noun-Gen].

V rovině otevřených možností.

A1

Je [Otevřeno]?

Je dnes otevřeno?

B1

Jako [Adjective] [Noun].

Jako otevřená kniha.

خانواده کلمه

اسم‌ها

otevřenost (openness)
otevírání (the act of opening)
otvírák (opener - e.g., bottle opener)

فعل‌ها

otevřít (to open - perfective)
otevírat (to open - imperfective)
pootevřít (to open slightly)

صفت‌ها

otevřený (open)
pootevřený (ajar)
neotevřený (unopened)

مرتبط

dveře
okno
zámek
klíč
vchod

نحوه استفاده

frequency

Extremely high (Top 500 words).

اشتباهات رایج
  • Otevřený okno Otevřené okno

    Okno is neuter, so the adjective must end in -é.

  • Je obchod otevřený? Je v obchodě otevřeno?

    While 'otevřený' is okay, 'otevřeno' is more natural for business hours.

  • Otevřený lidé Otevření lidé

    Masculine animate plural nouns require the 'í' ending.

  • Otevřený dopis pro tebe Mám pro tebe otevřený dopis

    The word order in the mistake is a bit literal from English; the correction sounds more Czech.

  • Otevřený místo Volné místo

    Use 'volný' for vacant seats or spots, not 'otevřený'.

نکات

Gender Match

Always match the adjective ending to the noun. It's the most common mistake for beginners.

Short Form

Learn 'otevřeno' for shops. It's much more common than 'otevřený' in that context.

The Hook

The háček on the 'ř' is not just a decoration; it changes the sound completely. Practice it!

Directness

Being 'otevřený' is a virtue in Czech culture. Don't be afraid to speak your mind.

Idioms

Use 'otevřená kniha' to describe someone easy to read. It's a very natural idiom.

Open Fire

Remember 'otevřený oheň' for safety warnings. It's a common sign near gas or forests.

Transparency

In business, 'otevřený' implies transparency. Use it in 'otevřená diskuse'.

Landscape

Use 'otevřená krajina' to describe the beautiful Czech countryside.

Spelling

Watch out for the 'ý' at the end. It's a long vowel, so don't write just 'i'.

Announcements

Listen for 'dveře se otevírají' (doors are opening) on the metro to hear the root in action.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'O-TEV' as 'Oh, the vent' is open. 'ŘENÝ' sounds like 'rainy' - 'Oh, the vent is open and it is rainy!'

تداعی تصویری

Imagine a giant 'O' shaped door swinging wide open on a sunny day.

شبکه واژگان

okno dveře upřímnost přístup obchod kniha otázka konec

چالش

Try to use 'otevřený' in three different ways today: once for an object, once for a person, and once for a place.

ریشه کلمه

Derived from the Old Czech 'otevřieti'.

معنای اصلی: To un-shut or to uncover.

Slavic (Indo-European).

بافت فرهنگی

Being 'too open' (příliš otevřený) can sometimes be perceived as lack of tact in very formal settings.

English speakers use 'open' for 'vacant' (seats), but Czechs use 'volný'. Don't say 'otevřené místo'.

Václav Havel's speeches on an open society. The film 'Otevřená krajina'. Smetana's music often evokes 'open' landscapes.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • Je otevřeno?
  • Kdy máte otevřeno?
  • Otevírací doba
  • Znovuotevření

Home

  • Zavři otevřené okno.
  • Dveře jsou otevřené.
  • Otevřená lednice.
  • Neotevřený dopis.

Work

  • Otevřená diskuse.
  • Otevřený projekt.
  • Politika otevřených dveří.
  • Otevřený termín.

Personality

  • Je velmi otevřený.
  • Mít otevřenou mysl.
  • Být k někomu otevřený.
  • Otevřená povaha.

Nature

  • Otevřená krajina.
  • Otevřené moře.
  • Pod otevřeným nebem.
  • Otevřený prostor.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Jsi spíše uzavřený, nebo otevřený člověk?"

"Máš rád filmy s otevřeným koncem, nebo máš raději jasné vyústění?"

"Myslíš si, že je česká společnost dostatečně otevřená novým nápadům?"

"Co pro tebe znamená mít otevřenou mysl?"

"Byl jsi někdy v situaci, kdy byla tvoje otevřenost špatně pochopena?"

موضوعات نگارش

Popiš situaci, kdy jsi musel být k někomu velmi otevřený a jak to dopadlo.

Napiš o svém oblíbeném místě v otevřené krajině.

Jaké jsou výhody a nevýhody politiky otevřených dveří v práci?

Reflektuj nad tím, zda jsou lidé v tvé zemi více otevření než v Česku.

Napiš recenzi na knihu nebo film s otevřeným koncem.

سوالات متداول

10 سوال

You say 'Obchod je otevřený' or more naturally 'V obchodě mají otevřeno'. On a sign, you will just see 'OTEVŘENO'.

'Otevřený' means open or frank. 'Upřímný' means sincere or honest. You use 'upřímný' for heartfelt truth and 'otevřený' for being communicative.

It's a trilled 'r' combined with a 'zh' sound (like the 's' in 'pleasure'). Practice vibrating your tongue while saying 'r'.

It depends on the noun. 'Otevřený' is masculine, 'otevřená' is feminine, and 'otevřené' is neuter.

No, for a vacant seat, you should use 'volný'. 'Je tu volno?' means 'Is it open/free here?'.

It means 'open door policy', often used in business to mean managers are accessible to employees.

You use the prefix 'ne-', so it becomes 'neotevřený'. For example, 'neotevřený dopis' (an unopened letter).

Yes, you can say 'člověk s otevřenou myslí' or 'otevřený člověk'.

It means an 'open ending', like in a movie or book where the resolution is not clear.

For people (masculine animate), use 'otevření'. For everything else, use 'otevřené'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Czech: 'The window is open.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'He is an open person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Is it open today?' (business)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'I see an open door.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'She has an open mind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open fire'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'They were very open.' (masc anim plural)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'I left the window open.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open discussion'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open sea'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open letter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open question'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open wound'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open ending'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open space'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Unopened bottle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open account'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'With open arms'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open society'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Czech: 'Open software'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an 'otevřený člověk' you know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if the shop is open.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like open spaces.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Keep the door open.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am open to new ideas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a movie with an 'otevřený konec'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't leave the window open.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is like an open book.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We had an open discussion.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Watch out for the open fire.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have an open account here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The wound is open.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's an open secret.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I see the open sea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Open the door!' (using verb)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is the window open?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They are very open people.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It was an open letter.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She welcomed us with open arms.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is the tournament open to everyone?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Pozor, dveře jsou otevřené.' What is open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Máme otevřeno od devíti.' When do they open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Je to otevřený případ.' What kind of case is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Zůstaňte otevření změnám.' What should you stay open to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Okno zůstalo otevřené.' Did the window stay closed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mluvil o tom velmi otevřeně.' How did he speak?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Je to otevřená společnost.' What kind of society is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'S otevřenou pusou sledoval film.' How was he watching?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Otevřený oheň je zakázán.' Is fire allowed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Je to pro mě otevřená kniha.' What is it to him?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Máš otevřenou tašku.' What is open?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Byli k nám otevření.' How were they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Je to otevřená otázka.' What kind of question is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Využíváme otevřený kód.' What kind of code do they use?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Zavři to otevřené okno.' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!