sich entfernen
sich entfernen در ۳۰ ثانیه
- Sich entfernen is a reflexive verb meaning to move away or distance oneself from a physical location or an abstract concept.
- It requires a reflexive pronoun (mich, dich, sich, etc.) and is usually followed by the preposition 'von' and the dative case.
- The verb is more formal than 'weggehen' and is commonly found in news, safety instructions, and professional or academic writing.
- In the perfect tense, it always uses the auxiliary verb 'haben', even though it describes movement from one place to another.
The German reflexive verb sich entfernen is a sophisticated and essential term that primarily translates to "to distance oneself" or "to move away." At its core, it describes a physical or metaphorical increase in distance between a subject and a point of reference. While a beginner might simply say "weggehen" (to go away), the word sich entfernen carries a more formal, precise, and often permanent tone. It is used in a variety of contexts ranging from simple movement in space to complex social and psychological shifts. Understanding this word requires a grasp of the prefix "ent-", which often denotes a removal or a separation, and the root "fern", meaning far. Thus, the word literally means to make oneself far from something.
- Physical Distance
- In a physical sense, it describes the act of moving away from a location. It is frequently used in formal announcements, such as at a train station or in police reports. For example, if a suspect flees a crime scene, a report would say they "entfernte sich vom Tatort." It implies a deliberate movement away from a specific spot.
Das Schiff begann, sich langsam von der Küste zu entfernen.
- Social and Emotional Distancing
- In abstract contexts, sich entfernen is used to describe how people grow apart or how someone dissociates from an idea, a group, or a philosophy. If two friends no longer share the same interests and stop talking, they are "sich voneinander entfernen." This usage is common in literature and psychological discussions to describe the cooling of relationships or the abandonment of previous beliefs.
The versatility of sich entfernen is seen in how it adapts to different professional fields. In science, it might describe a celestial body moving away from a planet. In politics, a candidate might distance themselves from a controversial statement made by their party. The word is not just about the act of leaving; it is about the resulting gap or distance created. It suggests a process rather than a sudden jump. When you use this word, you are emphasizing the space that is growing between two entities. This makes it a powerful tool for descriptive writing where the nuance of movement and relationship is key.
- Formal Usage
- You will often encounter this word in official signs or instructions. For instance, "Bitte entfernen Sie sich nicht vom Fundort" (Please do not leave the place where the item was found). It sounds more authoritative and precise than "Gehen Sie nicht weg." This formality makes it a staple of B1-level German and above, as it moves the speaker away from basic colloquialisms toward a more educated and professional style of communication.
Er hat sich in den letzten Jahren immer mehr von seinen alten Idealen entfernt.
Finally, it is important to distinguish between sich entfernen and weggehen. While both involve leaving, weggehen is neutral and general. Sich entfernen focuses on the distance from the starting point. If you go to the store, you gehen weg. If you walk 500 meters away from your house to test a radio signal, you entfernen sich from the house. This focus on the measurable or perceptible distance is what gives the word its specific character in the German language landscape.
Using sich entfernen correctly involves mastering its reflexive nature and the prepositional construction that usually follows it. The standard pattern is sich [reflexive pronoun] von [Dativ] entfernen. This "von" (from) is crucial because it establishes the point of reference from which the subject is moving away. Without this point of reference, the sentence might feel incomplete unless the context has already established what is being left behind. For example, "Ich entferne mich" means "I am moving away," but "Ich entferne mich von der Gruppe" provides the necessary detail for clear communication.
- Reflexive Conjugation
- The reflexive pronoun changes based on the subject: Ich entferne mich, du entfernst dich, er/sie/es entfernt sich, wir entfernen uns, ihr entfernt euch, sie/Sie entfernen sich. In the perfect tense, it uses the auxiliary verb "haben": "Ich habe mich entfernt."
Wir müssen uns von der Gefahrenzone entfernen.
When using the verb in a metaphorical sense, the structure remains the same. If you want to say that someone's behavior is deviating from a norm, you could say: "Sein Verhalten entfernt sich von der Norm." Here, the "Norm" is the point of reference. This highlights the word's ability to handle abstract concepts just as easily as physical ones. It is also common in academic writing to describe how a discussion has strayed from the original topic: "Die Diskussion hat sich weit vom eigentlichen Thema entfernt."
- The Imperative Mood
- In commands, the reflexive pronoun follows the verb: "Entfernen Sie sich bitte!" (Please move away!). This is often heard in security contexts or when a crowd needs to be cleared. It is polite but firm. In a more casual setting, one might say "Entferne dich von hier!", though this sounds quite dramatic and is less common than "Geh weg!"
Der Soldat durfte sich nicht von seinem Posten entfernen.
Another interesting use case is the passive-like construction with "weit entfernt sein." While this uses the adjective/participle form, it originates from the same root. "Ich bin weit davon entfernt, das zu glauben" means "I am far from believing that." This shows how the concept of distance is embedded in various grammatical structures to express doubt or disagreement. Mastering sich entfernen allows you to describe the dynamic process of creating that distance.
- Positioning the Reflexive Pronoun
- In subordinate clauses, the reflexive pronoun usually comes right after the subject: "...weil er sich von der Gruppe entfernt hat." If the subject is a pronoun, the reflexive pronoun follows it. If the subject is a noun, the reflexive pronoun can sometimes come before the noun: "...weil sich der Mann entfernt hat."
Je weiter wir uns von der Stadt entfernen, desto ruhiger wird es.
While you might not hear sich entfernen in every casual conversation at a bar, it is omnipresent in more structured environments. One of the most common places to hear it is in public transport announcements. If a train is splitting or if there is a security issue, an announcement might instruct passengers to "sich von der Bahnsteigkante zu entfernen" (to move away from the platform edge). This is a safety-critical use where precision is more important than colloquialism. Similarly, in airports, you might be told to "sich nicht von Ihrem Gepäck zu entfernen" (not to move away from/leave your luggage unattended).
- News and Media
- In news broadcasts, journalists use this verb to describe political shifts. A politician might be described as having "sich von der Parteilinie entfernt" (distanced themselves from the party line). This implies a calculated move or a change in ideology. It is a very common way to describe political dissent or the evolution of a public figure's stance on certain issues.
Die Polizei bat die Schaulustigen, sich vom Unfallort zu entfernen.
Legal and police contexts are also rife with this term. If someone is banned from a certain area, the legal document will state that they must "sich von dem Grundstück entfernen." In crime dramas or real-life police reports, witnesses might describe how a suspect "sich schnell in unbekannte Richtung entfernte" (quickly moved away in an unknown direction). This phrasing is standard in bureaucratic and legal German because it focuses on the objective fact of movement and distance.
- Literature and Philosophy
- In German literature, the verb is often used to describe the alienation of the modern individual. A character might feel that they "sich von der Gesellschaft entfernen" (are distancing themselves from society). This sense of alienation is a common theme in writers like Kafka or Hesse. The word captures the slow, often painful process of becoming an outsider.
In seinem neuen Roman entfernt sich der Autor von seinem gewohnten Stil.
In everyday life, you might use it when talking about technology. If your Bluetooth headphones lose connection, you might say "Ich habe mich zu weit vom Handy entfernt." Or in astronomy, when looking at the stars, a guide might explain how galaxies "sich voneinander entfernen" due to the expansion of the universe. It is a word that bridges the gap between everyday physical movement and the most profound scientific and social changes.
One of the most frequent errors English speakers make when learning sich entfernen is forgetting the reflexive pronoun entirely. In English, we say "I moved away," which does not require a reflexive "myself." However, in German, "Ich entfernte" would leave the listener waiting for an object—what did you remove? Did you remove a stain? A tooth? Without the "mich," the verb changes its fundamental meaning. Always ensure that the reflexive pronoun matches the subject to maintain the meaning of "distancing oneself."
- Auxiliary Verb Confusion
- As mentioned previously, many learners assume that because sich entfernen involves movement from point A to point B, it should take "sein" in the perfect tense (e.g., *ich bin mich entfernt*). This is incorrect. All reflexive verbs in German, regardless of whether they describe movement, state, or change, use haben. The correct form is "Ich habe mich entfernt."
Falsch: Ich bin mich vom Haus entfernt.
Richtig: Ich habe mich vom Haus entfernt.
Another common pitfall is the confusion between sich entfernen and sich distanzieren. While they are synonyms, sich distanzieren is almost exclusively used for abstract or political distancing (e.g., distancing oneself from an opinion). If you physically move away from a fire because it is too hot, you would use sich entfernen. Using sich distanzieren in a physical context sounds very strange and overly intellectualized, as if you are making a political statement against the fire.
- Word Order in Subordinate Clauses
- In complex sentences, learners often struggle with where to put the "sich." In a "dass"-clause, it usually follows the subject: "Er sagt, dass er sich entfernt hat." If you put "sich" at the end, the sentence becomes ungrammatical. Remember: Subject -> Reflexive Pronoun -> (Rest of Sentence) -> Verb.
Falsch: ...weil er vom Tatort entfernt sich.
Richtig: ...weil er sich vom Tatort entfernt.
Lastly, be careful with the prefix. The verb is entfernen, not *wegentfernen* or *ausentfernen*. The "ent-" prefix already carries the meaning of "away" or "off." Adding more directional prefixes is redundant and incorrect. Stick to the simple, powerful form of the verb and let the "von"-phrase do the work of specifying the direction.
To truly master the nuances of sich entfernen, it is helpful to compare it with other German verbs that deal with leaving or distancing. Each alternative has a specific "flavor" or register that makes it suitable for different situations. Choosing the right one will make your German sound much more natural and precise.
- Sich entfernen vs. Weggehen
- Weggehen is the most common and casual way to say "to go away." It is used when you leave a party, a room, or a job. It is less formal than sich entfernen and doesn't necessarily focus on the distance created, but rather the act of leaving the current spot.
- Sich entfernen vs. Sich distanzieren
- Sich distanzieren is used almost exclusively for abstract concepts. You distance yourself from an opinion, a person's behavior, or a political movement. It implies a conscious, often public, rejection of something. Sich entfernen can be used this way too, but it is also used for physical movement, which sich distanzieren is not.
Der Politiker distanzierte sich von den radikalen Äußerungen seiner Kollegen.
- Sich entfernen vs. Zurückweichen
- Zurückweichen means "to shrink back" or "to recoil." It implies a movement away caused by fear, shock, or pressure. While sich entfernen is neutral about the reason for moving, zurückweichen suggests that something is pushing you away or that you are reacting to a threat.
- Sich entfernen vs. Verschwinden
- Verschwinden means "to disappear." If someone entfernt sich, you can still see them moving away. If they verschwinden, they are gone from sight. Use sich entfernen when the process of moving and the resulting distance are the focus.
Das Flugzeug entfernte sich am Horizont, bis es schließlich verschwand.
In summary, sich entfernen is your go-to word for formal, precise descriptions of physical movement away from a point, and for describing a gradual growth in distance between people or ideas. It sits comfortably between the casual weggehen and the highly specific sich distanzieren.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'fern' is related to the English word 'far'. Both come from the Proto-Indo-European root '*per-', meaning 'forward' or 'through'. So, when you 'entfernen' yourself, you are literally 'going forward' into the distance.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' as unvoiced (like 'snake'). In German, an 's' before a vowel is usually voiced.
- Stressing the first syllable 'ent'. The prefix 'ent-' is never stressed.
- Making the 'ch' sound too harsh like the 'ach-laut'. It should be the soft 'ich-laut'.
- Forgetting to pronounce the 'r' at least slightly, making it sound like 'entfennen'.
- Pronouncing the 'v' in 'von' like a 'v' instead of an 'f'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts because of the distinct 'fern' root and 'sich'.
Requires correct reflexive pronoun and 'von + dative' construction.
The pronunciation of 'sich' and 'entfernen' can be tricky for beginners.
Clearly articulated in formal announcements, which helps comprehension.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Verbs with Accusative
Ich entferne mich (Accusative reflexive pronoun).
Dative after 'von'
Ich entferne mich von dem (vom) Haus.
Perfect Tense with Reflexive Verbs
Er hat sich entfernt (always uses 'haben').
Word Order in Subordinate Clauses
...dass er sich entfernt hat (verb at the end).
Imperative of Reflexive Verbs
Entferne dich! (pronoun follows the verb).
مثالها بر اساس سطح
Ich entferne mich vom Auto.
I am moving away from the car.
Notice the use of 'mich' (reflexive pronoun) and 'vom' (von + dem).
Entferne dich nicht!
Don't move away!
This is the imperative (command) form for 'du'.
Der Hund entfernt sich vom Haus.
The dog is moving away from the house.
Subject 'Der Hund' matches the reflexive pronoun 'sich'.
Wir entfernen uns von der Stadt.
We are moving away from the city.
Reflexive pronoun for 'wir' is 'uns'.
Entfernt ihr euch?
Are you (plural) moving away?
Reflexive pronoun for 'ihr' is 'euch'.
Das Kind entfernt sich von der Mutter.
The child is moving away from the mother.
Standard reflexive construction.
Sie entfernen sich langsam.
They are moving away slowly.
Adverb 'langsam' describes the manner of the movement.
Du entfernst dich von mir.
You are moving away from me.
Using 'von mir' (from me) as the point of reference.
Er hat sich schnell vom Unfallort entfernt.
He quickly moved away from the accident scene.
Perfect tense uses 'hat' + 'sich' + 'entfernt'.
Bitte entfernen Sie sich von der Tür.
Please move away from the door.
Formal imperative with 'Sie'.
Die Schiffe entfernen sich vom Hafen.
The ships are moving away from the harbor.
Plural subject with 'sich'.
Warum entfernst du dich von der Gruppe?
Why are you moving away from the group?
Question structure with 'warum'.
Ich muss mich von der Hitze entfernen.
I have to move away from the heat.
Using a modal verb 'muss'. The main verb goes to the end.
Wir haben uns nicht weit entfernt.
We haven't moved far away.
Negation with 'nicht' placed before the distance 'weit'.
Entfernen Sie sich bitte vom Bahnsteig.
Please move away from the platform.
Common public announcement phrasing.
Der Wanderer entfernte sich vom Pfad.
The hiker moved away from the path.
Präteritum (simple past) tense.
In den letzten Jahren haben wir uns voneinander entfernt.
In recent years, we have grown apart.
Metaphorical use for relationships.
Wir sollten uns nicht zu weit vom Thema entfernen.
We shouldn't stray too far from the topic.
Abstract use in a professional context.
Er entfernte sich immer mehr von seinen alten Freunden.
He distanced himself more and more from his old friends.
Describes a gradual social change.
Die Galaxien entfernen sich voneinander.
The galaxies are moving away from each other.
Scientific context using 'voneinander'.
Ich habe mich von der Idee entfernt, ein Haus zu kaufen.
I have moved away from the idea of buying a house.
Distancing from a thought or plan.
Sie darf sich nicht von ihrem Arbeitsplatz entfernen.
She is not allowed to leave her workplace.
Formal rule or constraint.
Das Boot hat sich weit von der Küste entfernt.
The boat has moved far from the coast.
Focus on the physical distance achieved.
Je mehr er trinkt, desto mehr entfernt er sich von der Realität.
The more he drinks, the more he distances himself from reality.
Comparative structure with 'je... desto'.
Der Zeuge sah, wie sich der Täter vom Tatort entfernte.
The witness saw the perpetrator moving away from the crime scene.
Subordinate clause with 'wie'.
Die Diskussion hat sich weit von der ursprünglichen Fragestellung entfernt.
The discussion has moved far from the original question.
Perfect tense with an abstract subject.
Es ist untersagt, sich eigenmächtig von der Truppe zu entfernen.
It is forbidden to leave the troop without permission.
Passive-like construction with 'es ist untersagt'.
Die Realität hat sich längst von seinen Träumen entfernt.
Reality has long since distanced itself from his dreams.
Poetic/philosophical use.
Man sollte sich nicht von seinen Wurzeln entfernen.
One should not distance oneself from one's roots.
General advice using 'man'.
Die Preise haben sich von den tatsächlichen Kosten entfernt.
Prices have distanced themselves from the actual costs.
Economic context.
Er hat sich von der Kirche entfernt.
He has distanced himself from the church.
Describes leaving a religious or social institution.
Das Flugzeug entfernte sich mit hoher Geschwindigkeit.
The airplane moved away at high speed.
Focus on the speed of the distancing.
Die Forschung hat sich von den frühen Annahmen weit entfernt.
Research has moved far away from early assumptions.
Academic context describing intellectual progress.
Er fühlte, wie sich seine Gedanken von der Gegenwart entfernten.
He felt his thoughts distancing themselves from the present.
Literary description of mental state.
Die politische Mitte entfernt sich von den radikalen Rändern.
The political center is distancing itself from the radical fringes.
Political analysis.
Ohne Kompass ist es leicht, sich vom Weg zu entfernen.
Without a compass, it is easy to stray from the path.
Infinitive clause with 'zu'.
Seine Kunst hat sich im Laufe der Jahre stark vom Realismus entfernt.
His art has distanced itself significantly from realism over the years.
Art history context.
Die Beteiligten haben sich von einer gemeinsamen Lösung entfernt.
The parties involved have moved away from a common solution.
Diplomatic or business context.
Mit jeder Lüge entfernte er sich mehr von der Wahrheit.
With every lie, he moved further away from the truth.
Moral/ethical context.
Die Stadtplanung hat sich von den Bedürfnissen der Bürger entfernt.
Urban planning has distanced itself from the needs of the citizens.
Societal critique.
Die ontologische Untersuchung entfernt sich von der bloßen Empirie.
The ontological investigation distances itself from mere empiricism.
Highly academic/philosophical register.
Das Werk entfernt sich von jeglicher konventioneller Erzählstruktur.
The work distances itself from any conventional narrative structure.
Literary criticism.
In der Moderne entfernt sich das Subjekt von seiner ursprünglichen Bestimmung.
In modernity, the subject distances itself from its original purpose.
Sociological/Philosophical discourse.
Die juristische Auslegung darf sich nicht vom Wortlaut des Gesetzes entfernen.
Legal interpretation must not distance itself from the wording of the law.
Strict legal constraint.
Die Melodie entfernt sich kontrapunktisch vom Hauptthema.
The melody moves away from the main theme in a contrapuntal manner.
Musicological context.
Es ist ein schleichender Prozess, in dem sich die Macht vom Volk entfernt.
It is a creeping process in which power distances itself from the people.
Political theory.
Die Sprache entfernt sich hier von ihrer rein kommunikativen Funktion.
Language here distances itself from its purely communicative function.
Linguistic analysis.
Das Phänomen entfernt sich von allen bisherigen Erklärungsmodellen.
The phenomenon distances itself from all previous explanatory models.
Scientific breakthrough/anomaly context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To stand out or move away from what everyone else is doing.
Er versucht, sich mit seinem Stil von der Masse zu entfernen.
— A physical instruction often heard during dangerous weather or events.
Bitte entfernen Sie sich während des Sturms vom Fenster.
— To find mental distance from one's problems.
Im Urlaub konnte sie sich endlich von ihren Sorgen entfernen.
— To stop being honest or to lose sight of the facts.
Mit diesen Aussagen entfernen Sie sich weit von der Wahrheit.
— To move to a safer location.
Wir müssen uns schnell von der Gefahr entfernen.
— To leave one's assigned place of duty.
Die Wache darf sich nicht von ihrem Posten entfernen.
— To lose connection with the natural world.
Die Menschen in der Großstadt entfernen sich immer mehr von der Natur.
— To stop following established customs.
Das moderne Fest entfernt sich stark von der alten Tradition.
— To stop considering or believing a certain idea.
Ich habe mich von dem Gedanken entfernt, dass alles einfach wird.
— A specific safety instruction used in German train stations.
Bitte entfernen Sie sich von der Bahnsteigkante!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Without 'sich', it means to remove something (like a stain). With 'sich', it means to move yourself away.
This is specifically for abstract distancing (opinions/politics), whereas 'sich entfernen' is both physical and abstract.
This means to go on a trip, while 'sich entfernen' just means to move away from a specific point.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely far from a goal or the truth. It emphasizes a massive gap.
Diese Lösung entfernt sich meilenweit von unserem Ziel.
informal/figurative— To withdraw from society and all social contacts entirely.
Nach dem Vorfall hat er sich von Gott und der Welt entfernt.
literary/idiomatic— To lose focus or go off track in a task or life path.
Pass auf, dass du dich nicht von deiner Spur entfernst.
neutral— A colloquial way to say 'to leave' or 'to run away', similar to 'entfernen' but much more informal.
Als die Polizei kam, machten sie sich vom Acker.
slang— Not directly 'entfernen', but related to positioning; it means to take a risk with a statement.
Damit lehnst du dich weit aus dem Fenster.
idiomatic— To change one's perspective by looking from a distance.
Manchmal muss man sich entfernen, um klarer zu sehen.
philosophical— To move even a little bit from a specific spot.
Er hat sich den ganzen Tag nicht vom Fleck entfernt.
neutral— To disappear from public view or to leave the scene.
Der Schauspieler hat sich von der Bildfläche entfernt.
idiomatic— To miss the main point or essence of a matter.
Ihre Argumente entfernen sich immer mehr vom Kern der Sache.
formal— To stop following the majority; to become an individualist.
Er hat sich schon früh von der Herde entfernt.
metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Missing the reflexive pronoun.
Reflexive means 'to move away'; non-reflexive means 'to remove something'.
Ich entferne den Fleck (I remove the stain) vs. Ich entferne mich (I move away).
Both mean to leave.
Weggehen is casual and general; sich entfernen is formal and focuses on the distance from the origin.
Geh weg! vs. Entfernen Sie sich!
Both involve leaving a place.
Verlassen is transitive (needs an object) and implies a complete exit; sich entfernen focuses on the increasing gap.
Er verlässt das Haus vs. Er entfernt sich vom Haus.
Both describe growing apart.
Sich entfremden is specifically about the emotional loss of connection; sich entfernen is the act of moving away.
Sie haben sich entfremdet (They are alienated).
Both mean moving away from a path.
Abkommen usually implies an accident or mistake (getting lost); sich entfernen is a neutral description of movement.
Vom Weg abkommen vs. Sich vom Weg entfernen.
الگوهای جملهسازی
[Subject] [Verb] sich von [Dative].
Ich entferne mich vom Feuer.
[Subject] hat sich von [Dative] entfernt.
Er hat sich von der Gruppe entfernt.
[Subject] muss sich von [Dative] entfernen.
Du musst dich vom Fenster entfernen.
Je [Adverb], desto mehr entfernt sich [Subject] von [Dative].
Je älter er wird, desto mehr entfernt er sich von der Stadt.
Es ist wichtig, sich nicht von [Dative] zu entfernen.
Es ist wichtig, sich nicht vom Thema zu entfernen.
[Subject] entfernt sich zunehmend von [Dative].
Die Forschung entfernt sich zunehmend von alten Theorien.
Sich von [Dative] entfernend, [Main Clause].
Sich von der Küste entfernend, sah der Kapitän den Sturm.
Die [Noun] entfernt sich von jeglicher [Dative].
Die Kunst entfernt sich von jeglicher Logik.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal and written German; medium in casual spoken German.
-
Ich bin mich entfernt.
→
Ich habe mich entfernt.
Reflexive verbs always use 'haben' in the perfect tense, even verbs of movement.
-
Ich entferne von der Gruppe.
→
Ich entferne MICH von der Gruppe.
You must include the reflexive pronoun 'mich' to mean 'moving away'. Without it, the verb is incomplete.
-
Er entfernt sich aus dem Haus.
→
Er entfernt sich VON dem (vom) Haus.
The standard preposition for 'sich entfernen' is 'von'. 'Aus' is used for 'leaving' (verlassen/hinausgehen).
-
Wir entfernen uns das Thema.
→
Wir entfernen uns VON dem Thema.
You cannot remove the preposition 'von'. The verb requires it to link the subject to the point of reference.
-
Entferne dich nicht zu fern.
→
Entferne dich nicht zu WEIT.
Use 'weit' (far/wide) as an adverb of distance, not the adjective 'fern' in this context.
نکات
Master the Reflexive
Always pair the verb with the correct reflexive pronoun. If you forget it, you're talking about removing something else, not moving yourself away. Practice: Ich mich, du dich, er sich, wir uns, ihr euch, sie sich.
Listen at Stations
German train stations are the best place to hear this word. Listen for 'Bitte entfernen Sie sich von der Bahnsteigkante'. It’s a perfect real-world example of the formal imperative use.
Think of 'Far'
The root 'fern' is the key. Anything with 'fern' involves distance: Fernseher (far-seer/TV), Fernglas (far-glass/binoculars). 'Sich entfernen' is just the action of making yourself 'fern'.
Use in Essays
In B2/C1 exams, use 'sich entfernen' to describe how a discussion or a society is changing. It sounds much more academic than 'anders werden' or 'weggehen'.
Watch the Stress
Never stress the 'ent-'. The melody of the word should go up on 'FER'. ent-FER-nen. This makes you sound much more like a native speaker and helps people understand you better.
Contract 'von dem'
In 90% of cases, 'von dem' becomes 'vom'. Use 'vom' to sound more natural. 'Ich entferne mich vom Tatort' sounds better than 'von dem Tatort'.
Abstract Distance
Don't just use it for walking. Use it for 'moving away from an idea'. This shows you have a higher level of German. 'Ich habe mich von diesem Gedanken entfernt' is a great B1/B2 sentence.
Safety First
In emergency situations, if someone yells 'Entfernen Sie sich!', they mean 'Get back!' or 'Move away!'. It's a critical word for safety instructions.
Entfernen vs. Distanzieren
Use 'sich distanzieren' for opinions and 'sich entfernen' for movement. If you use 'distanzieren' for walking, it sounds like you are protesting against the place you are leaving.
The 'Haben' Rule
Remember: Reflexive = Haben. No exceptions. Even though you are moving, 'Ich habe mich entfernt' is the only correct way to say 'I moved away' in the past.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'FERN'. A 'FERN' (the plant) grows far away in the forest. When you 'ent-FERN-en' yourself, you are going 'FERN' (far) away. The 'sich' is your shadow following you as you move.
تداعی تصویری
Imagine a person standing on a train platform. As the train pulls away, the 'distance' (Entfernung) grows. The person is 'sich entfernend' from the train.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'sich entfernen' in three different ways today: once for physical movement, once for a relationship, and once for a topic of conversation. Write them down in your journal.
ریشه کلمه
The word is composed of the prefix 'ent-' and the root 'fern'. The prefix 'ent-' in German often signifies a beginning, a separation, or a removal. The root 'fern' comes from the Old High German 'ferri', which means 'far' or 'distant'.
معنای اصلی: To make far; to put at a distance.
Germanicبافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but be aware that 'sich entfernen' can sound very cold or clinical in personal relationships compared to 'wir haben uns auseinandergelebt'.
English speakers often use 'move away' or 'distance oneself'. 'Sich entfernen' is the direct equivalent but feels slightly more formal than 'move away'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Public Transport
- Sich von der Bahnsteigkante entfernen
- Sich von den Türen entfernen
- Bitte entfernen Sie sich
- Nicht vom Gepäck entfernen
Relationships
- Wir haben uns entfernt
- Sich voneinander entfernen
- Innerlich entfernen
- Sich von der Familie entfernen
Business/Meetings
- Vom Thema entfernen
- Vom Ziel entfernen
- Sich von der Strategie entfernen
- Vom Entwurf entfernen
Police/Legal
- Sich vom Tatort entfernen
- Sich unerlaubt entfernen
- Sich vom Fundort entfernen
- Sich vom Unfallort entfernen
Science/Nature
- Sich von der Sonne entfernen
- Sich von der Küste entfernen
- Sich voneinander entfernen (galaxies)
- Sich von der Quelle entfernen
شروعکنندههای مکالمه
"Hast du das Gefühl, dass wir uns vom ursprünglichen Plan entfernt haben?"
"Warum entfernen sich manche Menschen im Alter von ihren Träumen?"
"Wie weit darf man sich von seinem Zuhause entfernen, um sich noch sicher zu fühlen?"
"Glaubst du, dass sich die Politik immer mehr vom Volk entfernt?"
"Hast du dich schon mal versehentlich zu weit von deiner Reisegruppe entfernt?"
موضوعات نگارش
Schreibe über eine Zeit, in der du dich von einer alten Meinung entfernt hast. Was hat dich dazu gebracht?
Beschreibe eine Reise, bei der du dich weit von der Zivilisation entfernt hast.
Reflektiere darüber, ob du dich in den letzten Jahren von bestimmten Freunden entfernt hast.
Was passiert, wenn sich eine Gesellschaft zu weit von der Natur entfernt?
Schreibe einen fiktiven Polizeibericht über jemanden, der sich verdächtig von einem Ort entfernt hat.
سوالات متداول
10 سوالNot always, but usually. You can say 'Er entfernt sich' if the context makes it clear what he is moving away from. However, in most sentences, 'von' is used to specify the point of origin. For example, 'Er entfernt sich von der Gruppe.' Without 'von', the sentence can feel incomplete.
It is always used with 'haben'. This is a common point of confusion because it describes movement. However, all reflexive verbs in German use 'haben' as their auxiliary verb in the perfect tense. Correct: 'Ich habe mich entfernt.' Incorrect: 'Ich bin mich entfernt.'
'Entfernen' (transitive) means to remove an object, like 'einen Fleck entfernen' (to remove a stain). 'Sich entfernen' (reflexive) means the subject is moving themselves away from something. The presence of the reflexive pronoun 'mich/dich/sich' completely changes the meaning.
Yes, it is very common. 'Wir haben uns voneinander entfernt' means 'We have grown apart'. It describes a gradual loss of closeness or shared interests over time. It is a polite and slightly formal way to describe the cooling of a relationship.
You can say 'Entferne dich nicht!' (informal singular), 'Entfernt euch nicht!' (informal plural), or 'Entfernen Sie sich nicht!' (formal). In casual situations, 'Geh nicht weg!' is also very common and slightly less formal.
It is less common than 'weggehen' in casual talk. However, you will hear it in every train station, airport, and on the news. It is a 'B1-level' word that helps you sound more professional and precise in your German communication.
'Von' always takes the dative case. This means the articles change: 'der' becomes 'dem', 'die' becomes 'der', 'das' becomes 'dem', and plurals add an '-n'. For example: 'von der Schule', 'vom (von dem) Haus', 'von den Kindern'.
Yes, metaphorically. 'Wir entfernen uns zeitlich vom Zweiten Weltkrieg' means 'We are moving further away in time from World War II'. It describes the increasing temporal distance from an event.
In politics, 'sich distanzieren' (to distance oneself from an opinion) and 'abrücken' (to move away from a position) are very common. 'Sich entfernen' is also used to describe a party moving away from its core values.
The noun is 'die Entfernung', which means 'the distance'. For example, 'Die Entfernung zwischen Berlin und Paris ist groß'. It is a very common and useful noun to know alongside the verb.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I am moving away from the car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please move away from the platform edge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We have grown apart.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He moved away from the crime scene.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't move away from the group!' (informal plural)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'sich entfernen' in the perfect tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The discussion is getting off topic.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She distances herself from her old friends.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'sich entfernen' and 'müssen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boat moved far from the coast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I moved away from the fire because it was too hot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why are you moving away from me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an imperative sentence for a child to stay close.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They move away slowly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We shouldn't stray from our goals.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The airplane receded into the clouds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'One should not distance oneself from one's roots.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He left the party secretly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The prices are distancing themselves from reality.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about galaxies moving away.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am moving away' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Move away from the fire!' (informal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the sentence: 'Wir haben uns voneinander entfernt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please move away' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I must move away from the window.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'sich entfernen' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog is moving away.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are moving away from the city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you leaving?' using 'sich entfernen'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He left the scene' (Perfect tense).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't move away!' (plural).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have moved away from that idea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice: 'Bitte entfernen Sie sich von der Bahnsteigkante.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The ship is moving away from the harbor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are moving away slowly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel like we are growing apart.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He moved away at high speed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are getting off topic.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The suspect moved away in an unknown direction.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You shouldn't distance yourself from your family.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the announcement: 'Bitte entfernen Sie sich von der Bahnsteigkante.' What should you do?
In a movie, a character says: 'Entferne dich von ihr!' What is he telling the other person?
A news report says: 'Der Minister entfernt sich von seiner Partei.' What is happening?
A friend says: 'Ich habe mich von dem Gedanken entfernt.' Does he still want to do it?
You hear: 'Wir entfernen uns vom Ziel.' Are you getting closer or further?
A teacher says: 'Entfernt euch nicht vom Schulhof!' Where should the students stay?
You hear: 'Er hat sich unerlaubt entfernt.' Is this a good thing?
A scientist says: 'Die Objekte entfernen sich voneinander.' What is the movement?
You hear: 'Ich muss mich kurz entfernen.' Where is the person likely going?
A mother says to her child: 'Nicht zu weit entfernen!' What is the warning?
You hear: 'Das Flugzeug entfernt sich.' Is it arriving or leaving?
A witness says: 'Er entfernte sich schnell vom Unfallort.' How did the person leave?
You hear: 'Wir haben uns über die Jahre entfernt.' What happened to the relationship?
A sign says: 'Bitte nicht vom Fundort entfernen.' What should you do with a found item?
You hear: 'Die Realität entfernt sich von seinen Träumen.' Is the person happy?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sich entfernen' is the essential German verb for describing the process of increasing distance. Whether you are walking away from a train platform or distancing yourself from an old opinion, this verb provides the formal and precise way to express that separation. Example: 'Er hat sich von der Gruppe entfernt.'
- Sich entfernen is a reflexive verb meaning to move away or distance oneself from a physical location or an abstract concept.
- It requires a reflexive pronoun (mich, dich, sich, etc.) and is usually followed by the preposition 'von' and the dative case.
- The verb is more formal than 'weggehen' and is commonly found in news, safety instructions, and professional or academic writing.
- In the perfect tense, it always uses the auxiliary verb 'haben', even though it describes movement from one place to another.
Master the Reflexive
Always pair the verb with the correct reflexive pronoun. If you forget it, you're talking about removing something else, not moving yourself away. Practice: Ich mich, du dich, er sich, wir uns, ihr euch, sie sich.
Listen at Stations
German train stations are the best place to hear this word. Listen for 'Bitte entfernen Sie sich von der Bahnsteigkante'. It’s a perfect real-world example of the formal imperative use.
Think of 'Far'
The root 'fern' is the key. Anything with 'fern' involves distance: Fernseher (far-seer/TV), Fernglas (far-glass/binoculars). 'Sich entfernen' is just the action of making yourself 'fern'.
Use in Essays
In B2/C1 exams, use 'sich entfernen' to describe how a discussion or a society is changing. It sounds much more academic than 'anders werden' or 'weggehen'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
Abstammung
B1نسب یا تبار به پیشینه خانوادگی یک فرد اشاره دارد.
adoptieren
B1به فرزندی پذیرفتن یک کودک به معنای قبول قانونی او به عنوان فرزند خود است.
adoptiert
B1به سرپرستی گرفته شده: از نظر قانونی به عنوان فرزند خود توسط والدین غیر بیولوژیکی پذیرفته شده. او پسر خوانده است. او در کودکی به فرزندخواندگی پذیرفته شد.
Adoption
B1فرزندخواندگی فرآیند قانونی است که طی آن فردی والدین کودکی میشود که فرزند بیولوژیکی او نیست.
Adoptiveltern
A2والدین ناتنی یا پذیرنده کسانی هستند که فرزندی را به طور قانونی به سرپرستی میگیرند.
Adoptivkind
A2فرزندخوانده کودکی است که به طور قانونی توسط خانوادهای غیر از خانواده بیولوژیکی خود پذیرفته شده است.
Ahn
B1کلمه 'Ahn' به معنای نیا یا اجداد است که در متون تاریخی به کار میرود.
Ahne
B1جد یا نیا.
ähneln
B1وقتی دو نفر یا دو چیز خیلی شبیه هم باشن، چه از نظر قیافه چه رفتار.
Ahnen
B1«Ahnen» به معنای نیاکان یا اجداد است.