At the A1 level, you usually don't need the word 'Tatsache' very often. You might learn basic words like 'ja' (yes), 'nein' (no), or 'wahr' (true). However, it's good to know that 'Tatsache' means 'fact.' You might hear it when someone says 'Das ist wahr' (That is true). At this stage, just focus on the idea that it represents something real. You might see it in very simple texts where someone is stating basic truths about themselves or the world. It is a feminine noun, so you use 'die' or 'eine.' For example, 'Das ist eine Tatsache' (That is a fact). Even though it's a longer word, it's made of two parts you might learn later: 'Tat' (deed) and 'Sache' (thing). Think of it as a 'thing that happened.' Don't worry about using it in complex sentences yet. Just recognize it as a word for 'the truth' or 'a fact.'
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and might want to emphasize that something is true. You can use 'Tatsache' to say things like 'Es ist eine Tatsache, dass...' (It is a fact that...). This helps you express your opinion with more strength. You will also see this word in simple news reports or descriptions of nature. For example, 'Es ist eine Tatsache, dass Deutschland in Europa liegt.' You are also learning about noun genders and cases. Remember that 'Tatsache' is always feminine. In A2, you might also encounter the adjective 'tatsächlich,' which means 'really' or 'actually.' You can use it to answer a question: 'Regnet es?' - 'Ja, tatsächlich!' (Is it raining? - Yes, actually!). This is a very useful way to sound more natural in German. You should also start noticing the plural form 'Tatsachen' in simple texts about history or science.
At the B1 level, 'Tatsache' becomes a very important word for expressing logical connections. You are expected to handle phrases like 'aufgrund der Tatsache, dass...' (due to the fact that...) or 'trotz der Tatsache, dass...' (despite the fact that...). These phrases allow you to link ideas together in a more sophisticated way. You will also encounter the word in more formal contexts, such as at work or in school. For example, 'Wir müssen uns auf die Tatsachen konzentrieren' (We must concentrate on the facts). You should understand the difference between a 'Tatsache' (fact) and a 'Meinung' (opinion). This is a common topic in B1 exams. You might also hear the phrase 'vor vollendete Tatsachen stellen,' which means to present someone with a done deal. This is a common idiom in German life and work. At this level, you should be comfortable using the word in both spoken and written German to support your arguments.
At the B2 level, you should be able to use 'Tatsache' with precision in debates and essays. You will understand its nuances compared to 'Fakt' or 'Gegebenheit.' You can use it to describe abstract concepts, like 'die Tatsache der menschlichen Existenz' (the fact of human existence). You will also encounter it in more specialized vocabulary, such as 'Tatsachenbericht' (factual report). At this level, your grammar should be strong enough to use the word correctly in all four cases (nominative, accusative, dative, and genitive). For example, 'Wegen der Tatsache, dass...' (Because of the fact that...) requires the genitive case. You should also be able to recognize and use related words like 'tatsächlich' as an adverb to modify verbs or other adjectives. You will often see 'Tatsache' used in journalism to ground a story in reality. You should be able to discuss complex topics like 'fake news' using terms like 'unwahre Tatsachenbehauptungen' (false assertions of fact).
At the C1 level, you are expected to use 'Tatsache' in professional and academic contexts. You will understand its legal implications, such as the difference between a 'Tatsachenbehauptung' (assertion of fact) and a 'Werturteil' (value judgment). This distinction is crucial for understanding German law and media ethics. You will also encounter the word in philosophical texts, where authors might discuss the 'Tatsächlichkeit' (factuality) of the world. You should be able to use the word in complex sentence structures without hesitation. For example, 'Ungeachtet der Tatsache, dass...' (Regardless of the fact that...). You will also be familiar with academic collocations like 'empirische Tatsachen' (empirical facts) or 'historische Tatsachen' (historical facts). At this level, you should be able to use 'Tatsache' to structure long, persuasive arguments, using it to establish the groundwork of your reasoning. You will also notice how the word is used in high-level literature to create a sense of realism or to contrast with the internal world of a character.
At the C2 level, you have a near-native command of 'Tatsache.' You understand its historical development and how it was coined in the 18th century as a 'Lehnübersetzung' (calque) for the Latin 'factum.' you can use it with stylistic flair, choosing it over 'Fakt' when you want a more traditional or 'Germanic' tone. You are comfortable with very technical uses in law, such as 'Tatsacheninstanz' or 'Tatsachenfeststellung.' You can participate in high-level philosophical or scientific discussions where the nature of 'factuality' itself is the topic. You understand the subtle irony when someone uses 'Tatsache!' as a sarcastic exclamation. Your use of the word is perfectly integrated into your speech and writing, and you can manipulate its position and related phrases to achieve specific rhetorical effects. You are also aware of the word's presence in famous German quotes and historical documents, and you can use these references to enrich your own communication. At this level, 'Tatsache' is not just a word you know, but a tool you use with absolute mastery.

Tatsache در ۳۰ ثانیه

  • Tatsache means 'fact' or 'reality' in German and is a feminine noun (die Tatsache).
  • It is a compound of 'Tat' (deed) and 'Sache' (thing), meaning something that has occurred.
  • Commonly used in phrases like 'Tatsache ist, dass...' (The fact is that...) to introduce truths.
  • Used in law, science, and daily life to distinguish objective reality from opinions or guesses.

The German word Tatsache is a fundamental noun in the German language, particularly for those moving into the intermediate (B1) level. At its core, it translates to 'fact' or 'reality.' However, its etymological roots provide a deeper understanding of its usage. It is a compound of Tat (deed or action) and Sache (thing or matter). Literally, it suggests a 'thing that has been done' or an 'acted-upon matter,' which aligns perfectly with the philosophical definition of a fact as something that has occurred or exists objectively.

Objective Reality
In everyday conversation, Tatsache is used to ground a discussion in reality. When someone says 'Das ist eine Tatsache,' they are signaling that the point is not up for debate; it is an empirical truth. This word is essential in scientific, legal, and journalistic contexts where the distinction between opinion and proven truth is paramount.
The 'Fait Accompli'
A very common idiomatic use involves the phrase vollendete Tatsachen. To 'jemanden vor vollendete Tatsachen stellen' means to present someone with a finished deed or a settled matter, giving them no chance to influence the outcome. It is the German equivalent of presenting someone with a fait accompli.

Es ist eine unumstößliche Tatsache, dass wir handeln müssen.

Translation: It is an irrefutable fact that we must act.

Historically, the word gained prominence in the 18th century as German thinkers sought to create native equivalents for Latin-derived terms like Faktum. While Fakt is also used in modern German, Tatsache often carries a slightly more formal or emphatic weight. You will encounter it in news broadcasts ('Tatsachenberichte'), in courtrooms when discussing evidence, and in academic papers when establishing a premise. It is a 'hard' word—it feels solid and unyielding, much like the facts it describes.

Wir müssen uns den Tatsachen stellen.

Translation: We must face the facts.

In a world of 'alternative facts,' the word Tatsache remains a linguistic anchor. It is often paired with adjectives like nackt (naked/bare), hart (hard), or traurig (sad). The 'nackte Tatsachen' are the bare facts without any embellishment. If someone is 'blind vor den Tatsachen,' they are refusing to see the reality of a situation. Understanding this word allows you to navigate complex discussions about truth and perception in German-speaking cultures, where directness and factual accuracy are often highly valued.

Common Collocations
Look out for 'Tatsache ist, dass...' (The fact is that...) which is a standard way to introduce a clarifying point in an argument. Another is 'aufgrund der Tatsache' (due to the fact), which is a formal way to provide a reason for something.

Tatsache ist, dass wir kein Geld mehr haben.

Das entspricht leider der Tatsache.

Beruht Ihre Aussage auf Tatsachen?

Using Tatsache correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its common syntactic patterns. Because it represents something concrete and undeniable, it often functions as the subject or object in sentences that define reality or provide evidence. One of the most common structures is the 'Tatsache ist, dass...' construction, which acts as a subordinating conjunction phrase to introduce a factual statement. In this case, the verb in the 'dass' clause must move to the end of the sentence, following standard German word order rules.

The Dative Case
When Tatsache follows prepositions like 'trotz' (despite) or 'aufgrund' (due to), it often takes the genitive or dative case. For example, 'Trotz der Tatsache, dass...' (Despite the fact that...). Here, 'der Tatsache' is the feminine genitive form. This is a very common way to create complex, logical sentences in B1 and B2 level German.

Trotz der Tatsache, dass es regnet, gehen wir spazieren.

Translation: Despite the fact that it is raining, we are going for a walk.

Another important usage is in the plural form, Tatsachen. In investigative or scientific contexts, you might hear 'Die Tatsachen sprechen für sich' (The facts speak for themselves). This personification of 'facts' is a standard rhetorical device in German. When you want to emphasize that something is based on real events, you can use the adjective tatsächlich (actual/actually), which is derived directly from the noun. While Tatsache is the 'thing,' tatsächlich describes the 'state' of being factual.

Wir müssen uns auf die Tatsachen konzentrieren.

Translation: We must concentrate on the facts.

In more advanced usage (C1/C2), you might encounter the word in compound nouns like Tatsachenfeststellung (establishment of facts) or Tatsachenbehauptung (assertion of fact). These are particularly important in law. A Tatsachenbehauptung can be proven true or false, unlike a Werturteil (value judgment), which is a matter of opinion. Distinguishing between these two is a key part of German legal and media literacy. If you are writing an essay, using Tatsache helps to ground your arguments. Instead of saying 'Ich denke,' you might say 'Es ist eine bekannte Tatsache, dass...', which sounds much more authoritative.

Sentence Starters
'In Anbetracht der Tatsache, dass...' (In view of the fact that...) is an excellent phrase for formal writing or debates. It allows you to set the scene by referencing a specific reality before making your main point.

Es ist eine Tatsache, dass die Preise steigen.

Diese Tatsache können wir nicht ignorieren.

Die Tatsache allein reicht nicht aus.

You will encounter Tatsache in a wide variety of environments, ranging from high-stakes legal proceedings to casual dinner-table debates. In the German news media, such as the Tagesschau or Die Zeit, the word is ubiquitous. Journalists use it to distinguish between reported events and speculation. A 'Tatsachenbericht' is a factual report, often used in documentaries or investigative journalism to signal to the audience that the content is based on verified evidence rather than narrative fiction.

The Courtroom
In a German court (Gericht), lawyers and judges constantly refer to 'die Tatsachen des Falles' (the facts of the case). Here, the word is technical. A 'Tatsacheninstanz' is a level of court where the facts are established, as opposed to higher courts that might only review the application of the law. If you watch German legal dramas like 'Tatort' (though more of a police procedural), you'll hear detectives looking for 'harte Tatsachen' (hard facts) to solve a crime.

Der Zeuge berichtete nur über die Tatsachen.

Translation: The witness only reported on the facts.

In everyday life, Germans use Tatsache to add emphasis. If someone makes a surprising but true statement, a listener might respond with a simple, surprised 'Tatsache?' which functions like 'Really?' or 'Is that a fact?'. It’s a way of asking for confirmation that what was just said is indeed the truth. You might also hear it in political debates, where speakers use the phrase 'Fakt ist...' or 'Tatsache ist...' to silence opposition by appealing to an objective reality that everyone must acknowledge.

Das ist nun mal eine Tatsache, die wir akzeptieren müssen.

Translation: That is simply a fact that we must accept.

In scientific and academic settings, Tatsache is used to describe empirical findings. A researcher might discuss the 'Tatsache der Evolution' or the 'Tatsache des Klimawandels.' In these contexts, the word is used to move the topic from the realm of hypothesis to the realm of established truth. Even in literature, authors might use the word to ground a fantastic story in a sense of realism. For example, a narrator might start a story by stating a 'sonderbare Tatsache' (strange fact) to hook the reader's interest. Whether in a high-brow lecture or a low-brow tabloid, Tatsache is the word Germans reach for when they want to talk about what is undeniably real.

Daily Conversations
You'll hear it in arguments: 'Das sind keine Meinungen, das sind Tatsachen!' (Those aren't opinions, those are facts!). It is a powerful tool for ending a debate by appealing to the objective world.

Wir stützen uns auf die Tatsachen, nicht auf Gerüchte.

Es ist eine traurige Tatsache, dass viele Tierarten aussterben.

Man kann die Tatsachen nicht einfach leugnen.

One of the most common mistakes English speakers make when using Tatsache is confusing it with the English word 'factor' or 'fact.' While it does mean 'fact,' it is never used to mean 'a contributing factor.' For 'factor,' Germans use the loanword Faktor. Another frequent error involves the gender of the noun. Tatsache is feminine (die), but because it feels like a 'hard' or 'objective' concept, some learners mistakenly assign it the masculine or neuter gender. Always remember: die Tatsache, eine Tatsache.

Confusion with 'Fakt'
Learners often ask if they should use Tatsache or Fakt. While they are synonyms, they are not always interchangeable in set phrases. For example, you say 'Tatsache ist...' but rarely 'Fakt ist...' in formal writing (though 'Fakt ist' is very common in spoken German). 'Fakt' is often used in the plural 'Fakten' to refer to a list of data points, whereas 'Tatsache' often refers to a single, overarching truth or a specific event.

Mistake: Das ist ein wichtiger Tatsache. (Wrong gender)
Correct: Das ist eine wichtige Tatsache.

Another tricky area is the use of Tatsache with the preposition 'dass'. English speakers might forget to include the word Tatsache when they want to say 'the fact that.' They might try to translate it directly as 'der Fakt dass,' which is increasingly common but still considered less elegant than 'die Tatsache, dass.' Crucially, in German, you must always put a comma before the 'dass.' Failing to do so is a common punctuation error even for native speakers, but for learners, it's a key marker of grammatical precision.

Mistake: In Tatsache, er hat recht. (Literal translation)
Correct: In der Tat, er hat recht. / Tatsächlich hat er recht.

A more subtle mistake involves the phrase 'vor vollendete Tatsachen stellen.' Learners sometimes pluralize it incorrectly or use the wrong preposition. It is always 'vor' (before) and 'Tatsachen' (plural). If you say 'vor eine vollendete Tatsache stellen,' it sounds a bit strange, as the idiom almost always refers to multiple 'facts' or a general state of affairs. Lastly, be careful with the word tatsächlich. While it means 'actually,' it shouldn't be overused as a filler word like 'actually' is in English. In German, it carries more weight and should be reserved for when you are truly confirming a fact or expressing genuine surprise.

Case Errors
Remember that after 'wegen' or 'aufgrund', you need the genitive: 'aufgrund der Tatsache' (because of the fact). Using the nominative 'die Tatsache' here is a common mistake for beginners.

Mistake: Aufgrund die Tatsache...
Correct: Aufgrund der Tatsache...

Man darf Tatsachen nicht mit Meinungen verwechseln.

Es ist eine Tatsache, dass er gelogen hat.

German has several words that overlap with Tatsache, and choosing the right one depends on the nuance you want to convey. The most direct alternative is Fakt. While Tatsache is a native German word, Fakt (from Latin factum) is widely used, especially in plural form (Fakten) to refer to data, statistics, or specific points of information. If you are presenting a list of 'quick facts,' you would use 'Fakten.' If you are discussing the 'reality' of a situation, Tatsache is more common.

Tatsache vs. Gegebenheit
A Gegebenheit (circumstance/given fact) refers to a situation as it exists or is 'given.' It is often used in social or scientific contexts to describe the existing conditions. While a Tatsache is something that is true, a Gegebenheit is something you have to work with or take into account. For example, 'die geografischen Gegebenheiten' (the geographical conditions).
Tatsache vs. Wahrheit
Wahrheit means 'truth.' While facts are true, 'the truth' is often a broader, more philosophical or moral concept. You can tell 'the truth' (die Wahrheit sagen), but you establish 'the facts' (die Tatsachen feststellen). A fact is a piece of reality; truth is the quality of being in accordance with that reality.

Wir müssen uns an die Fakten halten.

Alternative: We must stick to the facts (data points).

Another related word is Umstand (circumstance). This is used when the 'fact' is part of a larger context or situation. For instance, 'unter diesen Umständen' (under these circumstances). While Tatsache is the what, Umstand is the how or the context. Then there is Realität (reality). This is the sum of all facts. You might say 'In der Realität sieht das anders aus' (In reality, it looks different), whereas you'd use Tatsache for a specific point: 'Es ist eine Tatsache, dass es anders aussieht.'

Das ist eine interessante Gegebenheit.

Alternative: That is an interesting given/circumstance.

In formal or poetic German, you might find Wirklichkeit, which is another word for reality but emphasizes the 'working' or 'acting' nature of existence (from wirken - to work/act). Choosing between Tatsache and Wirklichkeit is often a matter of style. Tatsache is more analytical and objective, while Wirklichkeit can be more experiential. Finally, for 'evidence' in a legal sense, Germans use Beweis. A Tatsache might be used as a Beweis, but they are distinct: one is the reality, the other is the proof of that reality.

Summary Table
  • Tatsache: Specific, objective fact.
  • Fakt: Data point or statistic.
  • Wahrheit: Abstract truth.
  • Gegebenheit: Existing condition.
  • Realität: The whole of what is real.

Die Wahrheit liegt irgendwo dazwischen.

Das ist eine Tatsache, kein Gerücht.

Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Before 'Tatsache' was invented, Germans used the word 'Faktum.' The creation of 'Tatsache' was part of a movement to purify the German language from foreign influences.

راهنمای تلفظ

UK /ˈtatˌzaxə/
US /ˈtɑtˌsɑxə/
Stress is on the first syllable: TAT-sache.
هم‌قافیه با
Sache Lache Wache Drache Rache Mache Sprache (partial) Dache
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ch' like a 'k' (Tatsake).
  • Pronouncing the 's' like an 's' instead of a voiced 'z' sound.
  • Not stressing the first syllable correctly.
  • Confusing the 'a' sound with the 'a' in 'cat'.
  • Muttering the final 'e', which should be a clear schwa sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts but requires understanding of 'dass' clauses.

نوشتن 4/5

Requires correct use of genitive in complex phrases like 'Aufgrund der Tatsache'.

صحبت کردن 3/5

The 'ch' sound can be tricky, but the word is very common.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to hear.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Sache Tat wahr echt wissen

بعداً یاد بگیرید

tatsächlich Wirklichkeit Gegebenheit Sachverhalt Beweis

پیشرفته

Tatsachenfeststellung Tatsacheninstanz empirisch objektiv verifizieren

گرامر لازم

Dass-clauses

Es ist eine Tatsache, dass er kommt.

Genitive case with prepositions

Aufgrund der Tatsache...

Noun compounding

Tatsachen + Bericht = Tatsachenbericht

Adjective endings

Eine wichtige Tatsache.

Plural formation

Die Tatsache -> Die Tatsachen.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Das ist eine Tatsache.

That is a fact.

Feminine noun with 'eine'.

2

Ist das eine Tatsache?

Is that a fact?

Question form.

3

Das ist keine Tatsache.

That is not a fact.

Negative form with 'keine'.

4

Eine Tatsache ist wahr.

A fact is true.

Simple subject-verb-adjective.

5

Ich kenne die Tatsache.

I know the fact.

Accusative case (die).

6

Das ist die nackte Tatsache.

That is the bare fact.

Using an adjective.

7

Tatsache!

Fact! / Indeed!

Exclamation.

8

Es ist eine traurige Tatsache.

It is a sad fact.

Adjective 'traurige'.

1

Es ist eine Tatsache, dass er hier ist.

It is a fact that he is here.

Dass-clause with verb at the end.

2

Wir lernen heute viele Tatsachen.

We are learning many facts today.

Plural form 'Tatsachen'.

3

Er sagt die Tatsache nicht.

He doesn't say the fact.

Negative sentence.

4

Das Buch enthält viele Tatsachen.

The book contains many facts.

Verb 'enthalten'.

5

Ist das wirklich eine Tatsache?

Is that really a fact?

Using 'wirklich' for emphasis.

6

Die Tatsache ist wichtig für uns.

The fact is important for us.

Nominative subject.

7

Wir suchen nach Tatsachen.

We are looking for facts.

Preposition 'nach' + dative plural.

8

Das ist eine bekannte Tatsache.

That is a well-known fact.

Adjective 'bekannte'.

1

Tatsache ist, dass wir mehr Zeit brauchen.

The fact is that we need more time.

Standard 'Tatsache ist, dass...' structure.

2

Trotz der Tatsache, dass es teuer ist, kaufe ich es.

Despite the fact that it is expensive, I'm buying it.

Genitive 'der Tatsache' after 'trotz'.

3

Aufgrund der Tatsache, dass er krank ist, kommt er nicht.

Due to the fact that he is sick, he isn't coming.

Genitive 'der Tatsache' after 'aufgrund'.

4

Wir müssen uns den Tatsachen stellen.

We must face the facts.

Dative plural 'den Tatsachen' after 'stellen'.

5

Er hat mich vor vollendete Tatsachen gestellt.

He presented me with a fait accompli.

Idiomatic expression.

6

Das entspricht leider der Tatsache.

Unfortunately, that corresponds to the fact.

Dative 'der Tatsache' after 'entsprechen'.

7

Beruht deine Meinung auf Tatsachen?

Is your opinion based on facts?

Dative plural after 'auf'.

8

Man kann diese Tatsache nicht ignorieren.

One cannot ignore this fact.

Accusative singular.

1

Die Tatsachen sprechen eine deutliche Sprache.

The facts speak for themselves.

Personification of 'Tatsachen'.

2

Es handelt sich um eine unumstößliche Tatsache.

It is an irrefutable fact.

Preposition 'um' + accusative.

3

Wir dürfen Tatsachen nicht mit Vermutungen verwechseln.

We must not confuse facts with assumptions.

Plural objects.

4

In Anbetracht der Tatsache, dass die Zeit knapp ist...

In view of the fact that time is short...

Formal genitive construction.

5

Er ignorierte die nackten Tatsachen.

He ignored the bare facts.

Adjective 'nackten' in accusative plural.

6

Die Tatsache allein beweist noch nichts.

The fact alone doesn't prove anything yet.

Adverb 'allein' modifying the noun.

7

Es ist eine traurige Tatsache, dass viele Tiere bedroht sind.

It is a sad fact that many animals are threatened.

Complex dass-clause.

8

Das ist eine wissenschaftlich erwiesene Tatsache.

That is a scientifically proven fact.

Compound adjective phrase.

1

Die Tatsachenfeststellung ist Aufgabe des Gerichts.

The establishment of facts is the task of the court.

Compound noun 'Tatsachenfeststellung'.

2

Er wurde wegen einer falschen Tatsachenbehauptung verklagt.

He was sued for a false assertion of fact.

Compound noun 'Tatsachenbehauptung'.

3

Ungeachtet der Tatsache, dass er gewarnt wurde, tat er es.

Regardless of the fact that he was warned, he did it.

Formal genitive preposition 'ungeachtet'.

4

Die historische Tatsache lässt sich nicht leugnen.

The historical fact cannot be denied.

Passive construction with 'lassen'.

5

Man muss zwischen Tatsachen und Werturteilen unterscheiden.

One must distinguish between facts and value judgments.

Plural dative after 'zwischen'.

6

Die Tatsache, dass sie schwieg, wurde als Zustimmung gewertet.

The fact that she remained silent was interpreted as consent.

Complex subject with appositive clause.

7

Es ist eine empirische Tatsache, die wir beobachten können.

It is an empirical fact that we can observe.

Adjective 'empirische'.

8

Diese Tatsache hat weitreichende Konsequenzen.

This fact has far-reaching consequences.

Subject-verb-object.

1

Die Tatsächlichkeit der Welt wird hier hinterfragt.

The factuality of the world is questioned here.

Abstract noun 'Tatsächlichkeit'.

2

Er verschleierte die Tatsachen durch rhetorische Tricks.

He obscured the facts through rhetorical tricks.

Verb 'verschleiern'.

3

Es ist eine unbestreitbare Tatsache von fundamentaler Bedeutung.

It is an indisputable fact of fundamental importance.

Double adjective/genitive phrase.

4

Die bloße Tatsache seines Erscheinens genügte.

The mere fact of his appearance was enough.

Genitive 'seines Erscheinens'.

5

Wir müssen die Tatsachen in ihrem historischen Kontext sehen.

We must see the facts in their historical context.

Prepositional phrase 'in ihrem... Kontext'.

6

Die Tatsache, dass das Projekt scheiterte, war abzusehen.

The fact that the project failed was foreseeable.

Passive-like construction with 'sein + zu + infinitiv'.

7

Er stützte seine Argumentation auf eine Vielzahl von Tatsachen.

He based his argumentation on a multitude of facts.

Preposition 'auf' + accusative.

8

Die Verdrehung von Tatsachen ist ein gängiges Mittel der Propaganda.

The distortion of facts is a common tool of propaganda.

Genitive plural 'von Tatsachen'.

ترکیب‌های رایج

eine unumstößliche Tatsache
die nackten Tatsachen
Tatsachen feststellen
auf Tatsachen beruhen
den Tatsachen entsprechen
eine traurige Tatsache
harte Tatsachen
Tatsachen verdrehen
bekannte Tatsache
Tatsachen ignorieren

عبارات رایج

Tatsache ist, dass...

— Used to introduce a clarifying factual point in a discussion.

Tatsache ist, dass wir kein Geld mehr haben.

In der Tat

— Equivalent to 'indeed' or 'in fact.'

Das ist in der Tat sehr interessant.

Tatsache!

— A one-word exclamation meaning 'Really!' or 'It's true!'

A: 'Er hat gewonnen.' B: 'Tatsache!'

Aufgrund der Tatsache, dass...

— A formal way to say 'because of the fact that...'

Aufgrund der Tatsache, dass es regnet, bleiben wir hier.

Trotz der Tatsache, dass...

— A formal way to say 'despite the fact that...'

Trotz der Tatsache, dass er müde war, arbeitete er weiter.

Den Tatsachen ins Auge sehen

— To face the reality of a situation, especially a difficult one.

Wir müssen den Tatsachen ins Auge sehen.

Eine vollendete Tatsache

— A finished deed or settled matter (fait accompli).

Das Projekt ist nun eine vollendete Tatsache.

Das entspricht nicht der Tatsache

— A polite way to say someone is lying or mistaken.

Ihre Behauptung entspricht leider nicht der Tatsache.

Sich an die Tatsachen halten

— To stick to the facts and avoid speculation.

Bitte halten Sie sich an die Tatsachen.

Eine unbestreitbare Tatsache

— A fact that no one can argue with.

Es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass wir handeln müssen.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Tatsache vs Fakt

Synonym, but 'Fakt' is more common for data points, while 'Tatsache' is used for overarching truths.

Tatsache vs Faktor

Means 'factor' (a contributing element), not 'fact'.

Tatsache vs Wahrheit

Means 'truth', which is often more subjective or philosophical than 'fact'.

اصطلاحات و عبارات

"Jemanden vor vollendete Tatsachen stellen"

— To present someone with a done deal so they have no choice but to accept it.

Mein Chef hat mich vor vollendete Tatsachen gestellt.

informal/neutral
"Den Tatsachen ins Auge blicken"

— To accept a difficult or unpleasant reality.

Es ist Zeit, den Tatsachen ins Auge zu blicken.

neutral
"Die nackte Tatsache"

— The plain truth without any decorations or excuses.

Das ist die nackte Tatsache, ob es dir gefällt oder nicht.

neutral
"Harte Tatsachen"

— Solid, undeniable evidence or facts.

Wir haben keine Vermutungen, wir haben harte Tatsachen.

informal
"Tatsachen sprechen lassen"

— To let the results or facts prove a point instead of talking.

Wir sollten die Tatsachen für uns sprechen lassen.

neutral
"Blind vor den Tatsachen sein"

— To refuse to see or acknowledge what is obviously true.

Er ist völlig blind vor den Tatsachen.

neutral
"Tatsachen schaffen"

— To take action that creates a new reality that others must then accept.

Wir müssen jetzt Tatsachen schaffen.

neutral
"An den Tatsachen vorbeigehen"

— To ignore or fail to address the actual facts of a situation.

Ihre Analyse geht an den Tatsachen vorbei.

neutral
"Tatsachen verdrehen"

— To misrepresent the truth for one's own advantage.

Die Presse verdreht oft die Tatsachen.

neutral
"Sich den Tatsachen beugen"

— To accept the reality of a situation, often reluctantly.

Schließlich musste er sich den Tatsachen beugen.

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Tatsache vs Fakt

Both mean fact.

Tatsache is native German; Fakt is Latin-based and used more for statistics.

Fakten und Zahlen vs. Die Tatsache seiner Anwesenheit.

Tatsache vs Tat

Tatsache contains the word Tat.

Tat is a deed or action; Tatsache is the fact that it happened.

Eine gute Tat vs. Eine bewiesene Tatsache.

Tatsache vs Sache

Tatsache contains the word Sache.

Sache is a thing or matter; Tatsache is a factual thing.

Das ist meine Sache vs. Das ist eine Tatsache.

Tatsache vs Wirklichkeit

Both refer to reality.

Wirklichkeit is the entire state of being real; Tatsache is a specific point of reality.

In der Wirklichkeit vs. Eine einzelne Tatsache.

Tatsache vs Gegebenheit

Both refer to what is true.

Gegebenheit refers to existing conditions you must accept.

Die örtlichen Gegebenheiten vs. Die Tatsache des Regens.

الگوهای جمله‌سازی

A2

Das ist eine [Adjektiv] Tatsache.

Das ist eine bekannte Tatsache.

B1

Tatsache ist, dass [Nebensatz].

Tatsache ist, dass wir Hilfe brauchen.

B1

Aufgrund der Tatsache, dass [Nebensatz].

Aufgrund der Tatsache, dass es spät ist, gehe ich.

B1

Trotz der Tatsache, dass [Nebensatz].

Trotz der Tatsache, dass er reich ist, ist er sparsam.

B2

Jemanden vor vollendete Tatsachen stellen.

Er stellte mich vor vollendete Tatsachen.

B2

Den Tatsachen ins Auge sehen.

Wir müssen den Tatsachen ins Auge sehen.

C1

Ungeachtet der Tatsache, dass [Nebensatz].

Ungeachtet der Tatsache, dass er krank war, kam er.

C1

Zwischen Tatsachen und [Nomen] unterscheiden.

Man muss zwischen Tatsachen und Meinungen unterscheiden.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Tatsächlichkeit (factuality)
Tatsachenbericht (factual report)
Tatsachenfeststellung (establishment of facts)

فعل‌ها

tatsachen (rarely used as a verb, though related to 'tun/tat')

صفت‌ها

tatsächlich (actual, real)
tatsachengetreu (true to facts)

مرتبط

Tat
Sache
Faktum
Wirklichkeit
Wahrheit

نحوه استفاده

frequency

Very high in media, law, and academic writing.

اشتباهات رایج
  • Der Tatsache ist... Die Tatsache ist...

    Tatsache is feminine, not masculine.

  • In Tatsache... In der Tat / Tatsächlich...

    You cannot translate 'In fact' literally into German.

  • Aufgrund die Tatsache... Aufgrund der Tatsache...

    The preposition 'aufgrund' requires the genitive case.

  • Tatsache dass er kommt. Die Tatsache, dass er kommt.

    You need the article 'die' and a comma before 'dass'.

  • Das ist ein wichtiger Tatsache. Das ist eine wichtige Tatsache.

    Adjective endings must match the feminine gender of Tatsache.

نکات

Gender Memory

Associate 'Tatsache' with 'die Sache'. Since 'Sache' is feminine, 'Tatsache' must be too. This works for all compound words ending in -sache.

권위 있는 (Authoritative) Tone

When you want to sound more convincing in a German debate, start your sentence with 'Tatsache ist, dass...'. It makes your point sound objective.

Fait Accompli

Learn the phrase 'vor vollendete Tatsachen stellen'. It's a very common way to complain about someone making a decision without you.

Comma Rule

Always put a comma before 'dass' in the phrase 'die Tatsache, dass...'. This is a strict rule in German punctuation.

Synonym Choice

Use 'Fakten' for numbers and data, but use 'Tatsachen' for events and general truths.

The 'CH' Sound

The 'ch' in 'Tatsache' is the 'ach-sound'. Practice it by making a sound like you're clearing your throat gently.

Sachlichkeit

Germans value 'Sachlichkeit'. Using 'Tatsache' helps you align with this cultural preference for factual, objective communication.

Genitive Mastery

Master 'aufgrund der Tatsache' and 'trotz der Tatsache'. These are high-level B2/C1 structures that will impress native speakers.

News keywords

Listen for 'Tatsache' in news broadcasts. It often signals the transition from reporting what people said to what actually happened.

Tat + Sache

Think: A 'Tat' (deed) becomes a 'Sache' (thing) when it's a fact. It's a 'deed-thing'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Tat' (deed/action) and a 'Sache' (thing). A fact is a 'deed-thing'—something that actually happened.

تداعی تصویری

Imagine a heavy stone block with the word 'TRUE' carved into it. That block is a 'Tatsache'—it is solid and undeniable.

شبکه واژگان

Wahrheit Beweis Realität Tat Sache Fakt Ereignis Wissen

چالش

Try to use 'Tatsache ist, dass...' in three different sentences today about your daily life.

ریشه کلمه

The word 'Tatsache' was coined in the 18th century (around 1756) by the theologian Johann Joachim Spalding. It was created as a German equivalent to the Latin 'factum' and the English 'fact.'

معنای اصلی: Literally 'a thing (Sache) that has been done (Tat).'

Germanic (German).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'Tatsache' in sensitive political debates; it can sound very aggressive if used to shut down someone else's perspective.

While English speakers often use 'fact' casually, Germans might use 'Tatsache' with more weight and formality.

Ludwig Wittgenstein's 'Tractatus Logico-Philosophicus' starts with 'Die Welt ist alles, was der Fall ist' (The world is everything that is the case/fact). The TV show 'Tatort' revolves around finding the facts of a crime. Historical documents often use 'Tatsachen' to record events.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Science

  • Wissenschaftliche Tatsache
  • Empirische Tatsachen
  • Tatsachen belegen
  • Auf Tatsachen basieren

Law

  • Tatsachen des Falles
  • Tatsachenbehauptung
  • Tatsachenfeststellung
  • Unwahre Tatsachen

Daily Life

  • Das ist eine Tatsache!
  • Tatsache ist, dass...
  • Den Tatsachen ins Auge sehen
  • Vor vollendete Tatsachen gestellt

Journalism

  • Tatsachenbericht
  • Fakten und Tatsachen
  • Tatsachen prüfen
  • Verdrehung von Tatsachen

Debates

  • Das ist keine Meinung, sondern eine Tatsache
  • Sich an die Tatsachen halten
  • Tatsachen ignorieren
  • Unbestreitbare Tatsache

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Wusstest du die Tatsache, dass Bienen tanzen können?"

"Es ist eine interessante Tatsache, dass man in Deutschland am Sonntag nicht bohren darf."

"Welche Tatsache über deine Heimatstadt überrascht Touristen am meisten?"

"Glaubst du, dass Menschen oft Tatsachen ignorieren, die ihnen nicht gefallen?"

"Ist es eine Tatsache, dass Kaffee gesund ist, oder nur eine Meinung?"

موضوعات نگارش

Schreibe über eine Tatsache in deinem Leben, die du erst vor Kurzem akzeptiert hast.

Diskutiere die Tatsache, dass Technologie unsere Kommunikation verändert hat.

Was ist eine wissenschaftliche Tatsache, die du besonders faszinierend findest? Warum?

Beschreibe eine Situation, in der du vor vollendete Tatsachen gestellt wurdest.

Warum ist es wichtig, zwischen Tatsachen und Meinungen zu unterscheiden?

سوالات متداول

10 سوال

It is always feminine: die Tatsache. This is a common point of confusion for learners, but remembering 'die Sache' (the thing) helps, as it is also feminine.

They are mostly interchangeable, but 'Fakt' is used more for data and lists (Fakten), while 'Tatsache' is used for single events or overarching truths. 'Tatsache' also sounds slightly more formal or traditional.

You should use 'In der Tat' or 'Tatsächlich.' Do not translate it literally as 'In Tatsache,' which is incorrect.

It refers to a 'fait accompli'—a situation that has already happened and cannot be changed, often presented to someone without their input.

Yes, 'die Tatsachen' is the plural form. It is very common in phrases like 'Wir müssen uns an die Tatsachen halten' (We must stick to the facts).

It can be both. As an adjective, it means 'actual' (der tatsächliche Preis). As an adverb, it means 'actually' or 'indeed' (Er ist tatsächlich gekommen).

The word 'Tatsache' is in the genitive case here (der Tatsache). The clause that follows it usually starts with 'dass'.

Yes, extensively. It describes empirical findings that have been verified, such as 'die Tatsache der Erderwärmung'.

Yes! Just saying 'Tatsache!' is a common way to express surprise or confirmation, similar to saying 'Really!' or 'I'll be damned!'

It is a factual report, like a documentary or a non-fiction article, that focuses strictly on proven events.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'Tatsache ist, dass...'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'aufgrund der Tatsache'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That is a well-known fact.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must face the facts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'Tatsache' and 'Meinung'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tatsächlich' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a scientific fact.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'Tatsachen' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Despite the fact that he was tired...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'vollendete Tatsache'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence with 'ungeachtet der Tatsache'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Tatsachenbericht' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is that really a fact?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'nackte Tatsache'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'entspricht der Tatsache' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'Tatsachen verdrehen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The facts speak a clear language.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'unbestreitbar' with 'Tatsache'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'Tatsachenfeststellung'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Tatsache' in a question about history.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That is a fact' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'die Tatsache' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Tatsache ist, dass...' in a sentence about the weather.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Indeed!' using the word 'Tatsache'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must face the facts' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is that really a fact?' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Due to the fact that...' in a formal way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The facts speak for themselves' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That corresponds to the fact' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'vollendete Tatsachen' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a sad fact' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Despite the fact that...' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'tatsächlich' to confirm something.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stick to the facts' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't distort the facts' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Die Tatsache ist unumstößlich.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Es ist eine bekannte Tatsache.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Aufgrund der Tatsache, dass er hier ist.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Tatsache!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Wir brauchen harte Tatsachen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Tatsache' in a sentence about science.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That's a fact!' with emphasis.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

قواعد دستوری مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!