At the A1 level, you learn 'zurückfahren' as a simple way to talk about going back home or to a city using a car or train. You should focus on the fact that 'zurück' is a separate part that goes to the end of the sentence. For example: 'Ich fahre zurück.' You also learn that 'fahren' changes its vowel when you talk about 'he' or 'you' (du fährst, er fährt). At this stage, don't worry about the complex figurative meanings. Just use it to describe your travel plans. Remember that German people love trains and cars, so you will use this verb often when talking about your weekend trips. You should also know that it uses 'sein' in the past, but at A1, you mostly use the present tense. Focus on simple sentences like 'Ich fahre nach Berlin zurück' or 'Wann fährst du zurück?'. Always remember the mode of transport – you must be in a vehicle! If you are walking, use 'zurückgehen'. This distinction is very important in German culture. Even at this early stage, getting the word order right (prefix at the end) will make you sound much better. Practice saying 'Ich fahre... zurück' with different destinations in between. This 'sentence bracket' is the most important thing to learn for A1.
At the A2 level, you start using 'zurückfahren' in more complex sentences. You learn to use it with modal verbs like 'müssen' (must) or 'wollen' (want). In these cases, the verb stays together at the end: 'Ich muss heute zurückfahren.' This is a big step in understanding German syntax. You also begin to use the Perfect tense (Perfekt). You must remember to use 'sein' as the helping verb: 'Ich bin gestern zurückgefahren.' Notice how the '-ge-' is placed in the middle. This is a common pattern for separable verbs. You might also start to use 'zurückfahren' when talking about vacations or visiting family. You can add more details to your sentences, such as 'mit dem Zug' (by train) or 'am Wochenende' (on the weekend). For example: 'Wir sind am Sonntag mit dem Auto zurückgefahren.' At A2, you should also be comfortable using the verb in questions and imperatives. 'Fahr bitte vorsichtig zurück!' (Please drive back carefully!). You are building the foundation for more advanced communication. You might also encounter the first figurative uses, like 'das Tempo zurückfahren' (to slow down the pace), although the literal meaning of travel remains the most important at this level. Make sure to practice the vowel change 'a' to 'ä' consistently, as this is a common source of mistakes for A2 learners.
At the B1 level, you move beyond simple travel and start using 'zurückfahren' in subordinate clauses. These are sentences that start with words like 'weil' (because), 'dass' (that), or 'wenn' (if). In these sentences, the verb parts stay together and go to the very end: 'Ich bin müde, weil ich heute fünf Stunden zurückgefahren bin.' This requires more mental effort to plan the sentence structure. You also start to encounter the figurative meaning more often, especially in the context of work or lifestyle. For example, 'Ich muss meinen Stress etwas zurückfahren' (I need to reduce my stress a bit). You understand that 'zurückfahren' is a versatile verb that can describe both physical movement and the reduction of intensity or quantity. In B1, you also learn the Präteritum (simple past) form: 'fuhr zurück'. While this is mostly used in writing or storytelling, it's important to recognize it. 'Er fuhr spät in der Nacht zurück.' You should also be aware of the difference between 'zurückfahren' and more specific verbs like 'umkehren' or 'zurückkehren'. You are expected to choose the most precise word for the situation. For instance, you know that 'zurückkehren' sounds more formal and is used for returning after a long time. You can now use 'zurückfahren' to describe complex travel itineraries and discuss socio-economic topics like 'die Autoproduktion zurückfahren' in a basic way.
At the B2 level, the figurative use of 'zurückfahren' becomes a regular part of your vocabulary. You will see it in news articles, business reports, and political discussions. You understand that when it means 'to scale back' or 'to reduce', it often takes a direct object and uses 'haben' in the perfect tense: 'Die Regierung hat die Subventionen zurückgefahren.' This grammatical shift is a key marker of B2 proficiency. You are expected to use the verb fluently in professional contexts. You might discuss 'die Kapazitäten zurückfahren' (to reduce capacities) or 'die Erwartungen zurückfahren' (to lower expectations). Your sentence structures are more varied, incorporating passive voice or complex infinitive constructions: 'Es wurde beschlossen, die Produktion zurückzufahren.' (It was decided to scale back production). Notice the 'zu' between the prefix and the verb. You also use idiomatic expressions like 'einen Gang zurückfahren' to mean slowing down one's lifestyle. Your understanding of the nuances between 'zurückfahren' and its synonyms is much deeper. You can explain why you chose 'zurückfahren' over 'reduzieren' in a specific context (perhaps to emphasize the process of scaling down). You are also comfortable with the verb in all tenses, including the Futur II or the Konjunktiv II for hypothetical situations: 'Wenn wir mehr Zeit hätten, wären wir nicht so schnell zurückgefahren.'
At the C1 level, you use 'zurückfahren' with complete precision and stylistic awareness. You recognize the subtle differences in tone and register. In a high-level business meeting, you might use 'zurückfahren' to describe a strategic withdrawal from a market. You are also aware of the technical uses of the word, such as in engineering or computing (e.g., 'das System zurückfahren' for a controlled shutdown). Your grammar is flawless, even in the most complex sentence structures. You can use 'zurückfahren' in nominalized forms or as part of sophisticated participial attributes: 'Die zurückgefahrenen Investitionen führten zu Problemen.' (The scaled-back investments led to problems). You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other verbs of motion. You can use the verb to express irony or metaphor in literary contexts. For example, describing someone 'zurückfahren' their emotional involvement in a relationship. Your vocabulary is so rich that 'zurückfahren' is just one of many tools you use to describe reduction or return, and you choose it specifically for its dynamic, vehicular, or process-oriented connotations. You can also discuss the linguistic evolution of separable verbs and the role of prefixes in German. At this level, you don't just use the word; you understand its place in the entire German linguistic system.
At the C2 level, you have a native-like command of 'zurückfahren'. You use it effortlessly in any context, from highly technical scientific papers to creative literature. You can play with the word, using it in puns or complex metaphors. You understand the most obscure idiomatic uses and regional variations. For you, 'zurückfahren' is a flexible tool that can describe the delicate powering down of a nuclear reactor, the strategic scaling back of a multi-billion dollar project, or the simple act of driving home in a classic car. You are aware of how the verb's meaning has shifted over centuries and can discuss its usage in different historical periods of the German language. You can use the verb in extremely complex legal or philosophical texts where precision is paramount. For example, discussing the 'Zurückfahren' of state intervention in a neoliberal economy. Your use of the verb is perfectly integrated into the rhythm and melody of your speech. You can navigate the transition between the literal and figurative meanings with ease, often using both in the same conversation to create layers of meaning. You are also a master of the 'zu'-infinitive and all participial forms, using them to create dense, information-rich sentences that are still perfectly clear. At C2, 'zurückfahren' is not just a word you know; it is a part of your identity as a master of the German language.

zurückfahren در ۳۰ ثانیه

  • A separable verb meaning to drive or travel back to a starting point using a vehicle.
  • Commonly used for commuting and returning from trips, requiring the auxiliary verb 'sein'.
  • Figuratively used to mean 'scaling back' or 'reducing' something, like production or costs.
  • Follows the conjugation of 'fahren' (fährst, fährt, fuhr, ist/hat zurückgefahren).

The German verb zurückfahren is a fundamental motion verb that every learner must master early in their journey. At its core, it is a separable verb (trennbares Verb) composed of the prefix zurück- (back) and the base verb fahren (to drive or travel by vehicle). Understanding this word requires more than just knowing a simple translation; it involves grasping the mechanics of German motion and the subtle shift from literal physical movement to more abstract, figurative applications in professional and economic contexts.

Literal Meaning
The primary use of zurückfahren is to describe the act of returning to a starting point or a previously visited location using a vehicle. This can include a car, a train, a bus, or even a bicycle. It is the vehicular counterpart to 'zurückgehen' (to walk back). If you are at work and you decide to return home using your car, you are 'driving back'.

Nach dem langen Urlaub müssen wir morgen endlich wieder nach Hause zurückfahren.

Translation: After the long vacation, we finally have to drive back home tomorrow.

In daily German life, you will hear this word constantly in the context of commuting. Whether it is discussing the return leg of a train journey or a road trip, 'zurückfahren' is the standard term. It implies a completed cycle of movement: you went somewhere, and now you are reversing that path. It is important to note that the focus is always on the vehicle. If you were to say 'Ich fahre zurück' while walking, a native speaker would be confused, expecting you to be on wheels of some sort.

Figurative Meaning: Reduction
Beyond physical travel, 'zurückfahren' has a very common figurative meaning: to scale back, reduce, or throttle down. This is frequently used in business, politics, and technology. For instance, a company might 'zurückfahren' its production (die Produktion zurückfahren) if demand decreases. Or a person might 'zurückfahren' their social commitments if they feel overwhelmed. In this context, it functions similarly to 'reduzieren' but carries a more dynamic, active connotation, as if one is pulling back on a physical lever.

Die Firma hat die Ausgaben für Marketing deutlich zurückgefahren.

Translation: The company has significantly scaled back marketing expenses.

Socially, the word is neutral. It can be used in formal business reports or casual conversations with friends. The versatility of 'zurückfahren' makes it a high-frequency verb. You might use it to tell a friend you are leaving a party early to drive back, or a manager might use it to announce budget cuts. This dual nature—physical return and abstract reduction—is a classic feature of German prefix verbs where a spatial concept (backwards) is applied to quantity or intensity.

Grammatical Structure
As a separable verb, 'zurück' detaches from 'fahren' in the present and simple past tenses. In a main clause, 'fahren' is conjugated in the second position, and 'zurück' goes to the very end. Example: 'Ich fahre heute zurück.' In the perfect tense, it uses 'sein' because it denotes a change of location. Example: 'Ich bin zurückgefahren.' This is a crucial distinction for English speakers who are used to 'have driven'.

Wann fährst du eigentlich nach München zurück?

Wegen des Schneesturms mussten wir langsamer zurückfahren.

In summary, 'zurückfahren' is a workhorse of the German language. It bridges the gap between the mundane act of commuting and the complex world of economic management. Mastering its use involves paying close attention to the auxiliary verb 'sein' for travel and 'haben' for reduction, as well as the placement of the 'zurück' prefix in various sentence structures. Whether you are navigating the Autobahn or a corporate spreadsheet, 'zurückfahren' will be an indispensable part of your vocabulary.

Using zurückfahren correctly requires a solid understanding of German sentence structure, specifically the rules governing separable verbs and verbs of motion. Because 'zurückfahren' involves moving from one point to another, it primarily utilizes the auxiliary verb sein in the perfect tense. This is often the first hurdle for English speakers. However, when the verb is used transitively—meaning it takes a direct object, such as when reducing something—the auxiliary verb switches to haben. Let's explore these nuances in detail.

Main Clauses (Präsens)
In a standard main clause, the prefix 'zurück' is separated and placed at the very end of the sentence. The conjugated part of 'fahren' stays in the second position. This creates the famous German 'sentence bracket' (Satzklammer). For example: 'Wir fahren am Sonntag nach Berlin zurück.' Here, 'fahren' is the second element, and 'zurück' closes the bracket at the end.

Ich fahre jetzt mit dem Zug zurück.

Literal: I drive now with the train back.

When adding more information, like time or manner, these elements are placed between the conjugated verb and the prefix. 'Ich fahre morgen ganz früh mit dem Auto zurück.' The more information you add, the further the prefix 'zurück' is pushed to the end, which requires the listener to wait until the very last word to understand the full meaning of the action.

The Perfect Tense (Perfekt)
In the perfect tense, 'zurückfahren' becomes 'zurückgefahren'. The '-ge-' marker is inserted between the prefix and the base verb. Because it indicates a change of location, you must use 'sein'. Example: 'Bist du gestern zurückgefahren?' (Did you drive back yesterday?). This is a common point of error for students who mistakenly use 'haben'.

Sie ist gestern Abend spät zurückgefahren.

However, pay close attention to the figurative meaning. If you are 'scaling back' a program or a budget, the grammar changes slightly. In the sentence 'Die Regierung hat das Programm zurückgefahren,' we use 'haben' because 'das Programm' is a direct object being acted upon. The movement is no longer physical, so the 'change of location' rule for 'sein' no longer applies. This distinction is vital for B1 and B2 level learners.

Subordinate Clauses (Nebensätze)
In subordinate clauses—those starting with conjunctions like 'weil', 'dass', 'obwohl', or 'wenn'—the separable verb stays together and moves to the very end of the clause. For example: 'Ich weiß nicht, wann er zurückfährt.' Note that 'zurück' and 'fährt' are written as one word here. This is a hallmark of German syntax that often requires practice to master.

Es ist sicherer, wenn wir gemeinsam zurückfahren.

Kannst du mich zurückfahren? Mein Auto ist kaputt.

Translation: Can you drive me back? My car is broken.

Finally, consider the imperative form. When giving a command or making a request, the prefix 'zurück' again moves to the end. 'Fahr bitte sofort zurück!' (Drive back immediately!). The word order reflects the urgency and the direction of the action. By practicing these different structures—main clauses, perfect tense, subordinate clauses, and imperatives—you will develop a natural feel for how 'zurückfahren' fits into the flow of German speech.

In the German-speaking world, zurückfahren is an omnipresent term that echoes through train stations, office hallways, and family dinner tables. Because Germany, Austria, and Switzerland have such robust transportation cultures—ranging from the high-speed ICE trains to the legendary Autobahn—the vocabulary of travel is deeply embedded in daily life. You will hear this word in a variety of specific contexts, each with its own flavor and importance.

At the Train Station (Bahnhof)
This is perhaps the most common place to encounter 'zurückfahren'. Passengers frequently ask about return times. You might hear an announcement: 'Der Zug nach Hamburg fährt in zehn Minuten zurück.' Or a traveler might ask at the information desk: 'Wann fährt der letzte Zug nach Köln zurück?' In this context, it is purely functional and essential for navigating the rail network.

Entschuldigung, fährt dieser Bus auch wieder zum Bahnhof zurück?

Beyond the station, 'zurückfahren' is a staple of social planning. When friends meet for a day trip to the mountains or a nearby city, the conversation inevitably turns to the return journey. 'Wann wollen wir zurückfahren?' is the standard question to determine the end of the outing. It implies a collective decision about the duration of the stay and the mode of transport home.

In the Corporate World (Wirtschaft)
Switching gears to the professional environment, 'zurückfahren' takes on its figurative meaning of reduction. In business news (Wirtschaftsnachrichten), you will frequently read headlines like 'Automobilhersteller fährt Produktion zurück' (Car manufacturer scales back production). This usage is formal and precise. It describes a strategic withdrawal or a decrease in intensity. Managers might use it in meetings to discuss 'Kosten zurückfahren' (reducing costs) or 'das Tempo zurückfahren' (slowing down the pace of a project).

Wir müssen unsere Erwartungen für dieses Quartal etwas zurückfahren.

Translation: We need to scale back our expectations for this quarter somewhat.

In the context of technology and environmentalism, you will hear about 'die Reaktoren zurückfahren' (powering down reactors) or 'den CO2-Ausstoß zurückfahren' (reducing CO2 emissions). Here, the word carries a weight of responsibility and technical action. It suggests a controlled, deliberate decrease rather than a sudden stop.

Du arbeitest zu viel; du solltest mal einen Gang zurückfahren.

Finally, in the realm of sports and fitness, a coach might tell an athlete to 'das Training zurückfahren' if they are showing signs of overtraining. This highlights the word's utility in health and personal well-being. Whether it is a literal bus ride or a figurative reduction in stress, 'zurückfahren' is the go-to verb for describing the act of 'backing off' or 'going back' in the German-speaking world.

Daily Commute (Pendeln)
For the millions of commuters in Germany, 'zurückfahren' is a daily reality. 'Ich fahre erst um 18 Uhr zurück' is a common phrase used to coordinate family dinners or social gatherings. It marks the transition from the public sphere of work back to the private sphere of home.

Wann fährst du normalerweise von der Arbeit zurück?

Listening for this word in podcasts, news broadcasts, and everyday conversations will reveal its versatility. It is a linguistic bridge between physical movement and abstract concepts of volume and intensity, making it one of the most useful verbs in a German learner's repertoire.

Mastering zurückfahren involves avoiding several common pitfalls that plague English speakers and beginner German learners alike. These mistakes typically fall into three categories: auxiliary verb choice, word order in separable verbs, and confusion with similar-sounding verbs. Understanding these errors is the key to sounding more like a native speaker and ensuring your meaning is clear.

Mistake 1: Using 'haben' instead of 'sein'
The most frequent error is using 'haben' in the perfect tense. In English, we say 'I have driven back'. However, German rules state that verbs of motion indicating a change of location from point A to point B must use 'sein'. Therefore, 'Ich habe zurückgefahren' is incorrect for travel. The correct form is 'Ich bin zurückgefahren'.

Falsch: Ich habe gestern zurückgefahren.
Richtig: Ich bin gestern zurückgefahren.

However, as mentioned previously, there is an exception. If you are using 'zurückfahren' in its figurative sense (to reduce something), it becomes a transitive verb and does use 'haben'. For example: 'Die Firma hat die Produktion zurückgefahren.' This distinction is tricky but essential for advanced learners.

Mistake 2: Incorrect Prefix Placement
As a separable verb, the prefix 'zurück' must go to the very end of the main clause. Beginners often forget this and keep the verb together. 'Ich zurückfahre morgen' is a classic mistake. The correct word order is 'Ich fahre morgen zurück'. The prefix acts like a bookend, closing the thought at the end of the sentence.

Falsch: Er zurückfährt heute.
Richtig: Er fährt heute zurück.

Mistake 3: Confusing with 'zurückkehren' or 'umkehren'
Learners often confuse 'zurückfahren' with 'zurückkehren' (to return/come back) or 'umkehren' (to turn around). While 'zurückkehren' is a general term for returning (and can be used for people coming back from exile, or a king returning to his throne), 'zurückfahren' specifically implies a vehicle. 'Umkehren' means to physically turn 180 degrees and go back because you forgot something or the road is blocked. Using 'zurückfahren' when you mean 'umkehren' can lead to confusion about your intent.

Ich habe meinen Schlüssel vergessen, ich muss umkehren (not zurückfahren, unless you are driving back the whole way).

Another mistake is using 'zurückfahren' for walking. If you are on foot, you must use 'zurückgehen' or 'zurücklaufen'. German is very specific about the mode of transport. Saying 'Ich fahre zurück' while you are clearly walking is a sign of a direct translation from the English 'I am going back', which is more flexible than the German 'fahren'.

Mistake 4: Conjugation of 'fahren'
Don't forget that 'fahren' is a strong verb with a vowel change in the second and third person singular: 'du fährst', 'er/sie/es fährt'. Many learners forget the umlaut. 'Er fahrt zurück' is incorrect. It must be 'Er fährt zurück'. This vowel change is consistent throughout all meanings of the verb.

Wann fährst du zurück? (Correct vowel change with 'ä').

By being mindful of these common errors—the auxiliary 'sein', the separable prefix placement, the specific mode of transport, and the irregular conjugation—you will significantly improve your accuracy and fluency when using 'zurückfahren' in both spoken and written German.

German is a language of precision, especially when it comes to movement and direction. While zurückfahren is the standard term for driving back, there are several other verbs that express similar ideas with different nuances. Choosing the right one depends on the mode of transport, the context of the return, and the level of formality.

Zurückkehren vs. Zurückfahren
'Zurückkehren' is a more formal and general verb. It doesn't specify how you return—you could fly, walk, or drive. It is often used for significant returns, like returning from a long journey, from war, or to a former state of being. 'Zurückfahren' is more mundane and specific to vehicles. You 'zurückfahren' from the supermarket, but you 'zurückkehren' to your homeland after years abroad.

Nach zehn Jahren in den USA kehrte er nach Deutschland zurück.

Another important distinction is 'heimfahren'. This specifically means 'to drive home'. If your destination is your house, 'heimfahren' is often more natural and common than 'zurückfahren nach Hause'. It carries a sense of warmth and finality to the day's travels.

Umkehren: The Immediate Turnaround
'Umkehren' is used when you are in the middle of a journey and decide to turn back immediately. For example, if you realize you forgot your passport, you 'umkehren'. 'Zurückfahren' implies you reached your destination (or a significant point) and are now making the planned return trip.

Die Straße war gesperrt, also mussten wir umkehren.

In the figurative sense of 'reducing', you have several alternatives. 'Reduzieren' is the most direct synonym, but it lacks the 'scaling back' imagery. 'Drosseln' is often used for technical things, like throttling an engine or an internet connection. 'Einschränken' means to limit or restrict (like 'seinen Konsum einschränken' - to limit one's consumption). 'Zurückfahren' remains the best choice for a general 'scaling back' of operations or intensity.

Zurückkommen: The Casual Alternative
'Zurückkommen' is the most common casual way to say 'come back'. Like 'zurückkehren', it is general regarding the mode of transport. If you are waiting for someone to return, you ask 'Wann kommst du zurück?' (When are you coming back?). 'Zurückfahren' is only used if you specifically want to emphasize the driving aspect.

Ich komme gleich zurück, ich hole nur kurz Brot.

Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you are writing a business report, 'die Produktion zurückfahren' sounds professional. If you are talking to a neighbor, 'Ich fahre jetzt zurück' is perfect. By choosing the right synonym, you show a deeper grasp of the German language's rich descriptive power.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The base verb 'fahren' is one of the oldest in the Germanic language, originally meaning 'to go' in any sense, but later specializing in vehicular travel.

راهنمای تلفظ

UK /tsuˈʁʏkˌfaːʁən/
US /tsuˈrʊkˌfɑrən/
Primary stress on 'rück', secondary on 'fah'.
هم‌قافیه با
anfahren abfahren erfahren verfahren mitfahren vorfahren wegfahren fortfahren
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'v' instead of 'f' in 'fahren'.
  • Missing the 'ü' umlaut sound (sounding like 'u').
  • Merging the two parts without a slight mental break.
  • Incorrectly stressing the first syllable 'zu'.
  • Softening the 'ck' into a 'ch' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts, though the separable prefix at the end can be tricky.

نوشتن 3/5

Requires correct prefix placement and choice of auxiliary verb (sein vs haben).

صحبت کردن 3/5

The vowel change in present tense (ä) and the past participle (zurückgefahren) need practice.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but the prefix at the end requires holding the sentence in memory.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

fahren zurück gehen Auto Zug

بعداً یاد بگیرید

zurückkehren umkehren abfahren ankommen umsteigen

پیشرفته

drosseln einschränken reduzieren revidieren

گرامر لازم

Separable Verbs

Ich fahre zurück. (Prefix moves to the end in main clauses).

Verbs of Motion

Ich bin zurückgefahren. (Use 'sein' for change of location).

Transitive Reduction

Ich habe die Kosten zurückgefahren. (Use 'haben' for figurative reduction).

Vowel Change (Ablaut)

Du fährst zurück. (a changes to ä in 2nd/3rd person singular).

Subordinate Clause Word Order

...weil ich zurückfahre. (Verb parts stay together at the end).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich fahre heute zurück.

I am driving back today.

Separable verb: prefix 'zurück' at the end.

2

Wann fährst du zurück?

When are you driving back?

Vowel change 'a' to 'ä' in the second person singular.

3

Er fährt mit dem Bus zurück.

He is traveling back by bus.

Third person singular: 'fährt'.

4

Fährst du nach Berlin zurück?

Are you driving back to Berlin?

Yes/No question: Verb in the first position.

5

Wir fahren am Sonntag zurück.

We are driving back on Sunday.

First person plural: 'fahren'.

6

Ich fahre jetzt nach Hause zurück.

I am driving back home now.

Adverb 'jetzt' and destination 'nach Hause'.

7

Fahrt ihr heute zurück?

Are you (plural) driving back today?

Second person plural: 'fahrt'.

8

Sie fahren morgen zurück.

They are driving back tomorrow.

Third person plural: 'fahren'.

1

Ich bin gestern zurückgefahren.

I drove back yesterday.

Perfect tense with 'sein' and '-ge-' in the middle.

2

Wir mussten wegen des Regens zurückfahren.

We had to drive back because of the rain.

Modal verb 'mussten' in the past.

3

Kannst du mich bitte zurückfahren?

Can you please drive me back?

Modal verb 'kannst' with infinitive at the end.

4

Sie ist mit dem Zug zurückgefahren.

She traveled back by train.

Perfect tense with 'sein'.

5

Wann seid ihr zurückgefahren?

When did you (plural) drive back?

Question in the perfect tense.

6

Ich möchte morgen früh zurückfahren.

I would like to drive back tomorrow morning.

Modal verb 'möchte'.

7

Fahr bitte vorsichtig zurück!

Please drive back carefully!

Imperative form.

8

Er wollte nicht alleine zurückfahren.

He didn't want to drive back alone.

Modal verb 'wollte' with negation.

1

Ich fahre zurück, weil ich morgen arbeiten muss.

I am driving back because I have to work tomorrow.

Subordinate clause with 'weil'.

2

Es ist wichtig, dass wir rechtzeitig zurückfahren.

It is important that we drive back on time.

Subordinate clause with 'dass'.

3

Obwohl es spät war, ist er zurückgefahren.

Although it was late, he drove back.

Concessive clause with 'obwohl'.

4

Wenn du willst, können wir gemeinsam zurückfahren.

If you want, we can drive back together.

Conditional clause with 'wenn'.

5

Ich habe vergessen, wann der Zug zurückfährt.

I forgot when the train drives back.

Indirect question as a subordinate clause.

6

Er fuhr gestern Abend nach dem Konzert zurück.

He drove back yesterday evening after the concert.

Präteritum (simple past) of 'fahren'.

7

Wir sollten das Tempo ein bisschen zurückfahren.

We should slow down the pace a bit.

Figurative use: reducing speed/intensity.

8

Sie sind ohne Probleme zurückgefahren.

They drove back without any problems.

Prepositional phrase 'ohne Probleme'.

1

Die Firma hat die Produktion deutlich zurückgefahren.

The company has significantly scaled back production.

Figurative use with 'haben' as auxiliary.

2

Wegen der Krise mussten wir die Kosten zurückfahren.

Because of the crisis, we had to reduce costs.

Figurative use: reducing expenses.

3

Es wurde beschlossen, das Projekt zurückzufahren.

It was decided to scale back the project.

Passive voice with 'zu'-infinitive.

4

Du solltest mal einen Gang zurückfahren.

You should take it down a notch / slow down.

Idiomatic expression.

5

Die Regierung plant, die Subventionen zurückzufahren.

The government plans to scale back subsidies.

Infinitive construction with 'zu'.

6

Nach dem Skandal wurde das Marketing zurückgefahren.

After the scandal, marketing was scaled back.

Passive voice in the perfect tense.

7

Wir haben unsere Erwartungen für dieses Jahr zurückgefahren.

We have lowered our expectations for this year.

Figurative use: reducing expectations.

8

Er hat sein soziales Engagement etwas zurückgefahren.

He has scaled back his social commitment somewhat.

Figurative use: reducing activity.

1

Infolge der Rezession wurden die Investitionen drastisch zurückgefahren.

As a result of the recession, investments were drastically scaled back.

Formal passive construction.

2

Es gilt, die CO2-Emissionen weltweit zurückzufahren.

It is necessary to reduce CO2 emissions worldwide.

Formal 'es gilt' construction.

3

Die zurückgefahrene Leistung des Motors war spürbar.

The reduced power of the engine was noticeable.

Participle used as an adjective.

4

Man muss die Emotionen in dieser Debatte zurückfahren.

One must scale back the emotions in this debate.

Metaphorical use in formal discussion.

5

Das System wurde kontrolliert zurückgefahren.

The system was scaled back in a controlled manner.

Technical use: controlled shutdown.

6

Trotz der Kritik wurde das Programm nicht zurückgefahren.

Despite the criticism, the program was not scaled back.

Complex sentence with 'trotz' (genitive).

7

Wir müssen die Intensität der Zusammenarbeit zurückfahren.

We need to scale back the intensity of the collaboration.

Abstract noun 'Intensität'.

8

Die Entscheidung, die Produktion zurückzufahren, war alternativlos.

The decision to scale back production was without alternative.

Appositive infinitive clause.

1

Die Notwendigkeit, staatliche Eingriffe zurückzufahren, wird oft debattiert.

The necessity of scaling back state intervention is often debated.

Highly formal academic style.

2

Durch das Zurückfahren der Reaktoren konnte eine Katastrophe verhindert werden.

By powering down the reactors, a catastrophe could be prevented.

Nominalized verb 'das Zurückfahren'.

3

Er hat seine Ambitionen angesichts der Realität zurückgefahren.

He scaled back his ambitions in the face of reality.

Philosophical/Literary use.

4

Die fein abgestimmte Strategie sah ein schrittweises Zurückfahren vor.

The fine-tuned strategy provided for a gradual scaling back.

Complex noun-verb combination.

5

Es ist eine Kunst, seine Ansprüche im Alter zurückzufahren.

It is an art to scale back one's demands in old age.

Existential/Philosophical use.

6

Die ökonomische Theorie empfiehlt, den Konsum nicht abrupt zurückzufahren.

Economic theory recommends not scaling back consumption abruptly.

Scientific/Academic register.

7

Das Zurückfahren der Kapazitäten war eine schmerzhafte, aber notwendige Maßnahme.

Scaling back capacities was a painful but necessary measure.

Nominalization with adjectives.

8

Man sollte die Erwartungshaltung gegenüber der Politik zurückfahren.

One should lower the level of expectation regarding politics.

Complex abstract object.

ترکیب‌های رایج

die Produktion zurückfahren
die Kosten zurückfahren
einen Gang zurückfahren
das Tempo zurückfahren
die Erwartungen zurückfahren
mit dem Zug zurückfahren
nach Hause zurückfahren
den CO2-Ausstoß zurückfahren
die Investitionen zurückfahren
das System zurückfahren

عبارات رایج

Ich fahre gleich zurück.

— I'm driving back shortly.

Warte kurz, ich fahre gleich zurück.

Wann fahren wir zurück?

— When are we driving back?

Es ist spät. Wann fahren wir zurück?

Fahr vorsichtig zurück!

— Drive back carefully!

Gute Reise und fahr vorsichtig zurück!

Wir sind spät zurückgefahren.

— We drove back late.

Gestern sind wir erst um Mitternacht zurückgefahren.

Du musst zurückfahren.

— You have to drive back.

Du hast etwas vergessen, du musst zurückfahren.

Ich fahre alleine zurück.

— I am driving back alone.

Kein Problem, ich fahre alleine zurück.

Fährst du mit?

— Are you riding along (back)?

Ich fahre jetzt zurück. Fährst du mit?

Wir fahren am Sonntag zurück.

— We are driving back on Sunday.

Das Wochenende ist vorbei, wir fahren am Sonntag zurück.

Er fährt morgen früh zurück.

— He is driving back tomorrow morning.

Er hat einen Termin und fährt morgen früh zurück.

Können wir jetzt zurückfahren?

— Can we drive back now?

Ich bin müde. Können wir jetzt zurückfahren?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

zurückfahren vs zurückgehen

Specifically for walking back, not driving.

zurückfahren vs umkehren

Turning around mid-journey, often because of an error or obstacle.

zurückfahren vs zurückkehren

A more formal, general return regardless of transport mode.

اصطلاحات و عبارات

"einen Gang zurückfahren"

— To slow down, relax, or reduce the intensity of one's actions.

Nach dem Stress im Büro muss ich einen Gang zurückfahren.

informal
"die Segel zurückfahren"

— To scale back one's ambitions or efforts (nautical metaphor).

Die Firma musste ihre Segel etwas zurückfahren.

literary
"das Programm zurückfahren"

— To reduce the scope of a plan or project.

Das Sparprogramm wurde weiter zurückgefahren.

journalistic
"die Produktion auf Null zurückfahren"

— To stop production completely.

Während des Streiks wurde die Produktion auf Null zurückgefahren.

business
"seine Ansprüche zurückfahren"

— To lower one's standards or demands.

In Krisenzeiten muss man seine Ansprüche zurückfahren.

neutral
"die Heizung zurückfahren"

— To turn down the heating.

Nachts sollte man die Heizung zurückfahren.

daily life
"den Konsum zurückfahren"

— To reduce spending or consumption.

Wir müssen unseren Plastikkonsum zurückfahren.

environmental
"die Aktivitäten zurückfahren"

— To decrease involvement or actions.

Der Verein hat seine Aktivitäten im Winter zurückgefahren.

neutral
"die Ambitionen zurückfahren"

— To become less ambitious.

Nach der Niederlage hat er seine Ambitionen zurückgefahren.

neutral
"die Leistung zurückfahren"

— To reduce output or performance.

Der Computer fährt die Leistung zurück, um Energie zu sparen.

technical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

zurückfahren vs abfahren

Both involve driving and start with a prefix.

Abfahren means to depart or leave; zurückfahren means to return.

Der Zug fährt um 10 Uhr ab, aber er fährt erst um 20 Uhr zurück.

zurückfahren vs hinfahren

Opposite direction but same base verb.

Hinfahren is driving TO a place; zurückfahren is driving BACK.

Wir fahren heute hin und morgen zurück.

zurückfahren vs mitfahren

Social context of travel.

Mitfahren means to ride along with someone; zurückfahren is about the direction.

Kann ich bei dir zurückfahren? (Can I ride back with you?)

zurückfahren vs vorfahren

Prefix confusion.

Vorfahren means to drive up to the front or to have priority.

Er fuhr am Hoteleingang vor.

zurückfahren vs wegfahren

Prefix confusion.

Wegfahren means to drive away.

Sie ist übers Wochenende weggefahren.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich fahre [Zeit] zurück.

Ich fahre morgen zurück.

A2

Ich bin [Ort] zurückgefahren.

Ich bin nach Hause zurückgefahren.

A2

Ich muss [Ort] zurückfahren.

Ich muss nach Berlin zurückfahren.

B1

Ich fahre zurück, weil [Grund].

Ich fahre zurück, weil es regnet.

B2

Die Firma hat [Sache] zurückgefahren.

Die Firma hat die Kosten zurückgefahren.

B2

Man sollte einen Gang zurückfahren.

Du solltest mal einen Gang zurückfahren.

C1

Es wurde beschlossen, [Sache] zurückzufahren.

Es wurde beschlossen, die Subventionen zurückzufahren.

C2

Das Zurückfahren von [Abstraktum] ist notwendig.

Das Zurückfahren staatlicher Eingriffe ist notwendig.

خانواده کلمه

اسم‌ها

die Zurückfahrt
der Rückfahrer
das Zurückfahren

فعل‌ها

fahren
abfahren
anfahren
mitfahren
hinfahren

صفت‌ها

zurückgefahren

مرتبط

Fahrzeug
Fahrplan
Fahrt
Fahrer
Fahrbahn

نحوه استفاده

frequency

Very high in both daily life and business contexts.

اشتباهات رایج
  • Ich habe nach Hause zurückgefahren. Ich bin nach Hause zurückgefahren.

    Movement verbs use 'sein' in the perfect tense.

  • Er fahrt heute zurück. Er fährt heute zurück.

    The verb 'fahren' has a vowel change (a to ä) in the 3rd person singular.

  • Ich zurückfahre morgen. Ich fahre morgen zurück.

    In main clauses, the prefix 'zurück' must go to the end.

  • Ich fahre zurück zu Fuß. Ich gehe zurück zu Fuß.

    'Fahren' is only for vehicles. Use 'gehen' for walking.

  • Weil er fährt zurück. Weil er zurückfährt.

    In subordinate clauses, the verb parts stay together at the end.

نکات

Prefix Position

Always remember the 'sentence bracket'. The 'zurück' prefix is like the final period of your thought in a main clause.

Vehicle Only

Never use 'zurückfahren' if you are walking. Use 'zurückgehen' instead. This is a very common mistake for English speakers.

Auxiliary Choice

Movement = 'sein'. Reduction = 'haben'. This rule will help you pass B1 and B2 exams.

The Umlaut

Practice the transition from 'fahren' to 'du fährst'. That 'ä' sound is essential for being understood.

Gear Shift

Use 'einen Gang zurückfahren' when talking to a stressed friend. it's a very sympathetic and common idiom.

Business Context

Use 'zurückfahren' instead of 'reduzieren' to sound more dynamic and process-oriented in meetings.

Separable in Subordinates

In writing, remember that 'zurück' and 'fahren' merge into one word in subordinate clauses (e.g., 'dass er zurückfährt').

Wait for the End

When listening to German, don't assume the meaning until you hear the last word, which might be 'zurück'.

Regional Use

In some southern dialects, 'heimfahren' is almost always preferred over 'zurückfahren' when going home.

Visual Cues

Associate 'zurück' with an arrow pointing left or back to help internalize the meaning.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are driving a car and you see a sign that says 'ZU-RÜCK' (To the back). You put the car in reverse and 'FAHREN' back home.

تداعی تصویری

Picture a boomerang with wheels. It goes out and then 'zurückfährt' to your hand.

شبکه واژگان

Auto Zug Weg Heimat Ende Reduzieren Kosten Reise

چالش

Try to use 'zurückfahren' in three different tenses (Präsens, Perfekt, Präteritum) during your next German conversation.

ریشه کلمه

A combination of the Middle High German 'zurücke' (backwards) and 'varen' (to travel, go). The prefix 'zu-' indicates direction, and 'rücke' is related to 'Rücken' (back).

معنای اصلی: To travel towards the back or return to a previous point.

Germanic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities; it is a neutral, functional verb.

English speakers often say 'go back' for everything. In German, you must distinguish between 'zurückfahren' (driving) and 'zurückgehen' (walking).

The song 'Wann wir wohl zurückfahren' in folk traditions. Economic headlines during the 2008 and 2020 crises. Common train station announcements across the DACH region.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel

  • Wann fährt der Zug zurück?
  • Ich fahre mit dem Auto zurück.
  • Wir fahren morgen zurück.
  • Fahr vorsichtig zurück!

Business

  • Wir fahren die Produktion zurück.
  • Die Kosten müssen zurückgefahren werden.
  • Das Budget wurde zurückgefahren.
  • Das Projekt wird zurückgefahren.

Health/Stress

  • Du musst einen Gang zurückfahren.
  • Ich fahre meinen Stress zurück.
  • Die Belastung zurückfahren.
  • Weniger arbeiten und zurückfahren.

Technology

  • Das System zurückfahren.
  • Die Leistung zurückfahren.
  • Den Reaktor zurückfahren.
  • Die Kapazität zurückfahren.

Environment

  • Den CO2-Ausstoß zurückfahren.
  • Plastikmüll zurückfahren.
  • Energieverbrauch zurückfahren.
  • Emissionen zurückfahren.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Wann fährst du normalerweise nach der Arbeit zurück?"

"Bist du schon mal eine sehr lange Strecke alleine zurückgefahren?"

"Findest du, dass wir unseren Konsum zurückfahren sollten?"

"Was machst du, wenn du merkst, dass du einen Gang zurückfahren musst?"

"Wann bist du das letzte Mal mit dem Zug zurückgefahren?"

موضوعات نگارش

Beschreibe eine Reise, bei der du sehr spät zurückgefahren bist. Was ist passiert?

In welchen Bereichen deines Lebens möchtest du deine Aktivitäten etwas zurückfahren? Warum?

Denkst du, dass Firmen ihre Produktion zurückfahren sollten, um die Umwelt zu schützen?

Wie fühlst du dich normalerweise, wenn du von einem langen Urlaub zurückfährst?

Reflektiere über eine Situation, in der du einen Gang zurückfahren musstest, um gesund zu bleiben.

سوالات متداول

10 سوال

No. If you mean travel/movement, use 'sein' (Ich bin zurückgefahren). If you mean 'to reduce something' (transitive), use 'haben' (Ich habe die Kosten zurückgefahren).

Yes, 'fahren' applies to any wheeled vehicle, including bicycles, cars, trains, and buses.

'Zurückkommen' is general (come back). 'Zurückfahren' specifically means you are returning by vehicle. In casual speech, people often use 'zurückkommen' even if they drive.

It is a strong verb. It changes its vowel in the present (fährt) and simple past (fuhr), and the past participle ends in '-en' (zurückgefahren).

'Zurückfahren' is perfect for this. For example: 'Wir müssen die Produktion zurückfahren' (We need to scale back production).

In a 'weil' clause, it stays attached to the verb at the very end: '...weil ich morgen zurückfahre.'

Usually, 'fliegen' is used for planes. You would say 'zurückfliegen'. However, in very general contexts, people might use 'zurückfahren' if they are thinking about the whole trip, but 'zurückfliegen' is more precise.

It's an idiom meaning to slow down or relax, similar to 'shifting down a gear' in a car.

Yes, it is standard German and used throughout all German-speaking countries.

To reverse a car is usually 'rückwärts fahren'. 'Zurückfahren' implies returning to a location, not just the physical act of driving in reverse.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in the present tense: I drive back today.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the perfect tense: We drove back yesterday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question: When are you driving back?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a modal verb: I must drive back now.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use a subordinate clause: I am staying here because I am not driving back.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The company scaled back production.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom: You should slow down (take it down a notch).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write an imperative: Drive back immediately!

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I forgot when the train drives back.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your weekend: On Sunday I drove back by train.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We need to reduce costs.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the simple past: He drove back at night.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Are you (plural) driving back tomorrow?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: It is important to reduce CO2 emissions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I would like to drive back with you.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He hasn't driven back yet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We are driving back to Munich.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The system was powered down.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Can you drive back alone?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Why did she drive back so late?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am driving back now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'When did you drive back?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We have to drive back.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please drive back carefully.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Can you drive me back?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am driving back by train.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He drove back yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Are you driving back today?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm driving back because it's late.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We should slow down a bit (idiom).'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The company is scaling back production.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'When does the last bus drive back?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I don't want to drive back alone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We drove back through the mountains.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have to reduce my stress.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Why are they driving back already?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll drive back tomorrow morning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She didn't drive back.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Wait for me, I'm driving back too.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It was a long way back.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the destination: 'Ich fahre heute nach Hamburg zurück.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the time: 'Wir sind um acht Uhr zurückgefahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the transport: 'Er fährt mit dem Fahrrad zurück.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the auxiliary verb: 'Ich bin gestern zurückgefahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the meaning: 'Die Firma fährt die Kosten zurück.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the person: 'Fährst du heute zurück?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the reason: 'Ich fahre zurück, weil ich müde bin.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the mode: 'Sie ist mit dem Zug zurückgefahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the object: 'Wir müssen das Tempo zurückfahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the prefix: 'Wann fährst du zurück?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'Er fuhr gestern zurück.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the command: 'Fahr jetzt zurück!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the quantity: 'Die Produktion wurde um 20% zurückgefahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the day: 'Wir fahren am Montag zurück.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the feeling: 'Es war anstrengend, zurückzufahren.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر travel

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!