A1 Idiom غیر رسمی

To spill the beans.

To reveal a secret

معنی

To accidentally or intentionally reveal a secret.

🌍

زمینه فرهنگی

Very common in casual conversation. Often used in workplace gossip or family settings. Widely understood and used, though 'let the cat out of the bag' is also very popular. Used in the same way as in the US, often in a friendly, informal tone. Standard usage, identical to American English.

💡

Context is key

Only use this in informal settings. It sounds very strange in a business meeting.

⚠️

Don't translate literally

If you say 'I spilled the beans' in a kitchen, people will think you dropped food!

معنی

To accidentally or intentionally reveal a secret.

💡

Context is key

Only use this in informal settings. It sounds very strange in a business meeting.

⚠️

Don't translate literally

If you say 'I spilled the beans' in a kitchen, people will think you dropped food!

🎯

Use it for surprises

It's the perfect idiom for when a surprise party or gift is ruined.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

I didn't mean to tell her, but I accidentally ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: spilled the beans

The idiom is 'spill the beans'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He spilled the beans about the surprise.

The other options are either not the correct idiom, too formal, or grammatically incorrect.

Match the idiom to its meaning.

Spill the beans

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To reveal a secret

The idiom means to disclose information.

Complete the dialogue.

A: 'Did you tell everyone about the engagement?' B: 'Yes, I ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: spilled the beans

This fits the context of revealing news.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct phrase. جای خالی A1

I didn't mean to tell her, but I accidentally ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: spilled the beans

The idiom is 'spill the beans'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: He spilled the beans about the surprise.

The other options are either not the correct idiom, too formal, or grammatically incorrect.

Match the idiom to its meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To reveal a secret

The idiom means to disclose information.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Did you tell everyone about the engagement?' B: 'Yes, I ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: spilled the beans

This fits the context of revealing news.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

No, it is too informal. Use 'disclose' instead.

Usually, but it can also be used for a deliberate confession.

Then you just say 'I spilled the beans' literally, but people will likely be confused unless you are holding a bowl of beans!

Yes, it is widely understood in the US, UK, Canada, and Australia.

No, it is always plural.

It is an idiom, which is slightly different from slang, but it is definitely informal.

You might say 'irse de la lengua'.

It can be, especially if the secret was important.

Yes, it's very common in texting.

To keep a secret or to keep something under wraps.

It depends on the secret, but the phrase itself is just informal.

No, it can be a small secret like a surprise party.

عبارات مرتبط

🔄

Let the cat out of the bag

synonym

To reveal a secret

🔗

To blab

similar

To talk indiscreetly

🔗

To let something slip

similar

To reveal something by accident

🔗

Keep it under wraps

contrast

To keep a secret

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!