B1 Collocation خنثی

Entrar en pánico

To panic

معنی

To experience sudden, overwhelming fear or anxiety.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, while 'entrar en pánico' is used, you might also hear 'agobiarse' for the feeling of being overwhelmed, which is a precursor to panic. The slang 'paniquearse' is extremely common among youth. It is used exactly like 'entrar en pánico' but in informal settings. Argentines might use 'entrar en crisis' or 'hacerse mala sangre' to describe the stress leading up to a panic moment. In Colombia, 'entrar en pánico' is standard, but you might also hear 'perder los cabales' for losing one's mind/control in a scary situation.

💡

The 'En' Rule

Always remember that states of mind in Spanish often use 'en'. You enter *in* panic, you are *in* love (enamorado), you are *in* doubt (en duda).

⚠️

Don't Overuse It

If you use 'pánico' for small things like a broken pencil, you will sound very dramatic. Save it for real stress!

معنی

To experience sudden, overwhelming fear or anxiety.

💡

The 'En' Rule

Always remember that states of mind in Spanish often use 'en'. You enter *in* panic, you are *in* love (enamorado), you are *in* doubt (en duda).

⚠️

Don't Overuse It

If you use 'pánico' for small things like a broken pencil, you will sound very dramatic. Save it for real stress!

🎯

The Imperative

Memorize '¡No entres en pánico!' as a single block. It's one of the most useful phrases in emergencies.

💬

Regional Slang

If you are in Mexico, try using 'paniquearse' with friends to sound more like a local.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la preposición correcta.

No debes entrar ___ pánico si el ascensor se detiene.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: en

The collocation 'entrar en pánico' always uses the preposition 'en'.

¿Cuál es la forma correcta del verbo en pasado?

Cuando vio la araña, ella ___ en pánico.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entró

We need the preterite third-person singular form of 'entrar'.

Match the reaction to the situation.

Situación: Pierdes tu pasaporte 5 minutos antes de abordar.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Entro en pánico

Losing a passport right before boarding is a high-stress situation that triggers panic.

Completa el diálogo.

A: ¡Ayuda! ¡No sé qué hacer! B: Tranquilo, respira profundo y ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: no entres en pánico

The negative imperative is used to calm someone down.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Panic vs. Worry

Preocuparse
Examen mañana Exam tomorrow
Llegar tarde Being late
Entrar en pánico
Incendio Fire
Perder un hijo Losing a child

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la preposición correcta. جای خالی A2

No debes entrar ___ pánico si el ascensor se detiene.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: en

The collocation 'entrar en pánico' always uses the preposition 'en'.

¿Cuál es la forma correcta del verbo en pasado? Choose B1

Cuando vio la araña, ella ___ en pánico.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entró

We need the preterite third-person singular form of 'entrar'.

Match the reaction to the situation. situation_matching A1

Situación: Pierdes tu pasaporte 5 minutos antes de abordar.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Entro en pánico

Losing a passport right before boarding is a high-stress situation that triggers panic.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

A: ¡Ayuda! ¡No sé qué hacer! B: Tranquilo, respira profundo y ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: no entres en pánico

The negative imperative is used to calm someone down.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No exactamente. 'Asustarse' es el susto momentáneo (como un salto). 'Entrar en pánico' es una pérdida de control más larga y profunda.

No, suena incorrecto. Siempre debe ser 'entrar en pánico'.

Sí, es muy común en noticias y reportes oficiales para describir reacciones de la gente.

Como es un estado, no suele usarse en plural, pero puedes decir 'Ellos entraron en pánico'.

Se dice 'ataque de pánico'.

Sí, implica una emoción muy intensa. No la uses para preocupaciones menores.

Sí, es una variante común: 'Me entró el pánico' (Panic entered me).

Mantener la calma o conservar la serenidad.

Sí, aunque es más común que los adultos la usen para describir el comportamiento de los niños.

Sí, para describir crisis de oficina o problemas con clientes.

عبارات مرتبط

🔗

Sembrar el pánico

builds on

To spread panic among a group.

🔗

Ataque de pánico

specialized form

A panic attack (medical/psychological).

🔗

Cundir el pánico

similar

For panic to spread.

🔗

Ponerse de los nervios

similar

To get very nervous.

🔗

Mantener la calma

contrast

To stay calm.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!