ahorrar
ahorrar در ۳۰ ثانیه
- Ahorrar is the essential Spanish verb for 'to save' money, time, or resources. It is a regular -ar verb used in daily life and business.
- It differs from 'salvar' (to rescue) and 'guardar' (to keep/store). Using the correct verb is crucial for clear communication in Spanish.
- The reflexive form 'ahorrarse' is common for personal benefits, such as avoiding a task or getting a discount on a purchase.
- Commonly paired with 'dinero', 'tiempo', 'agua', and 'energía', it is a key word for discussing financial goals and environmental sustainability.
The Spanish verb ahorrar is a fundamental pillar of daily communication, primarily functioning as the equivalent of the English verb 'to save' in financial and resource-based contexts. At its core, it represents the act of setting aside a portion of what one possesses—be it money, time, or energy—for future use or simply to avoid waste. In a world increasingly focused on sustainability and financial literacy, understanding the nuances of ahorrar is essential for any learner. Unlike some verbs that have narrow applications, ahorrar spans from the domestic sphere of a child putting coins in a piggy bank to the industrial scale of a corporation reducing its carbon footprint by saving energy.
- Financial Dimension
- The most common usage involves money. It describes the habit of not spending everything one earns. For example, 'Ahorro cien euros al mes' (I save one hundred euros a month). It implies a conscious decision to reserve capital.
- Temporal Dimension
- Time is a non-renewable resource. Using ahorrar with time often involves efficiency. 'Este atajo nos ahorra diez minutos' (This shortcut saves us ten minutes) illustrates how the verb facilitates the discussion of productivity.
- Resource Management
- In the context of ecology, it is used for water (ahorrar agua), electricity (ahorrar luz), and fuel (ahorrar combustible). It emphasizes the reduction of consumption to prevent depletion.
Es importante ahorrar para el futuro, ya que nunca se sabe qué puede pasar.
Beyond the physical, ahorrar can also be used figuratively. One might 'ahorrar disgustos' (save oneself from troubles) by being cautious. This abstract application shows the verb's versatility in Spanish literature and everyday speech. It is a regular '-ar' verb, making it one of the first verbs students learn to conjugate, yet its semantic depth grows as one reaches higher levels of fluency. In many Hispanic cultures, the concept of ahorro (the noun form) is deeply tied to family stability and long-term planning, often discussed in the context of 'la hucha' (the piggy bank) or 'la cuenta de ahorros' (the savings account).
Si usamos bombillas LED, podemos ahorrar mucha energía en casa.
Quiero ahorrar tiempo en la cocina usando una olla a presión.
Debemos ahorrar palabras y pasar a la acción de inmediato.
Mi abuelo siempre decía que ahorrar es la base de la fortuna.
Using ahorrar correctly requires understanding its grammatical patterns and common prepositional pairings. As a regular verb ending in -ar, its conjugation follows the standard model (ahorro, ahorras, ahorra, ahorramos, ahorráis, ahorran). However, the complexity arises in how it interacts with objects and purposes. The most frequent structure is ahorrar + [noun], where the noun is the resource being conserved. For example, 'Ahorro dinero' (I save money). When you want to specify the purpose of the saving, you use the preposition para. 'Ahorro para un coche nuevo' (I am saving for a new car).
- Transitive Use
- Directly saving an object. 'Ella ahorra agua cerrando el grifo'. Here, 'agua' is the direct object. This is the most straightforward application for beginners.
- Pronominal Use (Ahorrarse)
- The reflexive form ahorrarse is used when someone saves themselves the trouble, expense, or effort of something. 'Me ahorré el viaje' (I saved myself the trip). It implies a benefit to the subject.
- Causative Contexts
- When a situation or device saves you something. 'La nueva máquina nos ahorra mucho trabajo'. The machine is the subject that performs the saving for 'us' (indirect object).
Si compras el billete con antelación, puedes ahorrar hasta un cincuenta por ciento.
In professional environments, ahorrar is often paired with 'costes' (costs) or 'recursos' (resources). In these settings, it takes on a more formal tone. For instance, 'La empresa busca ahorrar costes operativos' (The company seeks to save operating costs). It is also worth noting the imperative use in public service announcements: '¡Ahorra agua, es vida!' (Save water, it is life!). This highlights the verb's role in social responsibility. When discussing time, it often appears in the structure ahorrar tiempo + gerund. 'Ahorro tiempo pidiendo la comida por internet' (I save time by ordering food online).
Podemos ahorrar espacio si apilamos las cajas correctamente.
No deberías ahorrar en seguridad cuando se trata de tu familia.
El nuevo software nos va a ahorrar muchas horas de gestión administrativa.
Si vas en bicicleta, no solo haces ejercicio, sino que también logras ahorrar gasolina.
The verb ahorrar resonates through various layers of Spanish-speaking society, from the intimate setting of a kitchen table to the sterile environment of a bank. In the domestic sphere, parents often tell their children, 'Hay que ahorrar para las vacaciones' (We must save for the holidays). This cultural emphasis on thriftiness is a common theme in family life. You will also hear it frequently in advertisements, where brands promise to help you 'ahorrar dinero' through discounts and promotions. Television commercials for supermarkets, insurance companies, and energy providers use this verb as a primary hook to attract budget-conscious consumers.
- In the Bank
- Bank tellers and financial advisors use it constantly. You'll hear about 'planes de ahorro' (savings plans) and 'intereses por ahorrar' (interest for saving). It is the language of fiscal responsibility.
- In the Workplace
- Managers discuss 'ahorrar tiempo' through new workflows or 'ahorrar costes' to improve the bottom line. It is synonymous with efficiency and optimization in a professional context.
- In Environmental Campaigns
- Public service announcements (PSAs) in Spain and Latin America frequently use 'ahorrar' to promote conservation. 'Ahorra agua, cada gota cuenta' (Save water, every drop counts) is a ubiquitous slogan.
En el banco me recomendaron un plan para ahorrar de cara a la jubilación.
In literature and cinema, ahorrar can take on a more dramatic or philosophical tone. A character might say, 'Ahorra tus fuerzas, las vas a necesitar' (Save your strength, you're going to need it). This usage highlights the verb's application to physical and mental energy. Furthermore, in the news, you will hear about 'medidas de ahorro' (austerity or saving measures) implemented by governments during economic crises. The word carries weight, often implying a sacrifice in the present for a better or more secure future. Whether it's a grandmother teaching a child about 'el valor del ahorro' or a CEO presenting a 'plan de ahorro de costes', the verb is central to the Spanish narrative of survival and prosperity.
El anuncio dice que este coche te permite ahorrar mucho en mantenimiento.
Si apagamos las luces al salir, podemos ahorrar en la factura de la luz.
¡Ahorra tiempo y dinero comprando nuestros packs familiares!
El gobierno ha anunciado nuevas leyes para ahorrar energía en los edificios públicos.
One of the most frequent pitfalls for English speakers learning Spanish is the 'save' trap. In English, 'save' is a polysemous word that covers rescuing a person, storing a file, and setting aside money. In Spanish, these are three distinct verbs. Using ahorrar to mean 'to save a life' is a major error; for that, you must use salvar. Similarly, 'saving a document' on a computer is guardar. Confusing these can lead to humorous or confusing situations. For instance, saying 'Ahorré el archivo' would imply you spent less on the file, rather than storing it on your hard drive.
- Ahorrar vs. Salvar
- Use 'ahorrar' for money/time/resources. Use 'salvar' for lives/situations/souls. 'El médico salvó al paciente' (The doctor saved the patient) vs 'El paciente ahorró para la cirugía' (The patient saved for the surgery).
- Ahorrar vs. Guardar
- Use 'guardar' for putting things away or digital files. 'Guarda la ropa' (Put the clothes away). 'Ahorrar' is specifically about conservation and non-expenditure.
- Preposition Errors
- Learners often forget 'para' when expressing the goal. It's 'ahorrar para algo', not 'ahorrar por algo' (unless you mean 'because of').
No digas 'ahorrar un archivo'; lo correcto es decir 'guardar un archivo'.
Another common mistake involves the reflexive form ahorrarse. Students often use the simple form when the reflexive would be more natural for expressing personal benefit. For example, 'Me ahorré diez euros' sounds more native than 'Ahorré diez euros' when you are talking about a discount you personally received. Additionally, watch out for the difference between ahorrar and economizar. While similar, economizar is often more formal and relates to the systematic reduction of expenses, whereas ahorrar is the general, everyday term. Finally, ensure you don't use 'ahorrar' when you mean 'to keep' (quedarse con). 'Me quedé con el cambio' (I kept the change) is different from 'Ahorré el cambio'.
Recuerda: ahorrar es para recursos, salvar es para emergencias.
Si dices 'ahorré a mi perro', la gente pensará que no gastaste dinero en él, no que lo rescataste.
Es un error común usar 'ahorrar' para hablar de poner cosas en una caja; usa 'guardar'.
No confundas 'ahorrativo' (thrifty) con 'ahorrado' (saved money).
To truly master ahorrar, one must understand its synonyms and how they differ in shade and context. Spanish is rich with terms related to conservation and frugality. While ahorrar is the most versatile and common, other words like economizar, guardar, and atesorar offer specific nuances that can elevate your speaking and writing. Understanding these differences allows for more precise expression, especially in formal or literary contexts where repetitive use of the same verb might be discouraged.
- Economizar
- This is very close to 'ahorrar' but often implies a more systematic or technical approach to reducing expenses. It's frequently used in business: 'economizar recursos'.
- Guardar
- While it means 'to keep' or 'to put away', it can overlap with 'ahorrar' when talking about keeping money in a safe place. However, it lacks the specific 'non-spending' nuance of 'ahorrar'.
- Atesorar
- This means 'to hoard' or 'to treasure'. It suggests accumulating something of great value, often with an emotional or very high financial component. You 'atesoras' memories or gold.
Mientras que ahorrar es no gastar, economizar es gastar con inteligencia.
Other related terms include reservar (to reserve), which is used when you set something aside for a specific future event, and capitalizar (to capitalize), which is more financial and involves turning savings into investment. In a more negative light, pichulear (used in some Latin American countries) refers to being excessively stingy or haggling over small amounts. On the opposite end, derrochar (to squander) and despilfarrar (to waste) are the direct antonyms of ahorrar. Using these words in contrast can help clarify your meaning. For example, 'No quiero derrochar mi tiempo, prefiero ahorrarlo para cosas importantes'.
Podemos ahorrar energía, pero no podemos ahorrar el amor; ese hay que darlo.
A diferencia de ahorrar, 'evitar' se usa para no pasar por una situación negativa.
En tiempos de crisis, la gente tiende a ahorrar más y gastar menos.
El término 'atesorar' implica un valor emocional que ahorrar no siempre tiene.
چقدر رسمی است؟
""
""
سطح دشواری
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
Yo ahorro dinero cada semana.
I save money every week.
Present tense, 1st person singular.
¿Tú ahorras agua en casa?
Do you save water at home?
Present tense, 2nd person singular question.
Nosotros ahorramos para el cine.
We are saving for the cinema.
Present tense with 'para' indicating purpose.
Ella ahorra mucha energía.
She saves a lot of energy.
Direct object 'energía'.
Ellos no ahorran nada.
They don't save anything.
Negative sentence with 'nada'.
Mi hermano ahorra en una hucha.
My brother saves in a piggy bank.
Preposition 'en' for location.
Es bueno ahorrar un poco.
It is good to save a little.
Infinitive after 'es bueno'.
Quiero ahorrar para un juguete.
I want to save for a toy.
Infinitive after 'querer'.
El año pasado ahorré mucho dinero.
Last year I saved a lot of money.
Preterite tense.
Si ahorras, podrás comprar el coche.
If you save, you will be able to buy the car.
First conditional structure.
Ahorramos tiempo si vamos en metro.
We save time if we go by subway.
Using 'ahorrar' with time.
Ella ha ahorrado para su viaje a España.
She has saved for her trip to Spain.
Present perfect tense.
No ahorréis en la calidad de la comida.
Don't skimp on the quality of the food.
Negative imperative (vosotros).
Mi padre siempre ahorraba las sobras.
My father always saved the leftovers.
Imperfect tense for habits.
Estamos ahorrando para la boda.
We are saving for the wedding.
Present continuous.
Ahorra un poco cada día.
Save a little every day.
Affirmative imperative (tú).
Espero que ahorres lo suficiente para el alquiler.
I hope you save enough for the rent.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Si tuviera más dinero, ahorraría para una casa.
If I had more money, I would save for a house.
Conditional tense.
Me ahorré mucho trabajo usando esta aplicación.
I saved myself a lot of work using this app.
Pronominal use 'ahorrarse'.
Dudo que ellos ahorren mucho este mes.
I doubt that they will save much this month.
Present subjunctive after 'dudar que'.
Ahorrar energía es vital para el planeta.
Saving energy is vital for the planet.
Infinitive as a subject.
Nos ahorramos el tráfico saliendo temprano.
We saved ourselves the traffic by leaving early.
Pronominal use with 'tráfico'.
Había ahorrado todo el año antes de comprarlo.
I had saved all year before buying it.
Past perfect tense.
No creo que sea fácil ahorrar hoy en día.
I don't think it's easy to save nowadays.
Infinitive after 'sea fácil'.
La empresa ha implementado medidas para ahorrar costes.
The company has implemented measures to save costs.
Formal business context.
Ahorrar tiempo es fundamental en la producción industrial.
Saving time is fundamental in industrial production.
Abstract subject.
Me gustaría que me ahorraras los detalles innecesarios.
I would like you to spare me the unnecessary details.
Subjunctive with indirect object pronoun.
Ahorrar no significa solo guardar, sino gastar mejor.
Saving doesn't just mean keeping, but spending better.
Philosophical definition.
Se ahorró una fortuna al comprar la casa en subasta.
He saved a fortune by buying the house at auction.
Pronominal 'se ahorró' for large amounts.
El nuevo sistema nos ahorrará miles de euros al año.
The new system will save us thousands of euros a year.
Future tense in a predictive context.
Ahorrar en educación es un error a largo plazo.
Saving on education is a mistake in the long run.
Preposition 'en' for a field of expenditure.
Ahorraron fuerzas para el tramo final de la carrera.
They saved their strength for the final stretch of the race.
Metaphorical use with 'fuerzas'.
Ahorró palabras y fue directo al grano en su discurso.
He was concise and went straight to the point in his speech.
Idiomatic use 'ahorrar palabras'.
La optimización del código permite ahorrar recursos del servidor.
Code optimization allows for saving server resources.
Technical/Computing context.
Podrías haberme ahorrado el mal trago de decírselo yo.
You could have spared me the bitterness of telling him myself.
Compound conditional with 'ahorrarse'.
El ahorro sistemático es la piedra angular de su filosofía.
Systematic saving is the cornerstone of his philosophy.
Noun form 'ahorro' in an academic sentence.
Ahorrar esfuerzos ahora nos pasará factura más adelante.
Saving effort now will take its toll on us later.
Negative connotation of 'ahorrar'.
Se ahorraron las críticas gracias a su rápida intervención.
They were spared criticism thanks to their quick intervention.
Passive-reflexive nuance.
No escatimó en gastos, pero sí ahorró en parafernalia.
He didn't skimp on expenses, but he did save on paraphernalia.
Contrast with 'escatimar'.
Ahorrar para la vejez es un imperativo en la sociedad actual.
Saving for old age is an imperative in today's society.
Sociological context.
Su prosa es tan escueta que parece ahorrar hasta las comas.
His prose is so sparse that he seems to save even the commas.
Literary criticism context.
La dialéctica del ahorro frente al consumo define la modernidad.
The dialectic of saving versus consumption defines modernity.
Philosophical/Academic context.
Ahorrarse el juicio moral es, a veces, la mayor de las virtudes.
Sparing oneself from moral judgment is, sometimes, the greatest of virtues.
Abstract pronominal use.
El erario público se vio beneficiado por el ahorro estructural.
The public treasury benefited from structural savings.
High-level economic/political register.
Ahorrar en matices puede conducir a una interpretación errónea.
Saving on nuances can lead to an erroneous interpretation.
Metaphorical use in linguistics.
Se ahorró el preámbulo y se sumergió en la complejidad del asunto.
He skipped the preamble and dived into the complexity of the matter.
Narrative style.
La capacidad de ahorrar energía vital es propia de los ascetas.
The ability to save vital energy is characteristic of ascetics.
Spiritual/Esoteric context.
Ahorrar no es solo un acto económico, sino una postura ética.
Saving is not just an economic act, but an ethical stance.
Ethical/Philosophical context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
cuenta de ahorros
plan de ahorro
ahorrar para el futuro
ahorrar para la jubilación
ahorrar un dinerito
ahorrar a manos llenas
ahorrar hasta el último céntimo
ahorrar en salud
ahorrar por si acaso
ahorrar para las vacas flacas
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'Ahorrar' is active; 'tener ahorros' is the state of having money saved.
In Argentina, you might hear 'canuto' for hidden savings.
- Usar 'ahorrar' para salvar una vida.
- Usar 'ahorrar' para guardar un archivo en el ordenador.
- Olvidar la preposición 'para' al indicar el objetivo del ahorro.
- Confundir 'ahorrar' con 'quedarse' (to keep).
- No usar la forma reflexiva 'ahorrarse' en contextos de beneficio personal.
نکات
Usa 'para' para el propósito
Siempre que ahorres con un objetivo, usa la preposición 'para'. Por ejemplo: 'Ahorro para un viaje'. Esto clarifica el destino de tus ahorros. Es un error común olvidar esta preposición o usar 'por'.
Ahorrar vs Salvar
Recuerda esta regla de oro: Ahorras cosas (dinero, tiempo, agua) y salvas seres vivos (personas, animales). Nunca los mezcles. Si usas 'ahorrar' con una persona, parecerá que estás hablando de finanzas, no de heroísmo.
El poder de 'ahorrarse'
Usa la forma pronominal para sonar más nativo cuando hables de beneficios personales. 'Me ahorré la cola' (I skipped the line) es mucho más común que decir 'Ahorré la cola'. Da un toque de fluidez a tu español.
La hucha
En España, el objeto físico donde los niños ahorran se llama 'hucha'. En otros países se llama 'alcancía' o 'chanchito'. Conocer estos nombres te ayudará a hablar sobre el ahorro en contextos familiares y cotidianos.
Pronuncia la doble R
La 'rr' en 'ahorrar' es fuerte. Asegúrate de vibrar la lengua contra el paladar. Si no lo haces bien, puede sonar como 'ahorar', que no es una palabra. Practica el sonido 'r-r-r' antes de decir el verbo.
Contexto profesional
En correos electrónicos de trabajo, usa 'ahorrar costes' o 'ahorrar tiempo'. Son frases hechas que demuestran que te importa la eficiencia de la empresa. Es un lenguaje muy valorado en el mundo de los negocios.
Anuncios de rebajas
Cuando vayas de compras, busca la palabra 'ahorra'. Los carteles suelen decir '¡Ahorra un 20% hoy!'. Escuchar y ver la palabra en contextos reales de tiendas te ayudará a fijar su significado financiero rápidamente.
Asociación visual
Imagina un grifo goteando y tú cerrándolo. En ese momento, di en voz alta: 'Ahorro agua'. Asociar el verbo con una acción física de conservación te ayudará a recordarlo mucho mejor que simplemente leerlo en un libro.
Ahorrar disgustos
Esta es una frase muy útil. Significa evitar problemas. 'Si haces los deberes ahora, te ahorrarás disgustos con el profesor'. Es una forma muy natural de usar el verbo en un sentido figurado y preventivo.
No es 'ahorrar un archivo'
Si estás frente al ordenador, olvida el verbo 'ahorrar'. Usa 'guardar'. Es el error número uno de los estudiantes de inglés. 'Guardar' es para bits y bytes; 'ahorrar' es para monedas y minutos. ¡No lo olvides!
حفظ کنید
ریشه کلمه
From Arabic 'hurr' (free).
بافت فرهنگی
The 'Día Mundial del Ahorro' (World Savings Day) is often noted in schools.
In some countries, 'ahorrar' is also used for 'to spare' someone from a task more frequently than in Spain.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"¿Para qué estás ahorrando ahora?"
"¿Cómo ahorras energía en tu casa?"
"¿Crees que es difícil ahorrar dinero hoy en día?"
"¿Qué trucos tienes para ahorrar tiempo en el trabajo?"
"¿Te consideras una persona ahorradora?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre algo para lo que ahorraste mucho tiempo.
Describe cómo tu familia ahorraba cuando eras niño.
¿Por qué es importante ahorrar agua?
Haz un plan para ahorrar cien euros el próximo mes.
Reflexiona sobre la frase: 'Ahorrar es la base de la fortuna'.
سوالات متداول
10 سوالNo, para archivos digitales siempre debes usar el verbo 'guardar'. Usar 'ahorrar' sonaría muy extraño para un nativo. 'Guardar' significa almacenar la información en el disco duro. 'Ahorrar' solo se usa para recursos como dinero o tiempo.
Son muy similares, pero 'economizar' es más formal y técnico. Se usa mucho en contextos empresariales o científicos. 'Ahorrar' es la palabra que usamos todos los días en casa. Por ejemplo, dices 'ahorro dinero' pero una empresa dice 'economizamos recursos'.
Se dice 'cuenta de ahorros'. Es un término bancario estándar en todo el mundo hispanohablante. Puedes abrir una cuenta de ahorros para guardar tu dinero y ganar un poco de interés. Es el lugar donde pones lo que logras ahorrar cada mes.
Sí, es un verbo totalmente regular terminado en -ar. Sigue el modelo de 'hablar' o 'cantar'. Esto lo hace muy fácil de conjugar en todos los tiempos. Por ejemplo: ahorro, ahorré, ahorraré, ahorraba. No tiene cambios en la raíz.
Usas la forma reflexiva 'ahorrarse' cuando quieres enfatizar que tú eres el beneficiario. Por ejemplo, 'Me ahorré diez euros' suena más natural que 'Ahorré diez euros' si recibiste un descuento. También se usa para evitar molestias: 'Me ahorré el discurso'.
No, si quieres decir que rescataste a alguien de un peligro, debes usar 'salvar'. Por ejemplo: 'El bombero salvó al niño'. Si dices 'El bombero ahorró al niño', significaría que no gastó dinero en el niño, lo cual no tiene sentido en ese contexto.
Es una expresión que significa ser breve o conciso. Si alguien 'ahorra palabras', habla poco y va directo al grano. Es una forma metafórica de usar el verbo. Se usa mucho en literatura para describir un estilo de escritura simple y directo.
La persona que ahorra se llama 'ahorrador' (masculino) o 'ahorradora' (femenino). También puedes usar el adjetivo 'ahorrativo' para describir a alguien que tiene el hábito de no gastar mucho. Por ejemplo: 'Mi abuela es muy ahorradora'.
Sí, es muy común. 'Ahorrar tiempo' significa hacer algo más rápido o de manera más eficiente. Por ejemplo: 'Tomo el atajo para ahorrar tiempo'. Es una de las colocaciones más frecuentes del verbo junto con el dinero y la energía.
El antónimo principal es 'gastar'. Si quieres ser más específico y hablar de gastar mal el dinero, puedes usar 'malgastar', 'derrochar' o 'despilfarrar'. Estas palabras tienen una connotación negativa de desperdicio, al contrario que 'ahorrar'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escribe una frase usando 'ahorrar' y 'dinero'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre ahorrar agua.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Para qué estás ahorrando tú?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe cómo ahorras tiempo en tu día a día.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ahorrarse' en una frase sobre un problema.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe un consejo para ahorrar energía en casa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica la diferencia entre ahorrar y gastar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe sobre la importancia del ahorro en la sociedad.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ahorrar palabras' en un contexto literario.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Reflexiona sobre el ahorro como virtud ética.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase en futuro con 'ahorrar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase en subjuntivo con 'ahorrar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ahorrar costes' en una frase de negocios.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe una hucha tradicional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ahorrar esfuerzos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ahorrar espacio'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ahorrar combustible'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ahorrar para la jubilación'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ahorrarse los detalles' en un diálogo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre el ahorro de luz.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncia: 'Ahorrar dinero'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Cuenta de ahorros'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Yo ahorro para viajar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Me ahorro el comentario'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica en voz alta por qué ahorras.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Ahorrar esfuerzos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Es importante ahorrar agua'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Ahorré mucho el año pasado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Ahorrativo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'No ahorres en calidad'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica cómo ahorrar energía.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Ahorrar palabras es sabio'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Despilfarrar' (antónimo).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Ahorramos tiempo en metro'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Mi hucha está llena'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica qué es una cuenta de ahorros.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Se ahorró una fortuna'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Ahorro energético'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Ahorrar es vivir mejor'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Me gustaría ahorrar más'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escucha y escribe: 'Ahorro dinero'.
Escucha y escribe: 'Hay que ahorrar agua'.
Escucha y escribe: 'Tengo una cuenta de ahorros'.
Escucha y escribe: 'Me ahorré el viaje'.
Escucha y escribe: 'Ahorrar es una virtud'.
Escucha y escribe: 'No ahorres en salud'.
Escucha y escribe: 'Ahorramos tiempo'.
Escucha y escribe: 'Ahorraré para el coche'.
Escucha y escribe: 'Espero que ahorres'.
Escucha y escribe: 'Ahorrar palabras'.
Escucha y escribe: 'Ahorro energético'.
Escucha y escribe: 'Mi hucha es roja'.
Escucha y escribe: 'Ahorramos energía'.
Escucha y escribe: 'Ahorrar esfuerzos'.
Escucha y escribe: 'Ahorrar para la vejez'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'ahorrar' is your go-to word for conservation and financial prudence. Whether you are putting money aside for a dream vacation or turning off the lights to lower your bill, 'ahorrar' covers it. Example: 'Ahorro un poco cada mes para viajar'.
- Ahorrar is the essential Spanish verb for 'to save' money, time, or resources. It is a regular -ar verb used in daily life and business.
- It differs from 'salvar' (to rescue) and 'guardar' (to keep/store). Using the correct verb is crucial for clear communication in Spanish.
- The reflexive form 'ahorrarse' is common for personal benefits, such as avoiding a task or getting a discount on a purchase.
- Commonly paired with 'dinero', 'tiempo', 'agua', and 'energía', it is a key word for discussing financial goals and environmental sustainability.
Usa 'para' para el propósito
Siempre que ahorres con un objetivo, usa la preposición 'para'. Por ejemplo: 'Ahorro para un viaje'. Esto clarifica el destino de tus ahorros. Es un error común olvidar esta preposición o usar 'por'.
Ahorrar vs Salvar
Recuerda esta regla de oro: Ahorras cosas (dinero, tiempo, agua) y salvas seres vivos (personas, animales). Nunca los mezcles. Si usas 'ahorrar' con una persona, parecerá que estás hablando de finanzas, no de heroísmo.
El poder de 'ahorrarse'
Usa la forma pronominal para sonar más nativo cuando hables de beneficios personales. 'Me ahorré la cola' (I skipped the line) es mucho más común que decir 'Ahorré la cola'. Da un toque de fluidez a tu español.
La hucha
En España, el objeto físico donde los niños ahorran se llama 'hucha'. En otros países se llama 'alcancía' o 'chanchito'. Conocer estos nombres te ayudará a hablar sobre el ahorro en contextos familiares y cotidianos.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
a menudo
A1Frequently; on many occasions.
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2همراهی کردن کسی. من تو را تا خانه همراهی میکنم.
acostar
A2To put someone to bed.
acostarse
A1به رختخواب رفتن یا دراز کشیدن. این عمل فیزیکی رفتن به رختخواب برای خواب یا استراحت است.
acostumbrarse
B1To get used to a situation or habit.