ansiar
To have an eager desire or longing for something.
Ansiar signifies a deep and intense longing for something or someone.
واژه در 30 ثانیه
- To strongly desire or long for something.
- Expresses a deep, often persistent yearning.
- Used for things lost, distant, or unattainable.
Summary
Ansiar signifies a deep and intense longing for something or someone.
- To strongly desire or long for something.
- Expresses a deep, often persistent yearning.
- Used for things lost, distant, or unattainable.
Use 'Ansiar' for Strong Yearnings
Employ 'ansiar' when you want to convey a powerful and deep desire, beyond simple wishing.
Avoid Overuse in Casual Speech
While valid, using 'ansiar' too frequently in casual conversation might sound overly dramatic or literary.
Nostalgia and Homesickness
In Spanish-speaking cultures, expressing 'ansia' for one's homeland or loved ones is a common and understood sentiment.
مثالها
4 از 4Ansiaba el día en que pudiera viajar por todo el mundo.
He longed for the day he could travel the world.
El poeta plasmó en sus versos la profunda nostalgia y el anhelo por su tierra.
The poet captured in his verses the deep nostalgia and longing for his homeland.
¡Cómo ansiaba unas vacaciones después de tanto trabajo!
How I longed for a vacation after so much work!
Los exiliados ansiaban regresar a su país de origen, pero las circunstancias políticas lo impedían.
The exiles yearned to return to their country of origin, but political circumstances prevented it.
خانواده کلمه
راهنمای حفظ
Think of 'anxiety' (English cognate) – that feeling of intense worry or unease can be linked to a strong, almost painful, longing or 'ansia' for something to change or happen.
**Visión general**
El verbo 'ansiar' proviene del latín 'ansiare', que a su vez deriva de 'ansia', relacionado con la angustia o la congoja. En su uso moderno, ha evolucionado para describir un deseo vehemente y a menudo persistente. No se trata de un simple querer, sino de una necesidad emocional o psicológica profunda.
**Patrones de uso**
'Ansiar' se conjuga como un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Es común usarlo con un complemento directo, es decir, aquello que se ansía. Por ejemplo, 'ansiar la libertad', 'ansiar el regreso de alguien'. También puede ir seguido de una preposición, como 'por', para especificar la causa o el objeto del anhelo, aunque es menos frecuente en el uso contemporáneo y puede sonar más literario: 'ansiaba por su tierra'. Es importante notar que el sentimiento de ansiar puede ser tanto positivo (ansiar un futuro mejor) como negativo (ansiar el fin de una situación dolorosa).
**Contextos comunes**
Este verbo se encuentra con frecuencia en la literatura, la poesía y las conversaciones sobre sentimientos profundos. Se usa para expresar el anhelo de algo que se ha perdido, que está lejos, o que parece inalcanzable. Ejemplos típicos incluyen el anhelo de la patria (la tierra natal), el anhelo de un ser querido ausente, o el anhelo de un cambio significativo en la vida. En un contexto más cotidiano, podría usarse para expresar un fuerte deseo por unas vacaciones o un descanso muy necesitado.
**Comparación con palabras similares**:
- Desear: Es un término más general y menos intenso que 'ansiar'. Se puede desear algo sin que ello implique una profunda necesidad emocional.
- Anhelar: Es un sinónimo muy cercano a 'ansiar' y a menudo intercambiable. Ambos expresan un deseo intenso y prolongado.
- Echar de menos/Extrañar: Estos verbos se refieren específicamente a la falta de alguien o algo que se aprecia y que está ausente, implicando nostalgia. 'Ansiar' puede incluir este sentimiento pero va más allá, enfocándose en el deseo activo de reunirse o recuperar.
- Codiciar: Implica un deseo intenso, a menudo egoísta, por poseer algo que pertenece a otro o que es difícil de conseguir.
نکات کاربردی
Use 'ansiar' to express a strong, deep-seated desire. It's more intense than 'desear'. While common in literature, it can also be used effectively in everyday speech to emphasize a strong longing. Be mindful of context; it implies a significant emotional investment.
اشتباهات رایج
Learners might confuse 'ansiar' with simply 'wanting' something. Remember it implies a much deeper yearning. Also, ensure correct conjugation, as it's a regular -ar verb. Avoid using it for trivial desires where 'querer' or 'gustar' would be more appropriate.
راهنمای حفظ
Think of 'anxiety' (English cognate) – that feeling of intense worry or unease can be linked to a strong, almost painful, longing or 'ansia' for something to change or happen.
ریشه کلمه
The word 'ansiar' comes from the Spanish noun 'ansia', meaning 'anxiety' or 'anguish'. 'Ansia' itself derives from the Latin 'anxia', the feminine form of 'anxius', meaning 'troubled, distressed, anxious'. This origin highlights the deep emotional state associated with the verb.
بافت فرهنگی
The concept of 'ansia' is deeply rooted in Spanish culture, often linked to strong emotions like passion, nostalgia, and existential longing. Expressing 'ansias' for something significant is seen as a sign of deep feeling and commitment.
مثالها
Ansiaba el día en que pudiera viajar por todo el mundo.
everydayHe longed for the day he could travel the world.
El poeta plasmó en sus versos la profunda nostalgia y el anhelo por su tierra.
formalThe poet captured in his verses the deep nostalgia and longing for his homeland.
¡Cómo ansiaba unas vacaciones después de tanto trabajo!
informalHow I longed for a vacation after so much work!
Los exiliados ansiaban regresar a su país de origen, pero las circunstancias políticas lo impedían.
academicThe exiles yearned to return to their country of origin, but political circumstances prevented it.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
tener ansias de...
to have a craving for...
sentir ansias
to feel anxious/eager
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Anhelar' is a very close synonym and often interchangeable with 'ansiar'. Both express a deep longing. 'Anhelar' might sometimes carry a slightly more poetic or elevated tone, but in most contexts, they mean the same thing.
'Desear' is a more general term for 'to want' or 'to wish'. It lacks the intensity and depth of emotion typically associated with 'ansiar'. You can desire a cup of coffee, but you 'ansiar' reunion with a loved one.
الگوهای دستوری
Use 'Ansiar' for Strong Yearnings
Employ 'ansiar' when you want to convey a powerful and deep desire, beyond simple wishing.
Avoid Overuse in Casual Speech
While valid, using 'ansiar' too frequently in casual conversation might sound overly dramatic or literary.
Nostalgia and Homesickness
In Spanish-speaking cultures, expressing 'ansia' for one's homeland or loved ones is a common and understood sentiment.
خودت رو بسنج
Completa la oración con la forma correcta del verbo 'ansiar'.
Después de tantos años fuera, él _______ volver a su pueblo natal.
La oración expresa un deseo profundo y prolongado por volver, lo cual es el significado de 'ansiar'.
Elige la opción que mejor reemplaza a 'ansiar' en la siguiente oración:
Ella ansiaba la llegada del verano para poder ir a la playa.
'Esperaba con impaciencia' capta la intensidad y el deseo expectante implícito en 'ansiar'.
Ordena las palabras para formar una oración coherente usando 'ansiar'.
la libertad / él / siempre / ha / ansiado
Esta opción presenta una estructura gramaticalmente correcta y natural en español, manteniendo el significado de deseo intenso.
امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوال'Desear' es un término más general que expresa un querer algo. 'Ansiar' implica un deseo mucho más profundo, intenso y a menudo acompañado de una sensación de necesidad o urgencia.
Sí, absolutamente. Se puede ansiar tanto cosas concretas (un objeto, un lugar) como conceptos abstractos (la paz, la felicidad, la libertad) o estados emocionales.
No necesariamente. Aunque a menudo se asocia con la falta de algo y puede generar cierta inquietud, 'ansiar' puede ser un motor para el cambio y la superación, como ansiar un futuro mejor o el éxito en un proyecto.
Es muy común en la literatura, la poesía, las canciones y en expresiones que buscan transmitir emociones fuertes y profundas. También se usa en conversaciones informales para enfatizar un deseo particular.
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.
aburrida
A2Bored or boring (for a female).