A2 phrase #500 پرکاربردترین 13 دقیقه مطالعه

antes de

At the A1 level, 'antes de' is introduced as a basic building block for describing daily routines. Students learn to use it with simple nouns and infinitives to explain the order of their day. For example, 'antes de desayunar' (before having breakfast) or 'antes de la clase' (before class). The focus is on recognizing the phrase as a single unit that means 'before'. Learners at this stage often struggle with the 'de', frequently omitting it because of English influence. Teachers emphasize that 'antes de' is the bridge to the next activity. It is essential for basic survival Spanish, such as understanding opening hours or simple instructions. The goal is to move beyond 'I eat' to 'I eat before I go to work'. This adds a layer of complexity that allows for more natural, though still simple, communication. Visual aids like timelines are often used to show that 'antes de' points to the left on a chronological line. By the end of A1, a student should be able to list three things they do before a major daily event using this phrase correctly with infinitives.
At the A2 level, students expand their use of 'antes de' to include more varied vocabulary and reflexive verbs. This is where the rule about attaching pronouns to the infinitive becomes critical: 'antes de ducharme', 'antes de acostarte'. Learners are expected to use the phrase to describe past events and future plans with more detail. They begin to use modifiers like 'un poco antes de' or 'mucho antes de' to add precision. The distinction between 'antes' (adverb) and 'antes de' (preposition) is reinforced through practice. A2 students should be comfortable using 'antes de' with specific times ('antes de las ocho') and dates. They also start to encounter the phrase in more varied contexts, such as recipes or simple directions. The focus shifts from just 'routine' to 'sequencing' in a broader sense. Exercises often involve reordering scrambled sentences to ensure the student understands the logic of precedence. At this stage, the learner is building the foundation for the more complex 'antes de que' structure, though they primarily stick to the infinitive and noun forms.
The B1 level introduces the most significant challenge associated with this phrase: the transition to 'antes de que' + subjunctive. Students learn that when the subject of the main clause and the subordinate clause are different, the structure changes. For example, 'Yo limpio la casa antes de que tú llegues'. This is a major hurdle as it requires mastery of subjunctive conjugations. B1 learners also explore more idiomatic uses and common phrases like 'antes de lo previsto' (earlier than expected) or 'antes de nada' (first of all). They are expected to use 'antes de' in more complex narratives, such as describing a series of historical events or a multi-step project at work. The register becomes more varied, and students are encouraged to recognize 'antes de' in formal announcements and news reports. They also begin to contrast 'antes de' with its antonym 'después de' in more sophisticated ways, using them to create contrast and emphasis in their writing and speaking. Accuracy with reflexive pronouns and the 'de' is now expected to be high.
At the B2 level, students use 'antes de' with total spontaneity and accuracy. They are capable of using it in hypothetical scenarios and complex argumentative structures. For instance, 'Antes de tomar una medida tan drástica, deberíamos considerar las consecuencias'. The focus at this level is on nuance and register. Students learn to substitute 'antes de' with more formal alternatives like 'con anterioridad a' or 'previamente a' in academic or professional writing. They also understand the subtle difference between 'antes de que' and 'antes que' in different Spanish-speaking regions. B2 learners can use the phrase to express not just time, but also priority and preference in a more abstract sense. They are comfortable with the phrase in all tenses, including the conditional and the past subjunctive ('antes de que fuera tarde'). Their listening skills are sharp enough to catch the phrase even in fast, colloquial speech where the 'de' might be slightly elided. They can also use 'antes de' to set up complex 'if-then' scenarios in their storytelling.
For C1 learners, 'antes de' is a tool for stylistic variation and precise rhetorical structuring. They use it to create complex temporal frameworks in long-form essays or professional presentations. They are aware of the literary uses of the phrase and can appreciate its use in poetry and classical literature. At this level, students explore the etymology and the deep grammatical roots of the phrase, understanding how it relates to other Latin-based prepositions. They can navigate the most obscure uses, such as 'antes de' followed by a past participle in certain archaic or highly formal constructions. C1 learners also master the use of 'antes de' in complex legal and administrative jargon, where the exact timing of events is legally binding. They can debate the subtle prosodic differences in how the phrase is emphasized in different dialects. Their use of the subjunctive with 'antes de que' is flawless, even with irregular verbs and in the most complex sentence structures. They can also use the phrase to express irony or sarcasm in sophisticated social interactions.
At the C2 level, the learner has a native-like grasp of 'antes de' and all its permutations. They can use the phrase with the same level of nuance as a highly educated native speaker. This includes using it in wordplay, puns, and complex metaphors. They are familiar with regional variations across the entire Spanish-speaking world, from the 'voseo' regions to the Caribbean and Spain. A C2 learner can analyze the use of 'antes de' in the works of great Spanish-language authors like Borges or García Márquez, noting how it contributes to the rhythm and flow of the prose. They can switch between formal and informal registers effortlessly, knowing exactly when 'antes de' is too simple and when 'con anterioridad a' is too pretentious. Their mastery extends to the most subtle aspects of intonation and stress, ensuring that the phrase always sounds natural. At this level, 'antes de' is no longer a 'rule' to be followed, but a flexible instrument for creative and precise expression in any possible context, from a casual chat to a doctoral thesis.

antes de در ۳۰ ثانیه

  • A vital Spanish phrase meaning 'before' used for sequencing events in time.
  • Always followed by a noun, pronoun, or infinitive verb (never a gerund).
  • Requires the addition of 'que' and the subjunctive mood if the subject changes.
  • Essential for describing routines, giving instructions, and setting deadlines in Spanish.

The Spanish phrase antes de is a fundamental temporal prepositional phrase that translates to "before" in English. Its primary function is to establish a chronological relationship between two events, indicating that one action or state precedes another in time or sequence. Unlike the adverb antes, which can stand alone (e.g., "Lo hice antes" - I did it before), antes de requires an object—either a noun, a pronoun, or a verb in the infinitive form. This distinction is crucial for English speakers because in English, the word "before" functions as both an adverb and a preposition without changing its form. In Spanish, the addition of de signals that a specific reference point is about to follow.

Temporal Precedence
It marks the point in time that occurs earlier than the reference event. For example, 'antes de las cinco' (before five o'clock).

Siempre me lavo las manos antes de comer.

Native speakers use this phrase constantly in daily life to organize schedules, give instructions, and narrate stories. Whether you are discussing a recipe ("antes de añadir la sal"), planning a trip ("antes de salir de casa"), or describing historical events ("antes de la guerra"), this phrase acts as the glue for chronological logic. It is considered a 'connector' that provides clarity and flow to speech. Without it, sentences would feel disjointed and the listener would struggle to understand the order of operations. In professional settings, it is used to set deadlines and milestones, while in casual conversation, it helps in recounting the sequence of one's day. It is one of the first 'logical connectors' a student learns because it allows for the transition from simple sentences to complex, multi-step thoughts.

Sequential Logic
It is used to prioritize tasks. 'Haz los deberes antes de jugar' (Do your homework before playing).

Debemos terminar el informe antes de la reunión.

Furthermore, antes de is versatile in its placement. While it often appears in the middle of a sentence to link two clauses, it can also start a sentence to emphasize the timing of the action. For instance, "Antes de irte, apaga la luz" (Before leaving, turn off the light). This flexibility allows speakers to highlight the importance of the preceding action. In the context of Spanish culture, where social schedules can be fluid, using antes de helps provide necessary structure to appointments and social gatherings. It is a word of preparation and anticipation, often paired with verbs of movement, consumption, and production. Understanding its use is a major step toward achieving fluency at the A2 and B1 levels, as it moves the learner away from isolated facts toward cohesive storytelling.

Preparation
It indicates readiness. 'Prepara la maleta antes de dormir' (Prepare the suitcase before sleeping).

Lee las instrucciones antes de empezar el montaje.

¿Qué hacías antes de vivir en Madrid?

Piénsalo bien antes de tomar una decisión.

Mastering the syntax of antes de is a significant milestone for Spanish learners. The most common structure is antes de + [sustantivo] (noun) or antes de + [infinitivo] (verb). Unlike English, where we often say "before eating" (using a gerund), Spanish strictly uses the infinitive: "antes de comer". This is a common point of interference for English speakers. When using it with a noun, the phrase is straightforward: "antes de la película" (before the movie). It acts as a prepositional phrase that modifies the main verb of the sentence, providing a temporal frame. For example, in "Desayuno antes de la escuela", the main action is 'desayuno' and the temporal frame is 'antes de la escuela'.

With Infinitives
The subject of the main verb and the infinitive must be the same. 'Estudio antes de dormir' (I study before I sleep).

Debes calentar el horno antes de meter el pastel.

Another important aspect is the use of pronouns. If you are using a reflexive verb or adding an object pronoun to the infinitive after antes de, the pronoun is attached to the end of the infinitive. For example, "antes de lavarme las manos" (before washing my hands) or "antes de decírtelo" (before telling it to you). This maintains the flow of the sentence and is grammatically mandatory. When the phrase refers to a specific time, it is often followed by the preposition las for hours: "antes de las ocho". It can also be used with pronouns like ti, , or eso: "Llegué antes de ti" (I arrived before you).

With Nouns
Directly followed by the object of the preposition. 'Llegamos antes de la cena' (We arrived before dinner).

Limpia tu habitación antes de salir con tus amigos.

In more complex sentences, antes de can be preceded by modifiers to specify exactly how much earlier something happened. You can say "mucho antes de" (much before) or "poco antes de" (shortly before). For example, "Llegó poco antes de la medianoche" (He arrived shortly before midnight). This adds precision to your descriptions. It is also common to see it in the negative to express "not before": "No abras el regalo antes de tu cumpleaños". The versatility of this phrase makes it an essential tool for any learner trying to describe sequences of events in the past, present, or future. It effectively bridges the gap between simple declarations and nuanced narrative descriptions.

With Time Expressions
Used with specific hours or dates. 'La tienda cierra antes de las nueve' (The shop closes before nine).

Prefiero ducharme antes de desayunar por las mañanas.

Revisa el aceite del coche antes de un viaje largo.

¿Podemos hablar antes de que empiece la clase?

You will encounter antes de in almost every corner of Spanish-speaking life. In the domestic sphere, it is the language of routine and parenting. Parents constantly tell their children, "Lávate los dientes antes de dormir" or "Termina la verdura antes de pedir el postre". It is the foundational phrase for establishing rules and sequences in the home. In the kitchen, recipes are filled with it: "Bate los huevos antes de verterlos en la sartén". If you are watching a cooking show in Spanish, you will hear this phrase every few minutes as the chef explains the necessary preparation steps. It defines the order of operations that ensures a successful dish.

Daily Routine
Commonly used for hygiene and morning habits. 'Me afeito antes de ducharme'.

Apaga todas las luces antes de salir de la oficina.

In professional and academic environments, antes de is used to manage time and expectations. Professors might say, "Entreguen sus trabajos antes de las doce", and bosses might remind employees, "Revisen el presupuesto antes de la reunión de mañana". It is the language of deadlines and professional rigor. In public transportation, you will hear announcements like "Por favor, dejen salir antes de entrar" (Please, let people out before entering), a common phrase in metros and buses across Spain and Latin America. This usage highlights the phrase's role in social etiquette and the orderly flow of public life. Even in the world of sports, commentators use it to describe plays: "Pasó el balón justo antes de la falta".

Public Etiquette
Used in signs and announcements to direct behavior. 'Dejen salir antes de entrar'.

Valide su billete antes de subir al tren.

In literature and film, antes de often sets the stage for dramatic tension. A character might say, "Tengo que decirte algo antes de que sea tarde" (I have to tell you something before it's too late). It creates a sense of urgency and foreshadowing. Song lyrics also frequently employ the phrase to express nostalgia or regret, such as "Antes de ti, no sabía lo que era el amor" (Before you, I didn't know what love was). Whether in the mundane context of a grocery list or the emotional heights of a ballad, antes de is a versatile and ubiquitous tool that anchors the Spanish language in time. Its absence would make it nearly impossible to communicate the complex web of history, planning, and sequence that defines human experience.

Emotional Context
Used to describe life-changing moments. 'Mi vida era diferente antes de conocerte'.

Pide un deseo antes de soplar las velas.

¿Quieres tomar algo antes de ir al cine?

Llegamos al aeropuerto dos horas antes de la salida.

One of the most frequent errors English speakers make with antes de is omitting the de when it is followed by a noun or infinitive. In English, we simply say "before eating" or "before the party". This leads many students to say "antes comer" or "antes la fiesta", which are both grammatically incorrect in Spanish. The de is a mandatory link that connects the adverb antes to its object. Without it, the sentence sounds broken to a native speaker. Another common pitfall is using the gerund (the -ando/-iendo form) after the phrase. Because English uses the -ing form ("before going"), students often try to say "antes de yendo". In Spanish, prepositions are almost always followed by the infinitive: "antes de ir".

The Missing 'De'
English speakers often forget the 'de'. Correct: 'Antes de la clase'. Incorrect: 'Antes la clase'.

Error común: Antes comer (Incorrecto). Correcto: Antes de comer.

A more advanced mistake involves the confusion between antes de and antes de que. If the subject of the sentence changes between the main clause and the subordinate clause, you must use antes de que followed by the subjunctive mood. For example, "Yo salgo antes de que tú llegues" (I leave before you arrive). Many students mistakenly use the infinitive here ("antes de tú llegar") or the indicative ("antes de que tú llegas"). This is a complex rule that requires practice with the subjunctive mood. Additionally, learners sometimes confuse antes de with delante de. While antes de refers to time or order, delante de refers to physical space (in front of). Saying "Estoy antes de la casa" when you mean "I am in front of the house" would be a significant semantic error.

Gerund Confusion
Using '-ando' instead of the infinitive. Correct: 'Antes de salir'. Incorrect: 'Antes de saliendo'.

Error común: Antes de que él viene (Incorrecto). Correcto: Antes de que él venga.

Finally, some learners struggle with the placement of reflexive pronouns. They might say "antes de me duchar" instead of the correct "antes de ducharme". In Spanish, when an infinitive follows a preposition, the pronoun must be attached to the end. Another minor mistake is using antes de when hace (ago) is intended. For example, "antes de dos años" instead of "hace dos años". While "antes de dos años" could mean "within two years" or "before two years have passed" in specific contexts, it is usually a mistranslation of "two years ago". Paying attention to these nuances will help you sound much more like a native speaker and avoid the most common 'gringo' mistakes.

Spatial vs Temporal
Don't use 'antes de' for physical location. Use 'delante de' for 'in front of'.

Error común: Antes de me ir (Incorrecto). Correcto: Antes de irme.

No digas antes de ayer si quieres decir 'the day before yesterday'; usa 'anteayer'.

¿Viste la película antes de leer el libro?

While antes de is the most common way to express precedence, there are several alternatives depending on the register and context. For more formal writing or academic contexts, you might use con anterioridad a or previamente a. These phrases function similarly but carry a more sophisticated tone. For example, "Los hechos ocurrieron con anterioridad a la firma del contrato" (The events occurred prior to the signing of the contract). These are excellent choices for legal documents, formal reports, or high-level literature where you want to avoid repeating the more common antes de. Another alternative is antes que, which is often used in comparisons or to express preference, such as "Prefiero morir antes que rendirme" (I'd rather die than surrender).

Con anterioridad a
Formal alternative. Used in legal or administrative contexts. 'Presente los documentos con anterioridad al lunes'.

El pago debe realizarse previamente a la entrega del producto.

In some regional dialects, you might hear antes de used interchangeably with antes que even in temporal contexts, though antes de remains the standard for prepositional use. Another related term is ante, which can mean "before" in the sense of "in the presence of" or "faced with". For instance, "ante el juez" (before the judge) or "ante la duda" (when in doubt). It is important not to confuse these spatial or metaphorical uses of "before" with the temporal antes de. If you want to say "beforehand", you would use the adverbial phrase de antemano or con antelación. For example, "Gracias de antemano" (Thanks in advance).

De antemano
Equivalent to 'beforehand' or 'in advance'. 'Tengo que preparar todo de antemano'.

Debemos actuar antes de que la situación empeore.

When discussing the order of items in a list or sequence, you might also use primero que or en primer lugar. While these don't mean "before" directly, they serve a similar purpose in organizing information chronologically. For example, "Primero que nada, lávate las manos" (First of all, wash your hands). Understanding these synonyms and related terms allows you to vary your vocabulary and adapt your speech to different social situations. Whether you are speaking casually with a friend or writing a formal essay, knowing when to use antes de versus con anterioridad a will significantly enhance your linguistic precision and overall fluency in Spanish.

Anteayer
A single word meaning 'the day before yesterday'. More common than saying 'antes de ayer'.

La reunión fue anteayer, no hoy.

Antes que nada, quiero agradecerles por venir.

El tren salió antes de lo previsto.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Se requiere la validación del documento con anterioridad a su envío."

خنثی

"Debes leer el libro antes de ver la película."

غیر رسمی

"¡Llega antes de que se acabe la pizza!"

Child friendly

"Lávate las manitas antes de comer la merienda."

عامیانه

"Ponte las pilas antes de que te pillen."

نکته جالب

In Old Spanish, 'ante' was used more frequently for both time and space, but over time, 'antes de' became the specialized form for temporal precedence.

راهنمای تلفظ

UK /ˈantes ðe/
US /ˈɑntes ðe/
The primary stress is on the first syllable of 'antes' (AN-tes).
هم‌قافیه با
guantes de estantes de diamantes de gigantes de tirantes de parlantes de vacantes de visitantes de
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 't' as an English aspirated 't' (keep it dental).
  • Pronouncing 'de' with a hard English 'd' (it should be softer).
  • Merging the two words into one sound 'antede' without a slight break.
  • Misplacing the stress on the second syllable of 'antes'.
  • Nasalizing the 'a' too much because of the following 'n'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text as a temporal marker.

نوشتن 4/5

Requires remembering the 'de' and the infinitive rule, plus subjunctive for 'antes de que'.

صحبت کردن 3/5

Natural flow requires practice with reflexive pronouns attached to the infinitive.

گوش دادن 2/5

Generally clear, though 'de' can be soft in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

antes de después comer salir

بعداً یاد بگیرید

antes de que después de que mientras tan pronto como luego

پیشرفته

con anterioridad a previamente a ante de antemano

گرامر لازم

Infinitive after prepositions

Después de comer, antes de salir.

Subjunctive with 'antes de que'

Lo haré antes de que tú vuelvas.

Contraction of 'de + el'

Antes del (de el) concierto.

Reflexive pronoun placement

Antes de lavarme (attached to infinitive).

Adverb vs Preposition

Lo hice antes (adverb) vs Lo hice antes de la cena (preposition).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Lávate las manos antes de comer.

Wash your hands before eating.

Use 'antes de' + infinitive 'comer'.

2

Leo un libro antes de dormir.

I read a book before sleeping.

The subject (I) is the same for both actions.

3

Llego a casa antes de las seis.

I arrive home before six.

Use 'antes de' + time (las seis).

4

Bebo agua antes de la clase.

I drink water before the class.

Use 'antes de' + noun 'la clase'.

5

Escucho música antes de estudiar.

I listen to music before studying.

Infinitive 'estudiar' follows 'antes de'.

6

Preparo el café antes de trabajar.

I prepare coffee before working.

Sequential actions: coffee then work.

7

Hablo con mi madre antes de salir.

I talk to my mother before going out.

Infinitive 'salir' is used.

8

Camino un poco antes de desayunar.

I walk a bit before having breakfast.

The action of walking precedes breakfast.

1

Dúchate antes de ponerte la ropa limpia.

Shower before putting on clean clothes.

Reflexive pronoun 'te' attached to 'poner'.

2

Tenemos que comprar las entradas antes del viernes.

We have to buy the tickets before Friday.

Contraction 'de + el = del'.

3

Piénsalo bien antes de decir que sí.

Think about it well before saying yes.

Imperative 'piensa' + 'lo' followed by 'antes de'.

4

Llegamos al cine diez minutos antes de la película.

We arrived at the cinema ten minutes before the movie.

Modifier 'diez minutos' before 'antes de'.

5

Siempre apago el gas antes de salir de vacaciones.

I always turn off the gas before going on vacation.

Routine action with 'antes de' + infinitive.

6

Revisa tu correo antes de la reunión de hoy.

Check your email before today's meeting.

Prepositional phrase 'antes de la reunión'.

7

Quiero terminar este libro antes de que termine el año.

I want to finish this book before the year ends.

Introduction of 'antes de que' + subjunctive 'termine'.

8

Lávate los dientes antes de ir a la cama.

Wash your teeth before going to bed.

Standard A2 routine sentence.

1

Llámame antes de que salgas de la oficina.

Call me before you leave the office.

Subjunctive 'salgas' because the subject changes (You leave, You call me).

2

Debemos terminar el proyecto antes de lo previsto.

We must finish the project earlier than expected.

Idiomatic expression 'antes de lo previsto'.

3

Antes de nada, me gustaría darles la bienvenida.

First of all, I would like to welcome you.

Idiomatic 'Antes de nada' used as an introductory phrase.

4

No tomes una decisión antes de hablar conmigo.

Don't make a decision before talking to me.

Negative imperative followed by 'antes de'.

5

El tren se fue justo antes de que llegáramos.

The train left just before we arrived.

Past subjunctive 'llegáramos' after 'antes de que'.

6

Limpia la mesa antes de que se seque la mancha.

Clean the table before the stain dries.

Subjunctive 'seque' to indicate an anticipated event.

7

Antes de mudarme, vivía en un apartamento pequeño.

Before moving, I lived in a small apartment.

Reflexive infinitive 'mudarme' with 'antes de'.

8

Lee el contrato con cuidado antes de firmarlo.

Read the contract carefully before signing it.

Object pronoun 'lo' attached to 'firmar'.

1

Es fundamental analizar los riesgos antes de invertir.

It is fundamental to analyze the risks before investing.

Formal structure with impersonal 'es fundamental'.

2

Se recomienda llegar dos horas antes de la salida del vuelo.

It is recommended to arrive two hours before the flight departure.

Passive 'se recomienda' with temporal phrase.

3

Antes de que te des cuenta, las vacaciones habrán terminado.

Before you realize it, the holidays will be over.

Future perfect combined with 'antes de que' + subjunctive.

4

El autor escribió este prólogo poco antes de su muerte.

The author wrote this prologue shortly before his death.

Modifier 'poco antes de' for historical precision.

5

Debes solicitar el permiso antes de que expire el plazo.

You must request the permit before the deadline expires.

Subjunctive 'expire' used for a future deadline.

6

Antes de juzgar a alguien, intenta ponerte en su lugar.

Before judging someone, try to put yourself in their shoes.

Reflexive 'ponerte' in the main clause after 'antes de'.

7

La empresa quebró poco antes de la crisis económica.

The company went bankrupt shortly before the economic crisis.

Noun phrase 'la crisis económica' after 'antes de'.

8

Asegúrate de guardar los cambios antes de cerrar el programa.

Make sure to save the changes before closing the program.

Imperative 'asegúrate' with 'antes de' + infinitive.

1

Con anterioridad a la reforma, el sistema era ineficiente.

Prior to the reform, the system was inefficient.

Formal alternative 'con anterioridad a'.

2

Antes de que surgiera la duda, él ya había dado la explicación.

Before the doubt even arose, he had already given the explanation.

Past subjunctive 'surgiera' with pluperfect 'había dado'.

3

Es imperativo que revisen el protocolo antes de proceder.

It is imperative that they review the protocol before proceeding.

Double subjunctive structure: 'revisen' and implied 'procedan'.

4

La civilización floreció siglos antes de la llegada de los colonos.

The civilization flourished centuries before the arrival of the settlers.

Historical narrative using 'antes de' with a noun phrase.

5

Había una calma tensa antes de que estallara la tormenta.

There was a tense calm before the storm broke.

Metaphorical use with 'antes de que' + subjunctive.

6

Antes de nada, conviene precisar los términos del debate.

First of all, it is advisable to specify the terms of the debate.

Formal introductory phrase 'conviene precisar'.

7

El sospechoso fue visto en el lugar poco antes del crimen.

The suspect was seen at the scene shortly before the crime.

Passive voice with temporal modifier.

8

Debemos actuar antes de que el daño sea irreversible.

We must act before the damage becomes irreversible.

Subjunctive 'sea' for a critical future state.

1

La preexistencia del alma era un dogma antes de la modernidad.

The pre-existence of the soul was a dogma before modernity.

Academic context with abstract noun 'modernidad'.

2

Mucho antes de que la ciencia lo probara, los poetas ya lo sabían.

Long before science proved it, poets already knew it.

Contrast between 'antes de que' and historical knowledge.

3

Es preferible pecar por exceso antes que por defecto.

It is preferable to err on the side of excess rather than deficiency.

Use of 'antes que' to express preference in a proverb.

4

Antes de que se ponga el sol, habré recorrido diez leguas.

Before the sun sets, I will have traveled ten leagues.

Literary 'habré recorrido' with 'antes de que'.

5

La obra fue concebida previamente a su estancia en Italia.

The work was conceived prior to his stay in Italy.

Formal 'previamente a' in an art history context.

6

Antes de claudicar, agotaremos todas las vías diplomáticas.

Before surrendering, we will exhaust all diplomatic avenues.

High-register verb 'claudicar' after 'antes de'.

7

El universo existía mucho antes de que hubiera ojos para verlo.

The universe existed long before there were eyes to see it.

Impersonal subjunctive 'hubiera' after 'antes de que'.

8

Antes de emitir un veredicto, el jurado deliberó durante horas.

Before delivering a verdict, the jury deliberated for hours.

Legal context with 'antes de' + infinitive.

ترکیب‌های رایج

antes de comer
antes de dormir
antes de salir
antes de tiempo
antes de las ocho
antes de ayer
antes de lo previsto
antes de empezar
antes de que sea tarde
antes de Cristo (a.C.)

عبارات رایج

antes de nada

antes de que te des cuenta

antes de lo esperado

antes de que anochezca

antes de que sea demasiado tarde

antes de entrar, dejen salir

antes de los postres

antes de que cante el gallo

antes de que pase más tiempo

antes de que me olvide

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

antes de vs antes

An adverb that stands alone (e.g., 'Yo llegué antes'). It does not take an object.

antes de vs delante de

Refers to physical space (in front of), whereas 'antes de' refers to time.

antes de vs ante

Often means 'in the presence of' (e.g., 'ante el público') or 'faced with'.

اصطلاحات و عبارات

"antes de que cante un gallo"

In the blink of an eye; very quickly.

Lo haré antes de que cante un gallo.

informal

"antes de tiempo"

Prematurely or earlier than planned.

No juzgues antes de tiempo.

neutral

"antes que nada"

Above all else; first and foremost.

Antes que nada, somos amigos.

neutral

"cuanto antes"

As soon as possible.

Ven aquí cuanto antes.

neutral

"antes de que el mundo fuera mundo"

Since the beginning of time.

Eso existe desde antes de que el mundo fuera mundo.

literary

"antes de que te cases, mira lo que haces"

Look before you leap (specifically regarding marriage).

Piénsalo bien, antes de que te cases, mira lo que haces.

proverb

"antes de ayer"

The day before yesterday (though 'anteayer' is more common).

Lo vi antes de ayer en el parque.

neutral

"antes de morir"

Before dying; often used in 'bucket list' contexts.

Quiero ver las pirámides antes de morir.

neutral

"antes de que se enfríe"

While it's still hot/fresh; immediately.

Come la sopa antes de que se enfríe.

neutral

"antes de que el diablo sepa que has muerto"

Part of a toast: May you be in heaven half an hour before the devil knows you're dead.

Que estés en el cielo antes de que el diablo sepa que has muerto.

idiomatic/toast

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

antes de vs anteayer

Students might say 'antes de ayer'.

'Anteayer' is the standard single word for 'the day before yesterday'. 'Antes de ayer' is understood but less common.

Fuimos al cine anteayer.

antes de vs hace

English 'before' can sometimes mean 'ago'.

Use 'hace' for 'ago' (e.g., 'hace dos días'). Use 'antes de' for precedence (e.g., 'antes de dos días' means 'before two days pass').

Llegué hace una hora.

antes de vs primero

Both relate to order.

'Primero' is an ordinal number or adverb meaning 'first'. 'Antes de' is a preposition meaning 'before'.

Primero, lávate las manos.

antes de vs delante

Spatial vs Temporal.

'Delante' is spatial (front). 'Antes' is temporal (before).

Ponte delante de la fila.

antes de vs antes que

Similar structure.

'Antes que' is often used for preference ('rather than') or comparison.

Prefiero el té antes que el café.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Antes de + [Infinitive]

Antes de comer.

A1

Antes de + [Noun]

Antes de la fiesta.

A2

Antes de + [Reflexive Infinitive]

Antes de ducharme.

A2

Antes de + [Time]

Antes de las tres.

B1

Antes de que + [Subjunctive]

Antes de que vengas.

B1

Antes de lo + [Adjective]

Antes de lo previsto.

B2

[Modifier] + antes de

Mucho antes de la crisis.

C1

Con anterioridad a + [Noun]

Con anterioridad a la firma.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; one of the top 500 phrases in Spanish.

اشتباهات رایج
  • Antes comer Antes de comer

    You must include the preposition 'de' to link 'antes' to the following verb or noun.

  • Antes de comiendo Antes de comer

    Spanish uses the infinitive, not the gerund, after prepositions.

  • Antes de que él viene Antes de que él venga

    'Antes de que' always requires the subjunctive mood.

  • Antes de me duchar Antes de ducharme

    Reflexive pronouns must be attached to the end of the infinitive after a preposition.

  • Antes de la casa (meaning in front of) Delante de la casa

    'Antes de' is for time/order; 'delante de' is for physical space.

نکات

The 'De' Rule

Never forget the 'de' if you are mentioning what comes after. 'Antes la clase' is wrong; 'Antes de la clase' is right.

Pronoun Attachment

Attach pronouns to the end of the verb: 'antes de irme', 'antes de hacerlo'. It sounds much more natural.

Subjunctive Alert

If you see 'que' after 'antes de', prepare to use the subjunctive. It's a 100% reliable trigger.

Formal Alternatives

In essays, use 'con anterioridad a' to impress your readers and vary your language.

Contraction Watch

Watch out for 'antes del' (antes de + el). It's a very common contraction you'll hear in speech.

Time Expressions

Use 'antes de las...' for hours. It's the most common way to set deadlines or appointments.

Temporal Logic

Use 'antes de' to organize your thoughts. It's a great 'connector' for B1 level speaking exams.

Social Timing

Remember that 'antes de cenar' in Spain might be much later than you expect (around 8 or 9 PM).

First of All

Memorize 'antes de nada' as a fixed phrase to start any explanation or speech.

No Gerunds

English says 'before going', Spanish says 'antes de ir'. This is the #1 mistake to avoid.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Antes' as 'Anterior'. The 'de' is the 'door' to the next event. You must go through the door (de) to reach the noun or verb.

تداعی تصویری

Imagine a clock where the hand is moving backward. The space it just left is 'antes de' the current time.

شبکه واژگان

Tiempo Primero Rutina Orden Infinitivo Sustantivo Anterior Preceder

چالش

Try to describe your morning routine using 'antes de' at least five times in one minute.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'ante' (before) combined with the Spanish preposition 'de'. The Latin 'ante' comes from the Proto-Indo-European root '*anti' meaning 'against' or 'in front of'.

معنای اصلی: In front of (spatially) or prior to (temporally).

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'antes de Cristo' (a.C.) is the standard way to refer to B.C. in historical contexts.

English speakers often confuse 'before' (adverb) and 'before' (preposition). Spanish forces a distinction with 'antes' vs 'antes de'.

Movie: 'Antes de que anochezca' (Before Night Falls) based on Reinaldo Arenas' memoir. Song: 'Antes de ti' by Mon Laferte. Literature: 'Antes de que el tiempo muera' (various literary titles).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Cooking

  • antes de añadir la sal
  • antes de prender el fuego
  • antes de servir
  • antes de mezclar

Travel

  • antes de embarcar
  • antes de la salida
  • antes de llegar
  • antes de facturar

Work

  • antes de la reunión
  • antes de la fecha límite
  • antes de enviar el correo
  • antes de fin de mes

Daily Routine

  • antes de desayunar
  • antes de ir al gimnasio
  • antes de acostarse
  • antes de vestirse

Education

  • antes del examen
  • antes de la clase
  • antes de entregar la tarea
  • antes de las vacaciones

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Qué sueles hacer antes de desayunar por las mañanas?"

"¿Prefieres ducharte antes de dormir o al despertar?"

"¿Qué hiciste antes de venir a esta clase hoy?"

"¿Qué consejos darías a alguien antes de viajar a tu país?"

"¿Qué libro leíste antes de empezar el que estás leyendo ahora?"

موضوعات نگارش

Describe paso a paso lo que haces antes de salir de casa para ir al trabajo o a la escuela.

Escribe sobre un evento importante en tu vida y qué pasó justo antes de que ocurriera.

¿Cuáles son las tres cosas más importantes que quieres hacer antes de cumplir 50 años?

Reflexiona sobre cómo era tu vida antes de aprender español.

Escribe una lista de tareas que debes completar antes de que termine esta semana.

سوالات متداول

10 سوال

No, in Spanish you must always use the infinitive after 'antes de'. The correct form is 'antes de comer'. Using the gerund is a common mistake for English speakers.

You add 'que' when you are following the phrase with a new clause that has its own subject and a conjugated verb. For example: 'antes de que tú llegues'.

Generally, no. For physical locations like 'in front of the house', use 'delante de'. 'Antes de' is almost exclusively temporal or for order in a list.

'Antes' is an adverb and can stand alone (e.g., 'Llegué antes'). 'Antes de' is a prepositional phrase and needs an object (e.g., 'Llegué antes de la cena').

Yes, 'antes de que' always triggers the subjunctive mood because it refers to an event that is anticipated or hasn't happened yet relative to the main action.

You can use the phrase 'de antemano' or 'con antelación'. For example, 'Tienes que avisar de antemano'.

Yes, it is very common. You say 'antes de las...' followed by the hour. Example: 'antes de las cinco'.

It is grammatically correct and used, but most native speakers prefer the single word 'anteayer'.

Reflexive pronouns are attached directly to the end of the infinitive that follows 'antes de'. Example: 'antes de ducharme'.

The direct opposite is 'después de', which means 'after'. It follows the same grammatical rules (infinitive/noun).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about what you do before going to bed.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to talk to you before the meeting'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antes de que' in a sentence with the verb 'llegar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'antes de' and a reflexive verb.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We arrived shortly before the movie started'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using 'con anterioridad a'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a recipe step using 'antes de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'First of all, I want to thank you'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a historical event using 'antes de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Call me before you leave'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'antes de' + a specific time.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antes de que' with the verb 'ser'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I knew it before you'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a travel routine.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The baby was born earlier than expected'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'antes de' + a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Think before you speak'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a work deadline.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wash your hands before eating'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'antes de que' in a past tense sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I wash my hands before eating'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Before leaving, turn off the light'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I arrive before 8:00'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Call me before you go'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Think before you speak'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need to study before the exam'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Before anything else, thanks'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I shower before breakfast'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Before I forget, take this'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It happened before the war'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll be there before you know it'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Read it before signing'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I lived here before you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Finish it before Friday'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Before I go, I want to say something'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't judge before knowing'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I arrived earlier than expected'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Before it gets dark, let's go'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I was a teacher before this'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Wash your teeth before sleeping'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action that happens first: 'Lávate las manos antes de comer'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the time: 'Estaré allí antes de las seis'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the condition: 'Llámame antes de que salgas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'Revisa el aceite antes del viaje'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the sequence: 'Primero estudia, luego juega'. Is this the same as 'Juega antes de estudiar'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the urgency: '¡Hazlo antes de que sea tarde!'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the person: 'Llegué antes que Juan'. Who arrived first?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the day: 'Te vi antes de ayer'. When was it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the task: 'Termina el informe antes del viernes'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the emotion: 'Mi vida era triste antes de conocerte'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: 'Valide su billete antes de subir'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the food: 'No comas postre antes de la sopa'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the warning: 'Piénsalo antes de decir que sí'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the change: 'Antes de mudarme, vivía en Madrid'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the speed: 'Llegó antes de lo previsto'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!