debajo de
debajo de در ۳۰ ثانیه
- Debajo de is the standard Spanish phrase for 'under' or 'underneath' when describing the physical location of an object relative to another.
- It always requires the preposition 'de' before a noun, and 'de' + 'el' must contract to 'del' (e.g., debajo del sofá).
- While 'bajo' is more formal or abstract, 'debajo de' is the everyday choice for physical spatial relationships in spoken Spanish.
- Commonly used with verbs like estar, poner, and esconder to describe where things are or where they are being placed.
The Spanish prepositional phrase debajo de is one of the most fundamental spatial indicators in the Spanish language. At its core, it translates to "under," "underneath," or "below" in English. It is used to describe the physical position of an object that is at a lower level than another object, often with the implication that the upper object is covering or positioned directly over the lower one. Understanding debajo de is essential for anyone moving from a basic A1 level to a more functional A2 level, as it allows for the description of environments, the location of items, and the expression of spatial relationships that are common in everyday life. Whether you are looking for your shoes, describing the location of a basement, or talking about the roots of a tree, this phrase is your primary tool.
- Physical Location
- Used to indicate that something is physically positioned lower than something else. Example: El gato está debajo de la mesa (The cat is under the table).
- Layering
- Used when discussing layers, such as clothing or geological strata. Example: Llevo una camiseta debajo de la chaqueta (I am wearing a t-shirt under the jacket).
- Abstract Positioning
- While less common than 'bajo' for abstract concepts, it can be used to describe things hidden beneath a surface or appearance. Example: Hay un gran talento debajo de esa timidez (There is a great talent underneath that shyness).
Mis llaves siempre terminan debajo de los cojines del sofá.
The phrase is composed of two parts: the adverb debajo and the preposition de. In Spanish, many spatial adverbs require the addition of de when they are followed by a noun. This is a crucial grammatical rule. If you simply say "está debajo," you are saying "it is underneath" (adverbial use). However, the moment you specify what it is underneath, you must add de. This distinction is a common stumbling block for English speakers who are used to the single word "under." In Spanish, the relationship is explicit: "underneath of the table." This structure helps maintain clarity in complex sentences where multiple objects are being described in relation to one another.
El tesoro está enterrado debajo de la arena de la playa.
Furthermore, debajo de is often preferred over the shorter bajo when referring to literal, physical location. While bajo is frequently used in fixed expressions (like "bajo control" or "bajo la lluvia"), debajo de provides a more specific sense of being directly beneath something. For instance, if you say "el perro está bajo la mesa," it is correct, but "el perro está debajo de la mesa" sounds more natural in everyday spoken Spanish when describing the dog's physical spot. This nuance is part of the stylistic richness of Spanish, allowing speakers to choose between a more formal/poetic preposition (bajo) and a more descriptive, common prepositional phrase (debajo de).
¿Qué hay debajo de la alfombra?
In more advanced contexts, debajo de can appear in literature to describe hidden emotions or secrets. A writer might describe a character's true intentions as being "debajo de una máscara de amabilidad" (underneath a mask of kindness). This metaphorical use mirrors English closely, making it an intuitive transition for learners once they master the basic physical usage. It is also used in technical fields like geology or anatomy to describe layers. A doctor might speak of a muscle located debajo de a specific bone, or a geologist might describe oil deposits debajo de layers of sedimentary rock. This versatility ensures that the phrase remains relevant from the simplest conversations to the most complex professional discussions.
La ciudad antigua se encuentra debajo de las calles modernas.
To conclude, debajo de is a foundational block of Spanish spatial grammar. It requires the 'de' to link to a noun, it primarily describes physical position, and it serves as the everyday counterpart to the more formal 'bajo'. By mastering this phrase, you gain the ability to navigate physical spaces in Spanish with precision and confidence. Whether you are following a recipe, fixing a car, or simply looking for your lost phone, debajo de will be a constant companion in your linguistic journey.
El niño se escondió debajo de las sábanas.
Using debajo de correctly involves understanding its syntax and its relationship with the nouns it modifies. The most important rule to remember is the mandatory presence of the preposition de when a noun follows. This creates a prepositional phrase that functions as an adverbial of place. Without the de, the word debajo functions as a simple adverb, which can only be used when the object of the preposition is already understood from context. For example, if someone asks "¿Dónde está el gato?" (Where is the cat?), you can answer "Está debajo" (It's underneath). But if you want to specify the location, you must say "Está debajo de la mesa."
- The 'De' Rule
- Always use 'de' before a noun. Example: Debajo de la cama (Under the bed).
- Contractions
- Remember that 'de' + 'el' becomes 'del'. Example: Debajo del puente (Under the bridge).
- Adverbial Use
- Use 'debajo' alone when the object is implied. Example: Mira debajo (Look underneath).
Puse el regalo debajo del árbol de Navidad.
When constructing sentences, debajo de usually follows the verb of position or movement. Common verbs used with this phrase include estar (to be), poner (to put), colocar (to place), esconder (to hide), and quedar (to remain/be located). For instance, "El sótano queda debajo de la cocina" (The basement is located under the kitchen). The phrase can also be used with verbs of motion to indicate where something is moving to: "El ratón corrió debajo de la nevera" (The mouse ran under the fridge). In this case, it describes the destination of the movement.
Hay una pequeña fuga de agua debajo de la pileta.
Another important aspect is the use of pronouns. If you want to say "under me" or "under it," you use the prepositional pronouns after de. For example: "debajo de mí" (under me), "debajo de ti" (under you), "debajo de él/ella" (under him/her/it). Note that for "it," Spanish speakers often just use the adverb "debajo" if the object was just mentioned, or they specify the noun again. However, in poetic or emphatic speech, "debajo de ello" might appear. In everyday conversation, "debajo de nosotros" (under us) or "debajo de ellos" (under them) are very common when describing positions in a building or a crowd.
La temperatura debajo de la superficie es constante.
In terms of sentence placement, debajo de [noun] typically comes at the end of the clause, but it can be moved to the beginning for emphasis, especially in descriptive writing. "Debajo de la vieja encina, los niños jugaban" (Underneath the old oak tree, the children played). This inversion is common in literature to set the scene. In spoken Spanish, however, the standard S-V-O (Subject-Verb-Object/Adverbial) order is much more frequent. It's also worth noting that debajo de can be modified by adverbs of degree, such as justo (just/right). "El papel está justo debajo de tu mano" (The paper is right under your hand).
No dejes tus zapatos debajo de la escalera.
Finally, let's look at the difference between debajo de and abajo. While debajo de requires a reference point (under *something*), abajo is a general direction (down/downstairs). You go "abajo" (downstairs), but you find something "debajo de la cama" (under the bed). Mixing these up is a sign of a beginner level, so practicing the distinction is vital. If you can remember that debajo de is for specific relative positions and abajo is for general directions or lower floors, you will sound much more like a native speaker.
El perro prefiere dormir debajo de la mesa del comedor.
The phrase debajo de is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a vast array of contexts from the mundane to the professional. In a typical household, you will hear it constantly during chores or when searching for lost items. Parents tell their children to pick up toys from debajo de la cama (under the bed), or someone might ask if the remote control is debajo de los cojines (under the cushions). It is the standard way to describe the micro-geography of a home. If you are visiting a Spanish-speaking country and need to find a trash can, someone might tell you it is debajo del fregadero (under the sink).
- In the Kitchen
- Locating utensils or cleaning supplies. Example: Los productos de limpieza están debajo del fregadero.
- In the Garage/Workshop
- Describing car parts or tools. Example: Hay que mirar debajo del coche para ver la fuga.
- In Nature
- Describing the environment. Example: Los hongos crecen debajo de los árboles caídos.
¿Puedes ver si mi teléfono está debajo de ese montón de papeles?
In professional settings, debajo de is equally common. An office worker might mention that a document is debajo de la carpeta azul (under the blue folder). In construction or architecture, workers discuss what lies debajo de los cimientos (under the foundations) or debajo del suelo (under the floor). This precision is necessary for safety and accuracy. Even in the tech world, one might talk about the components debajo de la carcasa (under the casing) of a computer or device. The phrase bridges the gap between casual conversation and technical description seamlessly.
El cable pasa debajo de la alfombra para que nadie se tropiece.
You will also encounter debajo de in literature and music. It is a favorite of poets who want to describe what is hidden from view. A famous song might mention being debajo de la luna (under the moon) or debajo de un cielo estrellado (under a starry sky). In these contexts, it evokes a sense of being sheltered or enveloped by the environment. It adds a layer of spatial imagery that helps the listener or reader visualize the scene. For example, Federico García Lorca, a famous Spanish poet, often used spatial prepositions to create vivid, sometimes surreal landscapes in his work.
Caminamos debajo de la lluvia sin paraguas.
In urban environments, debajo de is used for navigation. You might be told to meet someone debajo del reloj (under the clock) in a train station or debajo del puente (under the bridge). In cities with subways, like Madrid or Buenos Aires, people are constantly moving debajo de la tierra (underground). The phrase is essential for giving and following directions. If you are taking a taxi, the driver might mention that there is a tunnel debajo de la avenida principal. This constant use in daily navigation makes it one of the first prepositional phrases a traveler should master.
Hay un pasadizo secreto debajo de la catedral.
Finally, debajo de is found in educational materials. From biology textbooks describing what happens debajo de la piel (under the skin) to history books discussing artifacts found debajo de las ruinas (under the ruins), it is a staple of academic Spanish. It allows for the categorization and description of the physical world in a logical, hierarchical way. Whether you are a student, a professional, or a casual traveler, you will find that debajo de is an indispensable part of your Spanish vocabulary, appearing in almost every facet of life.
El gato se queda muy tranquilo debajo de la manta.
Learning to use debajo de correctly involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is simply forgetting the de. In English, we say "under the table," but in Spanish, the structure is more like "underneath of the table." Saying "debajo la mesa" is a classic error that immediately identifies someone as a non-native speaker. This happens because learners try to translate word-for-word from English, where "under" acts as a preposition on its own. In Spanish, debajo is technically an adverb that needs de to function as a preposition.
- Omitting 'De'
- Incorrect: Debajo la mesa. Correct: Debajo de la mesa. Always include the linker.
- Confusing with 'Abajo'
- Incorrect: Está abajo de la mesa. Correct: Está debajo de la mesa. 'Abajo' is for direction, 'debajo' is for position.
- Incorrect Contraction
- Incorrect: Debajo de el coche. Correct: Debajo del coche. Always contract 'de' + 'el'.
Mucha gente dice "abajo de" por error, pero lo correcto es debajo de.
Another very common mistake is the confusion between debajo de and abajo. As mentioned previously, abajo is an adverb of direction or general location (down, downstairs, below). While you might hear "abajo de" in some informal regional dialects (especially in parts of Latin America), it is technically incorrect in standard Spanish. If you are describing where an object is located in relation to another object, debajo de is the only correct choice. Using abajo in these cases can make your speech sound uneducated or overly colloquial. Think of abajo as "downward" and debajo de as "underneath [something]."
No confundas debajo de con el simple adverbio "abajo".
The distinction between debajo de and bajo is also a source of confusion. While they both mean "under," bajo is a preposition and debajo de is a prepositional phrase. Bajo is more formal and is used in many fixed expressions like "bajo presión" (under pressure), "bajo juramento" (under oath), or "bajo cero" (below zero). Using debajo de in these fixed expressions sounds very strange. Conversely, using bajo for physical location (like "bajo la mesa") is correct but less common in modern spoken Spanish than debajo de la mesa. Beginners should stick to debajo de for physical objects to be safe.
Decimos "bajo presión", no "debajo de presión".
Pronunciation can also lead to mistakes. The 'j' in debajo is a strong, aspirated sound, similar to the 'h' in "hot" but much raspier (like clearing your throat). Some English speakers pronounce it too softly, like an English 'j' or 'h', which can make the word hard to understand. Additionally, the stress is on the second syllable (de-BA-jo). Misplacing the stress can lead to confusion with other words. Practicing the rhythmic flow of de-BA-jo-de as a single unit will help you integrate it more naturally into your speech and avoid the staccato feel that often accompanies learner Spanish.
La pronunciación correcta de debajo requiere una 'j' fuerte.
Finally, learners sometimes confuse debajo de with detrás de (behind). While they are both spatial prepositions, they describe different planes. Debajo de is vertical (one thing lower than another), while detrás de is horizontal (one thing further back than another). In a messy room, it's easy to get these mixed up when describing where you lost something. "¿Está debajo de la silla o detrás de la silla?" (Is it under the chair or behind the chair?). Taking a moment to visualize the physical relationship will help you choose the right word and avoid confusing your listener.
Asegúrate de no confundir debajo de con "detrás de".
In Spanish, there are several ways to express the concept of being "under" or "below," and choosing the right one depends on the context, formality, and the specific spatial relationship you want to describe. While debajo de is the most common for physical location, its closest relative is the preposition bajo. As previously mentioned, bajo is often used in abstract or figurative senses, but it can also be used physically. However, bajo is a single word and does not take de. Understanding when to use each is a key step toward fluency.
- Bajo vs. Debajo de
- 'Bajo' is more formal/abstract (bajo la ley). 'Debajo de' is more physical/common (debajo de la mesa).
- Abajo
- An adverb meaning 'down' or 'downstairs'. It doesn't usually take an object. Example: Vive abajo.
- Por debajo de
- Used for movement 'underneath' or for being 'below' a certain threshold (e.g., prices or temperatures).
El submarino pasó por debajo de la capa de hielo.
Another alternative is por debajo de. This phrase adds the preposition por, which often indicates movement through a space or a comparison. You use por debajo de when something is moving under something else (like water flowing under a bridge) or when a value is lower than another value. For example, "El precio está por debajo de la media" (The price is below average). This is a very common way to express statistics or comparisons in Spanish. It suggests a range or a movement rather than a static position, which is the primary domain of debajo de.
Estamos por debajo de nuestro presupuesto mensual.
In some contexts, you might use al pie de (at the foot of). This is used for things that are at the very bottom of something tall, like a mountain or a staircase. While not strictly "under," it describes a similar spatial relationship of being at a lower point. For example, "La casa está al pie de la montaña" (The house is at the foot of the mountain). Using debajo de la montaña would imply the house is literally inside a cave or buried under the earth, so al pie de is a much better choice for things located at the base of a structure.
Hay un pequeño pueblo al pie de los Alpes.
Then there is soterrado or subterráneo, which are more formal adjectives meaning "underground." While debajo de la tierra is the common way to say "under the ground," these adjectives are used in more technical or descriptive writing. For instance, "un túnel subterráneo" (an underground tunnel). These words don't replace debajo de but provide a more specific way to describe things that are inherently below the surface. Understanding these synonyms and related terms allows you to vary your vocabulary and choose the most precise word for the situation at hand.
El río fluye por un canal subterráneo.
In summary, while debajo de is your go-to phrase for physical "under," keep bajo for formal or abstract uses, abajo for general directions, por debajo de for movement or comparisons, and al pie de for things at the base of something tall. Mastering these distinctions will significantly improve your spatial descriptions and make your Spanish sound more natural and precise. Each of these words has its own "territory" in the language, and knowing the boundaries between them is a hallmark of an advanced learner.
Puse la maleta debajo de mi asiento en el avión.
چقدر رسمی است؟
"La documentación se encuentra debajo de la carpeta de contratos."
"El gato está debajo de la mesa."
"Mira, tus llaves están ahí, debajo de ese montón de ropa."
"¡El monstruo no está debajo de la cama!"
"Ese negocio se hizo por debajo de la mesa."
نکته جالب
The word 'bassus' in Latin didn't originally mean 'low' in terms of height, but rather 'thick' or 'stumpy'. It eventually evolved to mean 'low' in most Romance languages.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump').
- Pronouncing the 'd' too hard, like an English 'd'.
- Failing to contract 'de' + 'el' into 'del' in the following noun phrase.
- Putting the stress on the first syllable (DE-bajo).
- Making the 'o' at the end of 'debajo' sound like 'ow' as in 'now'.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text once the 'de' rule is understood.
Requires remembering the 'de' and the 'del' contraction consistently.
The 'j' sound and the rhythm of the phrase take some practice.
Clear and distinct, though can be confused with 'abajo' if spoken quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The preposition 'de' is mandatory when 'debajo' is followed by a noun.
Debajo de la mesa.
The contraction 'del' (de + el) must be used.
Debajo del puente.
When no noun follows, 'debajo' functions as an adverb and 'de' is omitted.
Mira debajo.
Prepositional pronouns are used after 'de'.
Está debajo de mí.
It is often used with the verb 'estar' to indicate permanent or temporary location.
El gato está debajo de la silla.
مثالها بر اساس سطح
El gato está debajo de la mesa.
The cat is under the table.
Uses 'estar' for location and 'debajo de' for the spatial relationship.
Mis zapatos están debajo de la cama.
My shoes are under the bed.
Plural subject 'zapatos' with 'están'.
El libro está debajo de la silla.
The book is under the chair.
Simple prepositional phrase.
Hay una pelota debajo del sofá.
There is a ball under the sofa.
Uses 'hay' (there is) and the contraction 'del' (de + el).
El perro duerme debajo de la mesa.
The dog sleeps under the table.
Action verb 'duerme' with the location phrase.
La llave está debajo de la alfombra.
The key is under the rug.
Common household scenario.
El juguete está debajo de la caja.
The toy is under the box.
Basic spatial relationship.
Estamos debajo del paraguas.
We are under the umbrella.
Contraction 'del' with 'paraguas'.
Puse las llaves debajo de la revista.
I put the keys under the magazine.
Preterite tense 'puse' with 'debajo de'.
El ratón se escondió debajo de la nevera.
The mouse hid under the fridge.
Reflexive verb 'se escondió'.
Hay un sótano debajo de la casa.
There is a basement under the house.
Describing structural parts of a building.
Llevo una camiseta debajo de mi suéter.
I am wearing a t-shirt under my sweater.
Describing layers of clothing.
El tesoro está debajo de la arena.
The treasure is under the sand.
Describing hidden objects.
Caminamos debajo de los árboles en el parque.
We walked under the trees in the park.
Plural noun 'los árboles' after 'debajo de'.
El papel se cayó debajo del escritorio.
The paper fell under the desk.
Movement verb 'se cayó' followed by location.
Guarda la maleta debajo de la cama.
Store the suitcase under the bed.
Imperative 'guarda' (informal command).
Debajo de su timidez, hay una persona muy valiente.
Underneath her shyness, there is a very brave person.
Metaphorical use of 'debajo de'.
El túnel pasa por debajo del río.
The tunnel passes under the river.
Use of 'por debajo de' for movement through a space.
Encontraron ruinas antiguas debajo de la ciudad moderna.
They found ancient ruins under the modern city.
Describing historical layers.
La temperatura bajó por debajo de los cero grados.
The temperature dropped below zero degrees.
'Por debajo de' used for numerical thresholds.
Debajo de la superficie del agua, hay un mundo diferente.
Underneath the surface of the water, there is a different world.
Describing environments hidden from view.
Siempre hay algo de suciedad debajo de la alfombra.
There is always some dirt under the rug.
Idiomatic sense of hiding things.
El gato se metió debajo de las sábanas.
The cat got under the sheets.
Verb 'meterse' (to get into/under).
Debajo de ese árbol, nos conocimos por primera vez.
Under that tree, we met for the first time.
Setting a scene with 'debajo de'.
El nivel de desempleo está por debajo de la media nacional.
The unemployment level is below the national average.
'Por debajo de' for statistical comparison.
Debajo de la máscara de frialdad, escondía un gran dolor.
Underneath the mask of coldness, he hid a great pain.
Literary and metaphorical usage.
La excavación reveló un río que corre debajo de la pirámide.
The excavation revealed a river that runs under the pyramid.
Complex sentence with relative clause.
No deberías juzgar a alguien por lo que ves; hay mucho debajo de la superficie.
You shouldn't judge someone by what you see; there is much beneath the surface.
Abstract concept of 'depth'.
El submarino navegaba a gran profundidad debajo del océano.
The submarine was sailing at great depth under the ocean.
Describing extreme physical positions.
Debajo de la nueva ley, muchos ciudadanos se verán afectados.
Under the new law, many citizens will be affected.
Note: 'Bajo' is more common here, but 'debajo de' can be used for emphasis on being 'subject to'.
La humedad se filtra por debajo de los cimientos del edificio.
Moisture seeps in under the foundations of the building.
Technical description of movement.
Debajo de cada gran éxito, suele haber años de trabajo duro.
Underneath every great success, there are usually years of hard work.
Metaphorical foundation.
La verdad subyace debajo de una maraña de mentiras y engaños.
The truth lies beneath a tangle of lies and deceptions.
High-level vocabulary like 'subyacer' and 'maraña'.
El autor explora las tensiones que hierven debajo de la aparente calma social.
The author explores the tensions that boil beneath the apparent social calm.
Sophisticated literary analysis.
Se cree que hay depósitos de agua líquida debajo de la corteza de Marte.
It is believed that there are liquid water deposits under the crust of Mars.
Scientific/Academic register.
Debajo de la pátina de modernidad, la ciudad conserva sus tradiciones ancestrales.
Underneath the patina of modernity, the city preserves its ancestral traditions.
Use of 'pátina' for metaphorical layers.
La corriente fluye con fuerza por debajo de la superficie, creando remolinos peligrosos.
The current flows strongly beneath the surface, creating dangerous eddies.
Precise physical description.
Debajo de la retórica política, se esconden intereses puramente económicos.
Underneath the political rhetoric, purely economic interests are hidden.
Critical analysis of discourse.
El hongo extiende sus micelios por debajo del suelo del bosque.
The fungus extends its mycelia under the forest floor.
Biological terminology.
Debajo de la aparente simplicidad de su obra, se esconde una técnica magistral.
Underneath the apparent simplicity of his work, a masterful technique is hidden.
Artistic critique.
La ontología heideggeriana busca lo que yace debajo de la mera presencia de los entes.
Heideggerian ontology seeks what lies beneath the mere presence of beings.
Philosophical/Academic register.
Debajo de la estructura sintáctica, se percibe una intención comunicativa sutil.
Underneath the syntactic structure, a subtle communicative intention is perceived.
Linguistic analysis.
El palimpsesto reveló un texto mucho más antiguo debajo de la escritura medieval.
The palimpsest revealed a much older text under the medieval writing.
Historical/Philological context.
Debajo de la cacofonía de la ciudad, existe un ritmo casi imperceptible.
Underneath the cacophony of the city, there exists an almost imperceptible rhythm.
Poetic/Philosophical observation.
La investigación desentrañó la corrupción que latía debajo de la administración pública.
The investigation unraveled the corruption that pulsed beneath the public administration.
Sophisticated verbs like 'desentrañar' and 'latir'.
Debajo de la gélida superficie de Europa, una de las lunas de Júpiter, podría haber vida.
Underneath the icy surface of Europa, one of Jupiter's moons, there could be life.
Astrophysical context.
El psicoanálisis intenta descubrir los deseos que se ocultan debajo del consciente.
Psychoanalysis attempts to discover the desires that are hidden beneath the conscious mind.
Psychological terminology.
Debajo de la magnificencia de los palacios, se ocultaba la miseria del pueblo.
Underneath the magnificence of the palaces, the misery of the people was hidden.
Historical/Social commentary.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Estar debajo de
Poner debajo de
Pasar por debajo de
Esconder debajo de
Quedar debajo de
Mirar debajo de
Caer debajo de
Vivir debajo de
Dormir debajo de
Estar justo debajo de
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Abajo is an adverb of direction (down), while debajo de is a prepositional phrase of location (under).
Bajo is a preposition used more in formal or abstract contexts (bajo presión).
Detrás de means 'behind', describing horizontal position, whereas debajo de is vertical.
اصطلاحات و عبارات
"Bajo cuerda"
Secretly or underhandedly. While it uses 'bajo', it's the conceptual relative of 'debajo'.
Hicieron el trato bajo cuerda.
Informal"Debajo del ala"
Under someone's wing; under their protection or guidance.
El profesor lo tomó debajo de su ala.
Neutral"No hay nada nuevo debajo del sol"
There is nothing new under the sun; everything has happened before.
No te sorprendas, no hay nada nuevo debajo del sol.
Literary/Common"Estar debajo de la bota de alguien"
To be under someone's thumb or boot; to be oppressed or controlled.
El pueblo vivía debajo de la bota del dictador.
Informal/Strong"Barrer debajo de la alfombra"
To sweep under the rug; to hide a problem instead of solving it.
No podemos seguir barriendo los problemas debajo de la alfombra.
Common"Debajo de las sábanas"
Under the sheets; often implying being in bed or hiding.
Se quedó todo el día debajo de las sábanas.
Neutral"Por debajo de la mesa"
Under the table; usually referring to illegal or secret payments.
Le pagaron una comisión por debajo de la mesa.
Informal"Estar por debajo de"
To be inferior to or not meeting a certain standard.
Su rendimiento está por debajo de lo esperado.
Neutral"Debajo de la piel"
Deeply affecting someone; getting 'under their skin'.
Esa canción se me metió debajo de la piel.
Poetic"Cielo debajo"
An archaic or poetic way to describe the world or the earth.
Todo lo que hay cielo debajo es vanidad.
Archaicبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to being lower.
Abajo is used for direction or general location (downstairs). Debajo de is used for specific relative position (under something).
Voy abajo (I'm going downstairs) vs. Estoy debajo de la mesa (I'm under the table).
Both mean 'under'.
Bajo is a preposition (no 'de'). Debajo de is a phrase. Bajo is more formal or idiomatic.
Bajo cero (Below zero) vs. Debajo de la manta (Under the blanket).
It's the same word but used differently.
Debajo (adverb) is used alone. Debajo de (preposition) is used with a noun.
Está debajo (It's underneath) vs. Está debajo de la silla (It's under the chair).
The 'por' adds a nuance.
Debajo de is static position. Por debajo de implies movement or comparison to a threshold.
El gato está debajo de la mesa vs. El agua pasa por debajo del puente.
Both mean 'at the bottom'.
Al pie de is used for the base of tall things. Debajo de implies being covered or directly beneath.
Al pie de la montaña vs. Debajo de la tierra.
الگوهای جملهسازی
El/La [objeto] está debajo de la [mueble].
El gato está debajo de la mesa.
Puse el/la [objeto] debajo de [lugar].
Puse las llaves debajo de la revista.
Hay [algo] por debajo de [nivel/valor].
Hay un túnel por debajo del río.
Debajo de [concepto], se esconde [realidad].
Debajo de su timidez, se esconde un gran talento.
La [idea] subyace debajo de [estructura].
La verdad subyace debajo de la retórica.
Debajo de la [abstracción], se percibe [matiz].
Debajo de la cacofonía, se percibe un ritmo.
No está debajo de la [cosa].
No está debajo de la cama.
¿Qué hay debajo de [objeto]?
¿Qué hay debajo de la caja?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily conversation and descriptive writing.
-
Debajo la mesa
→
Debajo de la mesa
You must include the preposition 'de' to link the adverb 'debajo' to the noun. Without it, the sentence is grammatically incomplete.
-
Está abajo de la cama
→
Está debajo de la cama
While 'abajo de' is used in some dialects, 'debajo de' is the standard and correct form for describing physical location relative to an object.
-
Debajo de el coche
→
Debajo del coche
The contraction of 'de' and 'el' into 'del' is mandatory in Spanish. Failing to do so is a common grammatical error.
-
Bajo de la mesa
→
Debajo de la mesa / Bajo la mesa
You cannot mix the two. Use either the preposition 'bajo' (no 'de') or the phrase 'debajo de'. 'Bajo de' is always incorrect.
-
Debajo presión
→
Bajo presión
For abstract concepts or fixed expressions, the preposition 'bajo' is required. 'Debajo de' is for literal, physical location.
نکات
The Mandatory 'De'
Never forget the 'de' when a noun follows. Think of it as 'underneath OF the table' to help you remember. This is the most common error for learners.
The Strong 'J'
The 'j' in 'debajo' is not silent and not soft. It should sound like a raspy 'h'. Practice by saying 'de-BA-ho' with a strong breath at the end.
Opposites Attract
Learn 'debajo de' and 'encima de' together as a pair. This helps your brain categorize spatial relationships more effectively.
Physical vs. Abstract
Use 'debajo de' for physical objects (table, bed, car) and 'bajo' for abstract things (pressure, law, zero degrees) to sound more natural.
The 'Del' Rule
Always combine 'de' and 'el' into 'del'. Saying 'debajo de el' is a major red flag for non-native speech. 'Debajo del sofá' is the only correct way.
Abajo de
If you hear 'abajo de' in Mexico or Argentina, don't be confused. It's common slang, but stick to 'debajo de' in your own writing and formal speech.
Visualizing Layers
When you use 'debajo de', visualize one thing covering another. This 'covering' aspect is often what distinguishes it from just being 'lower'.
Descriptive Power
Use 'justo debajo de' (right under) to add precision to your descriptions. It makes your Spanish sound more detailed and professional.
Blend the Sounds
Native speakers often say 'debajo-de-la' very quickly. Listen for the 'ba' stress to identify the word in fast speech.
Debajo vs. Abajo
Remember: 'Debajo de' needs an object. 'Abajo' stands alone. 'Está abajo' (It's downstairs) vs. 'Está debajo de la cama' (It's under the bed).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DE-BA-JO' as 'THE-BOTTOM-OF'. The 'DE' is like 'the', 'BA' is like 'base/bottom', and 'JO' is just the ending. It's 'at the base of' something.
تداعی تصویری
Imagine a cat (gato) sitting under a table. The table is the 'base' and the cat is 'debajo'. Visualize the letters D-E-B-A-J-O forming a little floor under an object.
شبکه واژگان
چالش
Try to find five things in your room right now and say where they are using 'debajo de'. For example: 'Mis calcetines están debajo de la silla'.
ریشه کلمه
From the Spanish preposition 'de' (from/of) and the adverb 'bajo' (low). 'Bajo' comes from the Vulgar Latin 'bassus', meaning 'thick' or 'low'.
معنای اصلی: Literally 'from the low part' or 'at the low part of'.
Romance (Latin origin).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that 'por debajo de la mesa' can imply bribery or illegal acts in a political context.
English speakers often struggle with the 'de' because 'under' is a single word. In English, 'underneath' is the closest conceptual match to 'debajo de'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- debajo de la mesa
- debajo de la cama
- debajo del sofá
- debajo del fregadero
In the City
- debajo del puente
- debajo del túnel
- debajo del nivel del mar
- debajo del edificio
In Nature
- debajo de los árboles
- debajo de la tierra
- debajo del agua
- debajo de las rocas
Clothing
- debajo de la chaqueta
- debajo del abrigo
- debajo de la falda
- debajo del suéter
Abstract/Metaphorical
- debajo de la superficie
- debajo de la apariencia
- debajo de la ley
- debajo de la máscara
شروعکنندههای مکالمه
"¿Qué sueles guardar debajo de tu cama?"
"¿Alguna vez has encontrado algo valioso debajo de un mueble?"
"¿Te gusta nadar y ver lo que hay debajo del agua?"
"¿Qué crees que hay debajo de las calles de esta ciudad?"
"¿Prefieres dormir con muchas mantas o solo una debajo de la sábana?"
موضوعات نگارش
Describe todo lo que hay debajo de tu escritorio en este momento.
Escribe sobre un tesoro imaginario que está enterrado debajo de tu casa.
¿Cómo te sientes cuando caminas debajo de la lluvia sin paraguas?
Describe una situación en la que algo importante estaba 'debajo de tu nariz' y no lo viste.
Escribe sobre las capas de ropa que necesitas para sobrevivir a un invierno debajo de cero grados.
سوالات متداول
10 سوالThey both mean 'under', but 'debajo de' is a prepositional phrase used mostly for physical location in daily speech. 'Bajo' is a preposition used in more formal writing or fixed expressions like 'bajo control' (under control) or 'bajo cero' (below zero). For physical objects, 'debajo de' is more common.
No, that is incorrect. In Spanish, 'debajo' is an adverb that requires the preposition 'de' to link it to a noun. You must always say 'debajo de la mesa'. Forgetting the 'de' is a common mistake for English speakers.
Use 'abajo' when you are talking about a general direction (down) or a general location (downstairs) without specifying what something is under. For example, 'El baño está abajo' (The bathroom is downstairs). Use 'debajo de' when you specify the object: 'El gato está debajo de la mesa'.
In formal, standard Spanish, 'abajo de' is considered incorrect. However, you will hear it frequently in many Latin American countries in informal speech. If you want to be safe and correct in all contexts, use 'debajo de'.
You use the prepositional pronoun after 'de'. So, 'under me' is 'debajo de mí'. Similarly, 'under you' is 'debajo de ti', and 'under them' is 'debajo de ellos'.
The direct opposite is 'encima de', which means 'on top of' or 'above'. Another common opposite is 'sobre', which means 'on' or 'over'.
Mostly, yes. However, it can be used metaphorically to describe things that are hidden beneath a surface, such as 'debajo de su sonrisa' (underneath her smile) or 'debajo de la apariencia' (underneath the appearance).
Yes, always. If the noun following 'debajo de' is masculine singular and uses the article 'el', they must combine into 'del'. Example: 'debajo del coche' (under the car).
Usually, 'por debajo de' is used for 'less than' in terms of numbers or values. For example, 'por debajo de diez euros' (less than ten euros). 'Debajo de' is strictly for spatial position.
Yes, it's very common for describing layers. 'Llevo una camiseta debajo de la camisa' (I'm wearing a t-shirt under the shirt).
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence in Spanish saying 'The cat is under the table'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'My shoes are under the bed'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The keys are under the book'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'There is a ball under the sofa'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The mouse is under the fridge'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'I put the money under the mattress'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The dog sleeps under the table'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The treasure is under the sand'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'We are under the umbrella'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The paper fell under the desk'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The basement is under the kitchen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'I wear a shirt under the sweater'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The car is under the bridge'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The child is under the sheets'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'There is dust under the rug'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The nest is under the roof'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The water is under the surface'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The remote is under the cushion'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The cat is under the chair'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Spanish saying 'The roots are under the ground'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe where your shoes are right now using 'debajo de'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to look for the keys under the magazine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if the cat is under the sofa.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you are wearing a t-shirt under your sweater.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that the basement is under the kitchen.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the treasure is under the sand.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask what is under the rug.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your dog to get under the table.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the paper fell under the desk.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you are under the umbrella.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe where the remote control is (under the cushion).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the car is under the bridge.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the roots are under the ground.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the child is under the sheets.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that there is a leak under the sink.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the cat is under the chair.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you found a coin under the vending machine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the temperature is below zero.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the tunnel goes under the river.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the book is under the magazine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'El gato está debajo de la mesa.'
Listen and transcribe: 'Mis llaves están debajo del sofá.'
Listen and transcribe: 'Hay un tesoro debajo de la arena.'
Listen and transcribe: 'Puse el libro debajo del escritorio.'
Listen and transcribe: 'Estamos debajo del paraguas.'
Listen and transcribe: 'El perro duerme debajo de la cama.'
Listen and transcribe: 'Llevo una camiseta debajo de la chaqueta.'
Listen and transcribe: 'El papel se cayó debajo de la silla.'
Listen and transcribe: 'El túnel pasa por debajo del río.'
Listen and transcribe: 'Hay una fuga debajo del fregadero.'
Listen and transcribe: 'El niño está debajo de las sábanas.'
Listen and transcribe: 'El coche está debajo del puente.'
Listen and transcribe: 'La llave está debajo de la alfombra.'
Listen and transcribe: 'El mando está debajo del cojín.'
Listen and transcribe: 'El gato se escondió debajo de la nevera.'
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'debajo de' is your essential tool for describing anything located at a lower level. Always remember the 'de' linker and the 'del' contraction. Example: 'El tesoro está debajo del árbol' (The treasure is under the tree).
- Debajo de is the standard Spanish phrase for 'under' or 'underneath' when describing the physical location of an object relative to another.
- It always requires the preposition 'de' before a noun, and 'de' + 'el' must contract to 'del' (e.g., debajo del sofá).
- While 'bajo' is more formal or abstract, 'debajo de' is the everyday choice for physical spatial relationships in spoken Spanish.
- Commonly used with verbs like estar, poner, and esconder to describe where things are or where they are being placed.
The Mandatory 'De'
Never forget the 'de' when a noun follows. Think of it as 'underneath OF the table' to help you remember. This is the most common error for learners.
The Strong 'J'
The 'j' in 'debajo' is not silent and not soft. It should sound like a raspy 'h'. Practice by saying 'de-BA-ho' with a strong breath at the end.
Opposites Attract
Learn 'debajo de' and 'encima de' together as a pair. This helps your brain categorize spatial relationships more effectively.
Physical vs. Abstract
Use 'debajo de' for physical objects (table, bed, car) and 'bajo' for abstract things (pressure, law, zero degrees) to sound more natural.
مثال
El perro duerme debajo de la cama.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
a causa de
A2به معنای 'به دلیلِ' یا 'به علتِ' است. برای بیان علت همراه با یک اسم استفاده میشود.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2شاید؛ احتمالاً. 'a lo mejor' در مکالمات روزمره اسپانیایی بسیار رایج است.
a menos que
B1مگر اینکه. من نمیروم مگر اینکه او بیاید. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.