zumbar
zumbar در ۳۰ ثانیه
- Zumbar is the primary Spanish verb for 'to buzz' or 'to hum', mimicking sounds from nature and technology.
- It is essential for describing ear-ringing (tinnitus) using the dative structure 'Me zumban los oídos'.
- Colloquially, it implies high speed ('ir zumbando') or, in some regions, physical hitting or scolding.
- It is an onomatopoeic word, meaning its sound mimics its meaning, making it easy to remember.
- Literal Meaning
- The act of emitting a hum, buzz, or drone, typically produced by insects or vibrating machinery.
- Physical Sensation
- The internal ringing or buzzing sensation in the ears caused by pressure changes or loud noises.
- Colloquial Speed
- Moving at a high velocity, often implying a near-miss or a very rapid transit from one place to another.
El enjambre de abejas comenzó a zumbar con fuerza cuando nos acercamos a la colmena.
Después del concierto de rock, me pasé toda la noche sintiendo cómo me zumbaban los oídos.
- Intransitive Use (Sound)
- Subject + zumbar. Example: 'El motor zumba'. This focuses purely on the emission of the sound.
- Dative Use (Sensation)
- Indirect Object + zumbar + Subject (Body Part). Example: 'Le zumban los oídos'.
- Adverbial Phrase
- Ir/Pasar + zumbando. Example: 'Salimos zumbando de allí' (We left there in a flash).
Si no te pones los protectores, te van a zumbar los oídos todo el día.
El proyectil zumbó en el aire antes de impactar en el blanco.
- Medical Consultations
- Used to describe ear-related symptoms and auditory disturbances.
- Sports Broadcasting
- Describes the sound and speed of projectiles moving through the air.
- Colloquial Commands
- Commonly used to tell someone to move fast or leave a place immediately.
El aire acondicionado de la oficina no para de zumbar, es muy molesto.
¡Zúmbale con fuerza a la piñata!
- Confusing Pitch
- Don't use 'zumbar' for high-pitched beeps or whistles. It is strictly for low-frequency vibrations.
- Subject-Object Errors
- Remember the 'Me zumban los oídos' structure rather than using possessive adjectives (mis oídos).
- Inappropriate Formality
- Avoid 'ir zumbando' in formal contexts. Stick to it in casual speech or storytelling.
Incorrecto: El pajarito zumba una canción. (Birds sing or whistle, they don't buzz).
Correcto: El mosquito no paró de zumbar en mi oreja.
- Zumbar vs. Susurrar
- Zumbar is a mechanical/insect hum; susurrar is a soft human/wind whisper.
- Zumbar vs. Retumbar
- Zumbar is a constant hum (bee); retumbar is a deep, echoing boom (thunder).
- Zumbar vs. Pitar
- Zumbar is a low drone; pitar is a high-pitched beep or whistle.
El viento no solo soplaba, sino que parecía zumbar entre los cables de alta tensión.
En lugar de zumbar, el viejo reloj empezó a sonar con un 'tic-tac' muy fuerte.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is so effective at mimicking sound that almost every language has a similar-sounding word (buzz, bourdonner, summen).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' (vibrated). In Spanish, it is always unvoiced (like 's' or 'th').
- Not tapping the 'r' at the end.
- Stressing the first syllable instead of the last.
سطح دشواری
Easy to recognize in context due to onomatopoeia.
Requires knowledge of the dative structure for ear-ringing.
Natural delivery of 'ir zumbando' takes practice.
Distinctive sound makes it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Dative of possession
Me zumban los oídos (My ears ring).
Gerund as adverb
Pasó zumbando (It passed whizzing).
Infinitive as noun
El zumbar de las abejas (The buzzing of the bees).
Indirect object pronouns
Le zumbó una bofetada (He landed a slap on him).
Prepositional usage
Zumba entre los árboles (It buzzes among the trees).
مثالها بر اساس سطح
La abeja zumba en la flor.
The bee buzzes on the flower.
Simple present tense.
Las moscas zumban mucho.
The flies buzz a lot.
Plural subject.
El insecto zumba en mi habitación.
The insect buzzes in my room.
Prepositional phrase 'en mi habitación'.
Escucho algo zumbar.
I hear something buzzing.
Infinitive after 'escuchar'.
El mosquito zumba cerca de mi oreja.
The mosquito buzzes near my ear.
'Cerca de' indicates proximity.
No me gusta cuando los bichos zumban.
I don't like it when bugs buzz.
Subordinate clause with 'cuando'.
La avispa zumba fuerte.
The wasp buzzes loudly.
Adverb 'fuerte' modifying the verb.
Mira, esa abeja zumba.
Look, that bee is buzzing.
Imperative 'mira' used to draw attention.
El refrigerador viejo zumba toda la noche.
The old refrigerator buzzes all night.
Adverbial phrase of time 'toda la noche'.
Me zumban los oídos un poco.
My ears are ringing a little.
Introduction to the dative of possession.
El coche pasó zumbando por la calle.
The car whizzed past through the street.
Gerund 'zumbando' used as an adverb.
El ventilador zumba pero no da aire.
The fan buzzes but doesn't blow air.
Conjunction 'pero' connecting two clauses.
Los cables de luz zumban cuando llueve.
The power lines hum when it rains.
Temporal clause with 'cuando'.
Vete zumbando a la tienda.
Go quickly to the store.
Imperative 'vete' with gerund.
El ordenador empezó a zumbar de repente.
The computer started to buzz suddenly.
Periphrastic construction 'empezar a + infinitive'.
Oigo un motor zumbar a lo lejos.
I hear a motor humming in the distance.
Infinitive after verb of perception.
Después del estallido, me zumbaban los oídos.
After the explosion, my ears were ringing.
Imperfect tense for ongoing sensation.
La bala zumbó muy cerca de su cabeza.
The bullet whizzed very close to his head.
Preterite tense for a completed action.
El aire acondicionado zumba de una manera molesta.
The air conditioning buzzes in an annoying way.
Phrase 'de una manera' + adjective.
Si sigues así, te va a zumbar el jefe.
If you keep going like this, the boss is going to scold you.
Colloquial use for scolding/hitting.
Las noticias sobre el escándalo zumban en la ciudad.
The news about the scandal is buzzing in the city.
Metaphorical use of 'zumbar'.
El dron zumbaba sobre nuestras cabezas.
The drone was buzzing over our heads.
Imperfect tense for background action.
Me zumba la cabeza de tanto estudiar.
My head is buzzing from so much studying.
Metaphorical use for mental fatigue.
Salieron zumbando en cuanto vieron a la policía.
They left in a flash as soon as they saw the police.
Idiomatic phrase 'salir zumbando'.
El silencio era tal que se podía oír zumbar a los cables.
The silence was such that you could hear the cables humming.
Resultative clause 'tal que'.
Le zumbó una bofetada que lo dejó aturdido.
He landed a slap on him that left him dazed.
Transitive use meaning 'to hit'.
El coche de carreras zumbó por la pista de forma espectacular.
The racing car whizzed through the track spectacularly.
Adverbial phrase 'de forma spectacular'.
Me zumban los oídos, creo que alguien está hablando de mí.
My ears are ringing; I think someone is talking about me.
Cultural idiom reference.
El proyectil zumbó en el aire antes de dar en el blanco.
The projectile whizzed in the air before hitting the target.
Prepositional phrase 'antes de' + infinitive.
El enjambre zumbaba con una intensidad aterradora.
The swarm was buzzing with a terrifying intensity.
Noun 'enjambre' (swarm).
No dejes que el motor zumbe así, llévalo al taller.
Don't let the motor buzz like that; take it to the shop.
Subjunctive after 'dejar que'.
El viento zumbaba entre las rendijas de la ventana.
The wind was buzzing through the cracks in the window.
Preposition 'entre'.
La prosa de este autor zumba con una energía inusitada.
This author's prose buzzes with an unusual energy.
Metaphorical literary use.
Sentía un zumbido constante que no le permitía concentrarse.
He felt a constant buzzing that didn't allow him to concentrate.
Noun form 'zumbido'.
La flecha zumbó al pasar, rozando apenas su hombro.
The arrow whizzed as it passed, barely grazing his shoulder.
Gerund 'rozando' indicating simultaneous action.
El mercado zumbaba de actividad desde tempranas horas.
The market was buzzing with activity from early hours.
Metaphorical use for activity.
Le zumbó un derechazo directo a la mandíbula.
He landed a right hook directly to the jaw.
Informal use for physical strike.
El zumbido de los transformadores eléctricos era hipnótico.
The hum of the electric transformers was hypnotic.
Adjective 'hipnótico'.
Su mente zumbaba con mil planes para el futuro.
His mind was buzzing with a thousand plans for the future.
Metaphorical use for mental activity.
El avión de combate zumbó sobre la ciudad en señal de advertencia.
The fighter jet buzzed over the city as a warning sign.
Prepositional phrase 'en señal de'.
El zumbar de la existencia se hacía insoportable en aquel páramo.
The hum of existence became unbearable in that wasteland.
Infinitive used as a noun.
Zumbaban las balas como avispas enfurecidas en el campo de batalla.
The bullets were buzzing like enraged wasps on the battlefield.
Simile comparing bullets to wasps.
La tensión en la sala zumbaba, a punto de estallar en conflicto.
The tension in the room was buzzing, about to explode into conflict.
Abstract metaphorical use.
Me zumba que hayas decidido eso sin consultarme.
It bugs me that you decided that without consulting me.
Regional colloquial use for annoyance.
El zumbido de la estática en la radio parecía un mensaje cifrado.
The hum of the static on the radio seemed like a coded message.
Noun 'zumbido' with 'estática'.
No paraba de zumbarle la idea de que algo andaba mal.
The idea that something was wrong kept buzzing in his head.
Metaphorical persistence of a thought.
Aquel motor zumbaba con la precisión de un reloj suizo.
That motor hummed with the precision of a Swiss watch.
Comparative phrase.
El zumbar de los insectos nocturnos componía una extraña sinfonía.
The buzzing of nocturnal insects composed a strange symphony.
Poetic use of the infinitive as a noun.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— My ears are ringing (standard way to say this).
Me zumban los oídos después del concierto.
— He/she gave someone a serious scolding.
Mi madre me zumbó una bronca por llegar tarde.
— Moving quickly from one place to another.
He estado zumbando de aquí para allá todo el día.
— To cause someone's ears to ring (often due to noise).
Esa música va a hacerte zumbar los oídos.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Silbar is high-pitched (whistle); zumbar is low-pitched (hum).
Pitar is a sharp beep or horn; zumbar is a continuous drone.
Zumba is the dance fitness program; zumbar is the verb.
اصطلاحات و عبارات
— To have one's ears burning/ringing because someone is talking about them.
Seguro que me están zumbando las orejas; mi ex está en esa fiesta.
informal— To go like a bat out of hell; to move extremely fast.
Tengo que irme zumbando si quiero pillar el tren.
informal— In some contexts, to beat someone up; in others, to have sexual relations (vulgar).
Se zumbaron en la pelea a la salida del bar.
slang— To give a strong blow or hit.
Le metió un zumbido a la pelota que la sacó del estadio.
informal— A person who is a joker or likes to mock others (related to the sound of a jest).
No le hagas caso, es un poco zumbón.
neutral— To make fun of someone.
Le hicieron la zumba por su nuevo corte de pelo.
informal— To dash out or bolt.
Cuando vio la cuenta, salió zumbando del restaurante.
informal— Expression used in Cuba to indicate something is difficult, excessive, or extraordinary.
¡Le zumba el mango lo que me estás pidiendo!
regional/slang— Tinnitus (medical or descriptive).
El zumbido de oídos no me deja dormir.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are low sounds.
Susurrar is for human voices or soft wind; zumbar is for machines or insects.
Ella susurró un secreto; la abeja zumbó en su oído.
Both involve vibration.
Vibrar is the physical movement; zumbar is the sound produced by that movement.
El teléfono vibra; el motor zumba.
Both are deep sounds.
Retumbar is a loud, echoing boom (thunder); zumbar is a constant hum (bee).
El trueno retumba; el mosquito zumba.
Both are background noises.
Murmurar is for voices; zumbar is for non-human sources.
La gente murmura en el cine; el proyector zumba.
Both can describe ear sounds.
Pitar is a sharp 'beep' in the ear; zumbar is a low 'hum' or 'buzz'.
Me pitaron los oídos; me zumbaban los oídos.
الگوهای جملهسازی
[Animal] zumba.
La mosca zumba.
[Objecto] zumba.
El ventilador zumba.
Me zumban los oídos.
Me zumban los oídos ahora.
Pasar zumbando.
La moto pasó zumbando.
Ir zumbando a [Lugar].
Voy zumbando a la oficina.
Zumbarle una [Cosa] a alguien.
Le zumbó una bofetada a Pedro.
El zumbar de [Sustantivo].
El zumbar de la ciudad es eterno.
Zumbar con [Adjetivo/Sustantivo].
La habitación zumbaba de tensión.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily speech and literature.
-
Using 'zumbar' for a high-pitched whistle.
→
silbar
Zumbar is for low-frequency drones and hums. Silbar is for high-pitched melodic sounds.
-
Saying 'Mis oídos están zumbando'.
→
Me zumban los oídos.
Spanish prefers the dative structure for body sensations.
-
Using 'zumbar' to mean 'to do Zumba'.
→
hacer Zumba
Zumbar is the verb for buzzing; for the exercise, use the verb 'hacer'.
-
Using 'ir zumbando' in a formal business email.
→
ir rápidamente / con urgencia
'Ir zumbando' is a colloquial expression and too informal for business.
-
Confusing 'zumbido' (noun) with 'zumbar' (verb).
→
Use 'zumbido' for 'the buzz' and 'zumbar' for 'to buzz'.
Make sure to use the correct part of speech.
نکات
Think of Insects
Whenever you see a bee, fly, or mosquito, think 'zumbar'. It's the most common verb for their sound.
The Ear Rule
Always use 'Me zumban los oídos' instead of 'Mis oídos zumban'. It sounds much more native.
Speedy Verb
Use 'pasar zumbando' to describe something that moves so fast it makes a sound.
Regional Hits
In Spain, if someone says they are going to 'zumbar' someone, they mean they are going to hit them. Be careful!
Identify the Hum
If you hear a low, constant noise in a Spanish-speaking environment, use 'zumbido' to describe it.
Zoom + Buzz
Combine the 'Z' from 'Zoom' (speed) and the sound of 'Buzz' to remember 'Zumbar'.
Ear Ringing Myth
If your ears ring, tell a Spanish friend: 'Me zumban los oídos, ¿estás hablando de mí?'.
Atmosphere Building
Use 'zumbar' in stories to describe a hot, quiet afternoon where only the insects can be heard.
Soft Z
Remember the 'z' is never like the English 'z'. It's either an 's' or a 'th'.
Zumba Connection
Associate the energy of a Zumba class with the verb 'zumbar' to remember its sense of motion.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a bee in a 'Zumba' class. It's moving fast and making a 'zum' sound.
تداعی تصویری
Picture an old, vibrating refrigerator with a big 'Z' on it that is making a loud 'ZUMMM' sound.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'zumbar' in three different ways today: once for an insect, once for a machine, and once for moving quickly.
ریشه کلمه
Of onomatopoeic origin, mimicking the sound of buzzing.
معنای اصلی: To make a humming sound.
Romance (Spanish).بافت فرهنگی
Be careful with 'zumbarse a alguien' as it can have sexual or violent connotations depending on the country.
English speakers use 'buzz' or 'ring'. 'My ears are ringing' is the direct equivalent of 'Me zumban los oídos'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the doctor
- Me zumban los oídos.
- Siento un zumbido.
- ¿Es grave este zumbido?
- Zumba más por la noche.
In nature
- Cuidado con las abejas que zumban.
- Oigo zumbar un mosquito.
- El zumbido del bosque.
- Las moscas no paran de zumbar.
Mechanical issues
- El motor está zumbando.
- La nevera zumba mucho.
- Hay un zumbido eléctrico.
- El ventilador empezó a zumbar.
Being in a hurry
- Me voy zumbando.
- Vete zumbando.
- Pasó zumbando.
- Vino zumbando.
Colloquial conflict
- Le zumbó una bofetada.
- Le va a zumbar el jefe.
- ¡Te voy a zumbar!
- Le zumbó un golpe.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Alguna vez te han zumbado los oídos después de un concierto?"
"¿Qué haces cuando un mosquito te zumba en la oreja por la noche?"
"¿Tu ordenador zumba mucho cuando juegas a videojuegos?"
"¿Has tenido que salir zumbando de algún sitio alguna vez?"
"¿Te molesta el zumbido de los cables de alta tensión?"
موضوعات نگارش
Describe un momento en el que tuviste que salir zumbando de una situación incómoda.
Escribe sobre los sonidos de la naturaleza, incluyendo el zumbar de los insectos.
¿Cómo te sientes cuando te zumban los oídos? Describe la sensación.
Imagina que eres un motor viejo. Describe cómo zumbas y qué sientes.
Escribe una historia corta donde un objeto 'pasa zumbando' y cambia el destino del protagonista.
سوالات متداول
10 سوالNo, while its primary meaning is 'to buzz', it also commonly means 'to move very fast' (ir zumbando) and, in informal Spanish, 'to hit' (zumbarle a alguien). For example, 'El coche pasó zumbando' means the car whizzed by.
The most natural way is 'Me zumban los oídos'. You use the indirect object 'me' and make 'los oídos' the subject of the verb 'zumban'. It is much more common than saying 'Mis oídos están zumbando'.
They share the same root. 'Zumba' in Spanish can mean a 'jest' or 'mockery' (hacer la zumba), and the fitness program chose the name to evoke a sense of energy, fun, and movement. However, as a verb, 'zumbar' is used for sounds and speed.
Generally, no. You would use 'susurrar' (whisper) or 'murmurar' (murmur). You might use 'zumbar' metaphorically if someone's voice is very monotonous and annoying like a drone, but it is rare.
The literal meaning (buzzing) is neutral and used in all contexts. The meanings 'to go fast' and 'to hit' are informal and should be avoided in professional or academic writing.
'Zumbar' is the verb (to buzz), and 'zumbido' is the noun (the buzz). For example: 'La mosca zumba' (The fly buzzes) vs. 'El zumbido de la mosca' (The buzz of the fly).
Yes, in some Caribbean regions like Cuba or the Dominican Republic, 'zumbar' is used colloquially to mean 'to throw' or 'to toss'. For example: 'Zúmbame las llaves' (Toss me the keys).
It is a regular -ar verb. Yo zumbé, tú zumbaste, él zumbó, nosotros zumbamos, vosotros zumbasteis, ellos zumbaron.
It's an idiom similar to 'my ears are burning', meaning you suspect someone is talking about you. It's interchangeable with 'me zumban los oídos' in this specific idiomatic sense.
Yes, it is. The 'z' and 'u' sounds are intended to mimic the actual sound of a vibration or a buzz. This makes it similar to the English word 'zoom' or 'buzz'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'My ears are ringing because of the music.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The bee buzzes in the garden.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He left in a flash.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The old motor is humming.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do your ears ring often?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'pasar zumbando'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I hear a fly buzzing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Go quickly to the pharmacy!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The bullet whizzed past his head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'zumbar' to describe a broken machine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The city was buzzing with news.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't let the fan buzz.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My head is buzzing with ideas.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He gave him a slap.' (colloquial)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The wind was buzzing through the trees.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am going to leave in a flash.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The mosquito didn't stop buzzing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The hum of the wires.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a bit of a joker.' (using a word from the family)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The arrow whizzed through the air.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'zumbar' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My ears are ringing' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Go fast!' using 'zumbar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the sound of a bee using the verb.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor if ear ringing is normal.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The car whizzed past.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The motor is buzzing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am leaving in a flash.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The mosquito is buzzing in my ear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to hurry up using 'zumbando'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wind buzzes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My head is buzzing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I heard a buzz.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The flies buzz.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He gave him a slap.' (informal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The bullet whizzed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't let it buzz.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It passed very fast.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I love the sound of buzzing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The wires hum.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'Me zumban los oídos'. What is the person feeling?
Listen to: 'Vete zumbando'. Is the person being told to take their time?
Listen to: 'La abeja zumba'. What is making the noise?
Listen to: 'El motor zumba'. Is the motor silent?
Listen to: 'Pasó zumbando'. Did it pass slowly?
Listen to: 'Zumbido de oídos'. What is the medical term for this?
Listen to: 'Le zumbó una bronca'. Was the person praised?
Listen to: 'El dron zumbaba'. What was the drone doing?
Listen to: 'No pares de zumbar'. Is the buzzing supposed to stop?
Listen to: 'Salieron zumbando'. How did they leave?
Listen to: 'La bala zumbó'. What sound did the bullet make?
Listen to: 'Me zumba la cabeza'. Is the person relaxed?
Listen to: '¿Oyes ese zumbar?'. What is being asked?
Listen to: 'Las moscas zumban'. What are the flies doing?
Listen to: '¡Zumba de aquí!'. Is this a friendly request?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word <span class='font-bold'>zumbar</span> is your go-to verb for any low, vibrating sound or rapid movement. Remember the phrase 'Me zumban los oídos' for ear-ringing and 'pasar zumbando' for something whizzing by. Example: 'El dron zumba mientras pasa zumbando por el parque.'
- Zumbar is the primary Spanish verb for 'to buzz' or 'to hum', mimicking sounds from nature and technology.
- It is essential for describing ear-ringing (tinnitus) using the dative structure 'Me zumban los oídos'.
- Colloquially, it implies high speed ('ir zumbando') or, in some regions, physical hitting or scolding.
- It is an onomatopoeic word, meaning its sound mimics its meaning, making it easy to remember.
Think of Insects
Whenever you see a bee, fly, or mosquito, think 'zumbar'. It's the most common verb for their sound.
The Ear Rule
Always use 'Me zumban los oídos' instead of 'Mis oídos zumban'. It sounds much more native.
Speedy Verb
Use 'pasar zumbando' to describe something that moves so fast it makes a sound.
Regional Hits
In Spain, if someone says they are going to 'zumbar' someone, they mean they are going to hit them. Be careful!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
a través
B1از میان / از طریق: نشاندهنده حرکت از یک سو به سوی دیگر یا وسیله انجام کار. 'از میان پنجره نگاه کرد.'
abeja
A1Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abismo
B1یک دره عمیق بین دو کوه وجود دارد.
abundantemente
B2Abundantemente به معنی در مقدار زیاد یا درجه بالا است. مثال: 'باغ به وفور گل داشت.' (The garden was abundantly flowered.)
acampar
B1ما دوست داریم تابستانها در جنگل کمپ بزنیم.
acaso
B1شاید، مگراینکه.
acequia
B1آسِکیا یک کانال آبیاری سنتی است که ریشه در مهندسی اسلامی دارد.
acuático
B1مربوط به آب؛ ساکن در آب یا نزدیک آن.
adaptación
B1انطباق فرآیند تنظیم با شرایط جدید است.
adaptarse
B1سازگار شدن با شرایط جدید زمانبر است.