عذرخواستن
عذرخواستن در ۳۰ ثانیه
- A formal Persian verb meaning 'to apologize' or 'request an excuse'.
- Uses the preposition 'az' for the person and 'bābat-e' for the reason.
- Essential for polite social interaction and maintaining 'Ta'arof' etiquette.
- More formal and sincere than the common everyday word 'bebakhshid'.
The Persian verb عذرخواستن (ozr-khāstan) is a fundamental compound verb used to express regret, seek forgiveness, or provide an excuse for an action. At its core, the word is composed of two parts: عذر (ozr), an Arabic loanword meaning 'excuse' or 'pretext', and خواستن (khāstan), a native Persian verb meaning 'to want' or 'to request'. Therefore, the literal translation is 'to request an excuse' or 'to ask for an apology'. In the complex web of Persian social etiquette known as Ta'arof, this verb serves as a vital lubricant for social friction, allowing individuals to maintain harmony and show respect even when mistakes occur. Unlike simple English apologies, عذرخواستن often implies a recognition of the other person's status and a desire to restore the social balance that was disturbed by the error.
- Formal Usage
- In formal contexts, such as business correspondence or official speeches, عذرخواستن is the standard way to acknowledge a lapse in service or a professional error. It carries a weight of sincerity that more casual terms might lack.
من بابت تأخیر در ارسال گزارش از شما عذر میخواهم.
The verb is versatile across various registers. While ma'zerat khāstan (معذرت خواستن) is a very close synonym often used in daily speech, ozr-khāstan remains the more literary and traditionally 'correct' form in many educational settings. It is frequently heard in news broadcasts when an official apologizes to the public, or in classical literature where a character seeks the king's mercy. Understanding the nuances of this word requires an appreciation for the Persian emphasis on 'saving face' (aberu). By asking for an excuse, you are essentially asking the other person to overlook your fault so that both parties can continue their relationship without embarrassment.
- Social Context
- Using this verb correctly demonstrates a high level of cultural competence. It shows that you understand the importance of humility in Iranian culture.
او به خاطر رفتار ناپسندش صمیمانه عذرخواست.
In the modern era, the verb has also taken on a role in digital communication. Emails often begin or end with a variation of this verb if there has been a delay in response. Interestingly, the noun form ozr-khāhi (عذرخواهی) is often combined with the auxiliary verb kardan (to do) to form ozr-khāhi kardan, which is perhaps even more common in spoken Persian than the direct compound ozr-khāstan. However, for a learner, mastering ozr-khāstan provides a solid foundation for both formal and informal interactions. It signals a level of politeness that is immediately recognized and appreciated by native speakers.
باید از برادرت به خاطر شکستن لیوان عذر بخواهی.
- Grammar Note
- The present stem is خواه (khāh) and the past stem is خواست (khāst). Note that the 'v' in 'khāstan' is silent (vāv-e ma'duleh).
استاد از شاگردانش برای لغو کلاس عذرخواست.
ما از تمام مهمانان بابت کمبود جا عذر میخواهیم.
Using عذرخواستن requires an understanding of its syntactic structure. The most important rule is the use of prepositions. To say 'I apologize to you for my mistake,' you must use the preposition az (from) for the person and be khāter-e or bābat-e (because of/for) for the reason. This structure is quite different from English, where we apologize 'to' someone. In Persian, the logic is that you are requesting an excuse 'from' their store of forgiveness.
- Basic Structure
- [Subject] + [az + Person] + [bābat-e + Reason] + [Conjugated Form of عذرخواستن].
من از معلمم بابت غیبتم عذرخواستم.
In the present tense, the verb follows the standard conjugation for compound verbs. The prefix mi- is attached to the present stem khāh. For example, 'I apologize' is ozr mi-khāham. It is crucial to remember that the word ozr remains separate from the verb part in writing, although they are spoken together as one unit of meaning. When using the imperative form (telling someone to apologize), you use be-khāh. For instance, 'Apologize to your mother!' would be 'az mādarat ozr be-khāh!'.
او همیشه برای اشتباهات کوچکش عذر میخواهد.
When dealing with complex sentences, عذرخواستن can be followed by a 'ke' clause to explain the situation in more detail. For example, 'I apologize that I couldn't come' would be 'ozr mi-khāham ke na-tavānestam biyāyam'. This is a very common way to provide a full explanation while remaining polite. In more formal or written Persian, you might encounter the past participle form ozr-khāsteh, though this is rare compared to the active verb forms.
- Negation
- To negate the verb, add the prefix 'na' to the verbal part: ozr na-khāst (He/she did not apologize).
چرا از دوستت عذر نمیخواهی؟
Finally, consider the aspect of the verb. If you are in the process of apologizing, you use the continuous present: dāram ozr mi-khāham. This might be used if someone interrupts you while you are trying to say sorry. However, the simple present ozr mi-khāham is the standard way to perform the act of apologizing in the moment, much like 'I apologize' in English. It is a performative utterance—by saying the words, you are completing the action.
آنها بابت سر و صدا از همسایهها عذرخواستند.
اگر اشتباه کردم، عذر میخواهم.
The verb عذرخواستن is ubiquitous in Iranian society, but its frequency and form vary depending on the environment. In a professional setting, such as a bank or a government office, you will hear it constantly. If a clerk makes a mistake or if there is a long wait, they will use ozr mi-khāham to maintain a professional demeanor. It is considered much more polite and professional than the more colloquial bebakhshid (excuse me/forgive me), which is often used for small interruptions like passing someone in a hallway.
- In the Media
- News anchors often use this verb when correcting a misstatement: 'Bābat-e khatā-ye pish āmadeh ozr mi-khāhim' (We apologize for the error that occurred).
مدیر شرکت از کارمندان بابت تأخیر در حقوق عذرخواست.
In Iranian cinema and television dramas, عذرخواستن is a key element of emotional scenes. When a character realizes they have wronged a loved one, the act of 'ozr-khāstan' is a significant turning point in the plot. It signifies humility and the breaking of pride. You might hear a father saying to his son, 'Man bāyad az to ozr be-khāham' (I must apologize to you), which carries a heavy emotional weight in a culture where elders typically do not apologize to younger individuals. This highlights the word's power to bridge generational and social gaps.
او در مقابل همه از من عذرخواست.
In the classroom, teachers use this verb to model polite behavior. If a student is late, the teacher might prompt them by asking, 'Āyā na-bāyad ozr be-khāhi?' (Shouldn't you apologize?). In literature, especially in the works of Saadi or Hafez, the concept of seeking an excuse from the 'Beloved' or from God is a recurring theme, though the language used might be more poetic. Modern literature also utilizes the verb to describe the inner turmoil of characters who struggle with guilt. It is a word that resonates with the Persian soul's inclination toward poetry and moral reflection.
- Customer Service
- Restaurants and hotels in Iran use this verb as part of their standard 'hospitality script' to ensure guests feel valued.
پیشخدمت بابت سرد بودن غذا عذرخواست.
On social media platforms like Instagram or Twitter (X), Iranians use the hashtag #عذرخواهی when public figures or influencers issue apologies for controversial statements. This digital usage shows how the verb has adapted to the 21st century. Even in the fast-paced world of the internet, the traditional requirement for a formal apology remains strong. Whether it's a handwritten letter or a 280-character tweet, عذرخواستن is the vehicle for expressing remorse in the Persian-speaking world.
خلبان بابت تأخیر در پرواز از مسافران عذرخواست.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using عذرخواستن is using the wrong preposition. In English, we say 'apologize TO someone,' which leads many learners to use the Persian preposition be (to). However, in Persian, you must use az (from). Saying 'be u ozr khāstam' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. It should always be 'az u ozr khāstam'. This is a conceptual shift that requires practice to internalize.
- Preposition Confusion
- Incorrect: من به شما عذر میخواهم. Correct: من از شما عذر میخواهم.
بسیاری از زبانآموزان به جای از، از حرف اضافه به استفاده میکنند.
Another common error is confusing عذرخواستن with bebakhshid. While both involve apologizing, bebakhshid is more like 'excuse me' or 'pardon me' and is often used as a polite way to get someone's attention or for minor accidents. عذرخواستن is a more formal verb that implies a genuine request for an excuse. Using bebakhshid in a situation that requires a formal apology can make you seem insincere or unaware of the gravity of the mistake. Conversely, using عذرخواستن just to pass someone in a crowded aisle is overly dramatic and unnecessary.
نباید واژه عذرخواستن را با ببخشید اشتباه گرفت.
Learners also struggle with the conjugation of the present stem khāh. Because it ends in a 'h' sound, adding the personal endings can be tricky. For example, 'he/she apologizes' is ozr mi-khāhad. Beginners often drop the 'h' or the 'a' sound, resulting in 'ozr mi-khād', which is the colloquial spoken form but should be avoided in formal writing. It's important to know both, but mixing them up in the wrong context can be a mistake. Additionally, make sure not to confuse khāstan (to want/ask) with khāndan (to read) or khābidan (to sleep), as their stems can look similar to the untrained eye.
- Verb Confusion
- Don't confuse khāst (past stem of want/apologize) with khāst (past stem of rise/get up - which is actually khāstan but spelled with a sād in some contexts, though that's archaic).
تلفظ صحیح عذر میخواهم برای زبانآموزان دشوار است.
Lastly, a common cultural mistake is not following up the apology with a reason. In Persian culture, just saying 'I apologize' can sometimes feel abrupt. Usually, you follow it with a brief explanation of why the mistake happened, often using the word ma'zerat (excuse). Failing to provide this context can sometimes make the apology feel like a mere formality rather than a sincere gesture. Remember, ozr-khāstan is about restoring a relationship, and that often requires a bit of conversation.
او فقط گفت عذر میخواهم و هیچ توضیحی نداد.
Persian is rich with synonyms for apologizing, each with its own nuance and level of formality. The most common alternative to عذرخواستن is ma'zerat khāstan (معذرت خواستن). While they are interchangeable in many contexts, ma'zerat is slightly more common in everyday spoken Persian. If you are among friends or family, ma'zerat khāstan feels a bit more natural and less stiff than ozr-khāstan.
- Comparison: Ozr vs. Ma'zerat
- Both mean 'to apologize', but ozr is more formal/literary, while ma'zerat is more colloquial/standard.
او به جای عذرخواهی، از من معذرتخواهی کرد.
For an even higher level of formality, especially in literature or very respectful speech, one might use puzesh khāstan (پوزش خواستن). This word is purely Persian in origin and is often preferred by those who wish to avoid Arabic loanwords (like ozr or ma'zerat). It sounds very elegant and refined. You might see this in formal invitations or high-end customer service. Another related term is sharmandeh budan (شرمنده بودن), which literally means 'to be ashamed'. This is a very common way to express that you feel bad about something, often used as a precursor to a formal apology.
من از شما صمیمانه پوزش میخواهم.
In religious or very traditional contexts, you might hear halāliyat talabidan (حلالیت طلبیدن). This means 'to seek permission/forgiveness' and is used when someone is going on a long journey (like the Hajj) or when they feel they have deeply wronged someone and want to clear their conscience. It's much more than a simple apology; it's a request for the other person to release any spiritual claim they have against you. For minor daily things, bebakhshid is the go-to word, functioning as 'sorry', 'excuse me', or 'pardon'.
- Comparison: Ozr vs. Puzesh
- Ozr is common and formal. Puzesh is very formal and considered more 'pure' Persian.
لطفاً عذر مرا بپذیرید.
Finally, there is ta'zir khāstan (تعذیر خواستن), which is extremely rare and mostly found in classical texts. For a modern learner, sticking to ozr-khāstan and ma'zerat khāstan will cover 99% of situations. Understanding these alternatives allows you to choose the right 'flavor' of apology for the right person. Whether you want to sound like a professional diplomat (puzesh), a polite citizen (ozr), or a friendly neighbor (ma'zerat), Persian has the perfect word for you.
او برای اشتباهش حلالیت طلبید.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The silent 'v' (vāv) in 'khāstan' is a remnant of a sound that was pronounced in Middle Persian but disappeared over time, though the spelling remained.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the silent 'v' (vāv) in 'khāstan'.
- Pronouncing 'ozr' as 'uzr' (which is the Arabic pronunciation, but not common in Persian).
- Failing to roll the 'r' at the end of 'ozr'.
- Making the 'kh' sound like a simple 'k' or 'h'.
- Putting the stress on 'ozr' instead of the verbal part.
سطح دشواری
The word is easy to recognize but the silent 'v' and the Arabic root 'ozr' can be tricky for absolute beginners.
Remembering to separate 'ozr' and 'khāstan' and the correct spelling of 'ozr' with 'zāl' is important.
The 'kh' sound and the silent 'v' require practice to sound natural and not overly formal.
Easily recognized in formal speech, but in fast colloquial speech it might sound like 'ozr-khāstan' or 'ma'zerat'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verb Conjugation
In 'عذرخواستن', only 'خواستن' changes. (e.g., عذر میخواهم, عذرخواستم).
Preposition 'Az'
You always apologize 'from' someone. (من از تو عذر میخواهم).
Silent Vāv
The 'v' in 'خواستن' is not pronounced. It sounds like 'khāstan'.
Subjunctive with Modal Verbs
After 'bāyad' (must), use the subjunctive: 'bāyad عذر بخواهم'.
Present Continuous
Use 'dāram' + conjugated verb: 'دارم عذر میخواهم'.
مثالها بر اساس سطح
من از شما عذر میخواهم.
I apologize to you.
Uses the present tense 'mi-khāham' with the preposition 'az'.
او از من عذرخواست.
He/she apologized to me.
Simple past tense 'ozr-khāst'.
لطفاً عذر بخواه.
Please apologize.
Imperative form 'be-khāh'.
ما عذر میخواهیم.
We apologize.
First person plural present tense.
آیا تو عذرخواستی؟
Did you apologize?
Question in the past tense.
آنها عذر نمیخواهند.
They do not apologize.
Negative present tense.
باید عذر بخواهی.
You must apologize.
Modal verb 'bāyad' followed by the subjunctive.
من همیشه عذر میخواهم.
I always apologize.
Habitual present tense.
من بابت تأخیر عذر میخواهم.
I apologize for the delay.
Uses 'bābat-e' to indicate the reason.
او از معلم بابت اشتباهش عذرخواست.
He apologized to the teacher for his mistake.
Past tense with reason and person.
ما از همسایه بابت سر و صدا عذر میخواهیم.
We apologize to the neighbor for the noise.
Plural present tense with specific reason.
چرا از برادرت عذرخواهی نکردی؟
Why didn't you apologize to your brother?
Negative past tense of the noun-verb combination.
من باید از شما عذر بخواهم.
I have to apologize to you.
Bāyad + subjunctive 'be-khāham'.
او بابت فراموش کردن تولد عذرخواست.
He apologized for forgetting the birthday.
Past tense with a gerund-like reason.
لطفاً از او عذر بخواهید.
Please apologize to him/her (formal).
Formal imperative.
آنها بابت ناهار بد عذرخواستند.
They apologized for the bad lunch.
Third person plural past tense.
عذر میخواهم که نتوانستم به موقع بیایم.
I apologize that I couldn't come on time.
Uses 'ke' to introduce a clause.
مدیر از کارمندان بابت لغو جلسه عذرخواست.
The manager apologized to the employees for canceling the meeting.
Formal context usage.
او سعی کرد با عذرخواستن مشکل را حل کند.
He tried to solve the problem by apologizing.
Infinitive 'ozr-khāstan' used as a gerund.
اگر عذر بخواهی، او تو را میبخشد.
If you apologize, he will forgive you.
First conditional sentence.
من قبلاً از او عذرخواستهام.
I have already apologized to him.
Present perfect tense.
او بدون عذرخواستن اتاق را ترک کرد.
He left the room without apologizing.
Preposition 'bedun-e' (without) with the infinitive.
بابت تمام مشکلاتی که ایجاد کردم عذر میخواهم.
I apologize for all the problems I caused.
Reason phrase with a relative clause.
آیا لازم است که از آنها عذر بخواهیم؟
Is it necessary that we apologize to them?
Lāzem ast + ke + subjunctive.
او بابت رفتارش در مهمانی صمیمانه عذرخواست.
He sincerely apologized for his behavior at the party.
Use of the adverb 'samimāneh' (sincerely).
شرکت هواپیمایی بابت تأخیر طولانی از مسافران عذرخواست.
The airline apologized to the passengers for the long delay.
Formal organizational apology.
او هرگز برای اشتباهاتش عذر نمیخواهد.
He never apologizes for his mistakes.
Use of 'hargez' (never) with negative verb.
من میخواستم عذر بخواهم، اما او اجازه نداد.
I wanted to apologize, but he didn't let me.
Past continuous intention.
عذرخواستن نشانه ضعف نیست، بلکه نشانه قدرت است.
Apologizing is not a sign of weakness, but a sign of strength.
Abstract usage of the infinitive.
او پس از ساعتها بحث، بالاخره عذرخواست.
After hours of discussion, he finally apologized.
Use of 'bālākhareh' (finally).
ما بابت هرگونه سوءتفاهم احتمالی عذر میخواهیم.
We apologize for any possible misunderstanding.
Standard formal phrase for 'misunderstanding'.
او با لحنی متواضعانه از همه عذرخواست.
He apologized to everyone in a humble tone.
Descriptive phrase 'bā lahni motevāze'āneh'.
نویسنده در مقدمه کتاب بابت کاستیها عذرخواسته است.
The author has apologized for the shortcomings in the book's preface.
Literary context usage.
او چنان مغرور است که عذرخواستن را کسر شأن میداند.
He is so proud that he considers apologizing beneath him.
Complex sentence with 'chonān... ke'.
دولت بابت سیاستهای اشتباه گذشته از مردم عذرخواست.
The government apologized to the people for the wrong policies of the past.
Political/historical context.
عذرخواستن او بیشتر شبیه به یک مانور سیاسی بود تا ندامت واقعی.
His apology was more like a political maneuver than genuine remorse.
Comparative structure.
وی بابت تندی کلامش در مناظره از رقیب خود عذرخواست.
He apologized to his rival for his harsh language during the debate.
Formal 'vi' (he/she) and 'tondi-ye kalām' (harshness of speech).
او با ارسال یک نامه رسمی از هیئت مدیره عذرخواست.
He apologized to the board of directors by sending a formal letter.
Professional/corporate context.
عذرخواستن در این شرایط، تنها راه بازگرداندن اعتماد است.
Apologizing in these circumstances is the only way to restore trust.
Infinitive as subject.
او بابت نقض عهد خود، با شرمساری عذرخواست.
He apologized with shame for breaking his promise.
Use of 'naghs-e ahd' (breaking a promise).
در متون کلاسیک، عذرخواستن اغلب با تعابیر شاعرانه همراه است.
In classical texts, apologizing is often accompanied by poetic expressions.
Academic/literary observation.
او از پیشگاه خداوند بابت گناهانش عذرخواست و توبه کرد.
He asked for forgiveness from the presence of God for his sins and repented.
Religious/spiritual context.
فیلسوف معتقد بود که عذرخواستن بدون تغییر رفتار، بیمعناست.
The philosopher believed that apologizing without a change in behavior is meaningless.
Philosophical discourse.
او با ظرافتی خاص بابت سوءتعبیرهای پیشآمده عذرخواست.
With a particular subtlety, he apologized for the misinterpretations that had arisen.
High-level social nuance.
عذرخواستن وی بابت قصور در انجام وظیفه، با استقبال مواجه شد.
His apology for negligence in performing his duty was well-received.
Passive-like structure with 'bā استقبال مواجه شد'.
شاعر در انتهای قصیده، از ممدوح خود بابت اطاله کلام عذرخواست.
At the end of the poem, the poet apologized to his patron for the lengthiness of the speech.
Historical literary context.
او بابت جریحهدار کردن احساسات عمومی صمیمانه عذرخواست.
He sincerely apologized for hurting public feelings.
Collocation 'jariheh-dār kardan-e ehsāsāt'.
در دیپلماسی، عذرخواستن میتواند پیآمدهای حقوقی سنگینی داشته باشد.
In diplomacy, apologizing can have heavy legal consequences.
Specialized legal/political context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I apologize, I didn't understand. Used when you need someone to repeat something.
عذر میخواهم، میتوانید دوباره بگویید؟
— I apologize a thousand times. Used for a big mistake.
بابت این اتفاق هزار بار عذر میخواهم.
— Please accept my apology. A very formal way to end an apology.
امیدوارم عذر مرا بپذیرید.
— I must apologize to you. Used to initiate a sincere apology.
ببخشید، باید از شما عذر بخواهم.
— There is no room left for an apology. Used when a mistake is too big.
بعد از این کار، دیگر جای عذرخواهی باقی نمانده.
— Apologizing is useless. Used when the damage is already done.
الان دیگر عذرخواهی فایدهای ندارد.
— I apologize on his/her behalf. Used when apologizing for someone else.
من از طرف پسرم از شما عذر میخواهم.
— I apologize for disturbing you. Used when interrupting someone.
عذر میخواهم که در این ساعت مزاحم شدم.
— I apologize with all my heart/will. Used to show genuine intent.
اگر ناراحت شدید، با کمال میل عذر میخواهم.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers use 'sorry' for everything. In Persian, use 'bebakhshid' for 'excuse me' and 'ozr-khāstan' for a real apology.
The verb 'to want'. In 'ozr-khāstan', it means 'to request' or 'to seek'.
An archaic/literary verb meaning 'to rise'. It sounds identical but is spelled differently and has a different meaning.
اصطلاحات و عبارات
— An excuse worse than the sin. Used when someone's apology makes things worse.
توضیحات او عذر بدتر از گناه بود.
Common— To make excuses. Often used negatively when someone tries to avoid responsibility.
بیخود عذر نیاور، کارت اشتباه بود.
Neutral— To open one's tongue to apologize. A literary way of saying someone started to say sorry.
او بالاخره زبان به عذرخواهی گشود.
Literary— To take one's excuse for a fault to someone's presence. Very formal/archaic.
او عذر تقصیر به پیشگاه شاه برد.
Archaic— To not have the 'face' (courage/shame) to apologize. Used when someone is too embarrassed.
آنقدر پشیمان بود که روی عذرخواهی نداشت.
Informal— To let someone go or fire someone (politely). A common euphemism.
مدیر عذر منشی را خواست.
Neutral— To fall into apologizing. Used when someone starts apologizing profusely out of fear or regret.
وقتی پلیس را دید، به عذرخواهی افتاد.
Informal— A valid/justifiable excuse. Used in administrative contexts.
او برای غیبتش عذر موجهی داشت.
Formal— To 'carve' or manufacture an excuse. Used when someone makes up a lie to apologize.
او همیشه برای تنبلیاش عذر میتراشد.
Informal— A dry and empty apology. An apology without any real action or sincerity.
من یک عذرخواهی خشک و خالی نمیخواهم.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar looking infinitive for beginners.
Khāndan means 'to read' or 'to sing'. It has an 'n' and no silent 'v'.
من کتاب میخوانم (I read a book) vs من عذر میخواهم (I apologize).
Contains the 'khā' sound and a silent 'v'.
Khābidan means 'to sleep'. The stem is 'khāb'.
او خوابید (He slept) vs او عذرخواست (He apologized).
It is the same verb used as an auxiliary.
In 'ozr-khāstan', it's part of a compound. Alone, it just means 'to want'.
من آب میخواهم (I want water) vs من عذر میخواهم (I apologize).
Shares the same stem 'khāst'.
Barkhāstan means 'to stand up' or 'to rise'.
او از صندلی برخاست (He stood up from the chair).
Related to forgiveness.
Gozasht is the noun 'forgiveness' or 'passing', not the act of apologizing.
او گذشت کرد (He forgave).
الگوهای جملهسازی
من از [شما] عذر میخواهم.
من از شما عذر میخواهم.
من بابت [تأخیر] عذر میخواهم.
من بابت تأخیر عذر میخواهم.
عذر میخواهم که [دیر آمدم].
عذر میخواهم که دیر آمدم.
اگر [اشتباه کردم]، عذر میخواهم.
اگر اشتباه کردم، عذر میخواهم.
او بابت [قصور در وظیفه] عذرخواست.
او بابت قصور در وظیفه عذرخواست.
عذرخواهی وی بابت [جریحهدار کردن احساسات] بود.
عذرخواهی وی بابت جریحهدار کردن احساسات بود.
باید از [او] عذر بخواهی.
باید از او عذر بخواهی.
او بدون [عذرخواهی] رفت.
او بدون عذرخواهی رفت.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both written and spoken Persian.
-
من به تو عذر میخواهم.
→
من از تو عذر میخواهم.
Using 'be' (to) instead of 'az' (from) is the most common error for English speakers.
-
Pronouncing the 'v' in khāstan.
→
Pronouncing it as 'khāstan'.
The 'v' is silent in this specific spelling pattern.
-
Using 'ozr-khāstan' to mean 'excuse me' in a hallway.
→
Using 'bebakhshid'.
'Ozr-khāstan' is too heavy and formal for just passing someone.
-
Spelling 'ozr' as 'عزر'.
→
عذر
The word comes from Arabic and must be spelled with 'zāl'.
-
Mixing colloquial 'mi-khād' with formal writing.
→
Using 'mi-khāhad' in writing.
Maintain register consistency in your Persian usage.
نکات
Master the Preposition
Always pair 'ozr-khāstan' with 'az'. Repeat 'Az u ozr khāstam' ten times to build muscle memory.
The Silent V
Don't say 'khvāstan'. Say 'khāstan'. Imagine the 'v' doesn't exist at all.
The Ta'arof Response
When you apologize, expect the other person to say 'khāhesh mi-konam' (I request/it's nothing). This is part of the polite exchange.
Ozr vs Bebakhshid
Use 'bebakhshid' for 'excuse me' and 'ozr mi-khāham' for 'I am sorry'.
Spelling Check
Remember 'ozr' is spelled with 'zāl' (ذ). It's a common spelling test word.
Formal Contexts
Listen for this word in news broadcasts; it's the standard for professional corrections.
Adding Sincerity
Add 'vaghe'an' (really) or 'samimāneh' (sincerely) to make your apology sound more heartfelt.
Reasoning
Always follow your apology with a 'ke' clause or 'bābat-e' to explain why you are sorry.
The Root
Associate 'khāstan' with 'wanting' an excuse. You want to be excused!
Face Saving
Remember that apologizing in Iran is a way to show you respect the other person's status.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you 'want' (khāstan) an 'excuse' (ozr) to be friends again. You are literally 'excuse-wanting'.
تداعی تصویری
Picture yourself holding out a gift labeled 'Ozr' to someone you hurt, and you are reaching out to 'want' (khāstan) their forgiveness.
شبکه واژگان
چالش
Try to apologize for three different things today using 'ozr mi-khāham'—one to a friend, one to a stranger, and one to yourself!
ریشه کلمه
The word is a compound of the Arabic noun 'عذر' (udhr) and the Persian verb 'خواستن' (khāstan). The Arabic root 'ع-ذ-ر' relates to excuses, while the Persian 'khāstan' comes from the Old Persian root 'khād-' meaning to desire or seek.
معنای اصلی: To seek an excuse or to request that a fault be overlooked.
Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful not to over-apologize in a way that seems insincere. In Persian culture, sincerity (segh) is as important as the words themselves.
English speakers might find the Persian 'from' (az) preposition strange, as they are used to apologizing 'to' someone. They might also find the level of formality in 'ozr-khāstan' higher than 'I'm sorry'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- عذر میخواهم که دیر رسیدم.
- بابت اشتباه در گزارش عذر میخواهم.
- از همکارانم عذر میخواهم.
- باید بابت این نقص عذر بخواهیم.
Social Gatherings
- عذر میخواهم که مزاحم شدم.
- بابت پذیرایی بد عذر میخواهم.
- از مهمانان عذرخواهی کردیم.
- لطفاً عذر مرا بپذیرید.
Customer Service
- بابت کیفیت بد غذا عذر میخواهیم.
- از طرف هتل عذر میخواهم.
- عذر ما را بابت تأخیر بپذیرید.
- ما حتماً این اشتباه را جبران میکنیم.
Family/Friends
- از برادرم عذرخواستم.
- بابت حرفی که زدم عذر میخواهم.
- باید از پدرت عذر بخواهی.
- من واقعاً ازت عذر میخوام.
Formal Correspondence
- بدینوسیله بابت مشکلات پیشآمده عذر میخواهم.
- پوزش ما را بابت این کاستی بپذیرید.
- امیدوارم عذرخواهی بنده را قبول فرمایید.
- با کمال شرمساری عذر میخواهم.
شروعکنندههای مکالمه
"آیا تا به حال مجبور شدهاید از کسی در ملاء عام عذرخواهی کنید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای عذرخواهی کردن چیست؟"
"آیا عذرخواهی کردن برای شما سخت است یا آسان؟"
"در فرهنگ شما، عذرخواهی کردن چقدر اهمیت دارد؟"
"آخرین باری که از کسی عذرخواستید کی بود و چرا؟"
موضوعات نگارش
درباره زمانی بنویسید که از کسی عذرخواستید و آن شخص شما را بخشید. چه حسی داشتید؟
آیا موقعیتی بوده که باید عذرخواهی میکردید اما نکردید؟ چرا؟ الان چه حسی دارید؟
تفاوت بین یک عذرخواهی واقعی و یک عذرخواهی ظاهری را از نظر خودتان توضیح دهید.
چرا در فرهنگهای مختلف، شیوه عذرخواهی کردن متفاوت است؟ مثال بزنید.
یک نامه عذرخواهی خیالی به کسی که در گذشته ناراحتش کردهاید بنویسید.
سوالات متداول
10 سوالWhile it is more formal than 'bebakhshid', it is used in any situation where a sincere apology is needed, including with friends. It shows respect and seriousness. In very casual settings, 'ma'zerat-khāstan' is more common, but 'ozr-khāstan' is never wrong.
'Ozr-khāstan' is the direct compound verb. 'Ozr-khāhi kardan' uses the noun form 'ozr-khāhi' (apologizing) with the verb 'kardan' (to do). They mean the same thing, but 'ozr-khāhi kardan' is slightly more common in modern spoken Persian.
This is a historical linguistic feature called 'vāv-e ma'duleh'. In Middle Persian, this 'v' was pronounced, but in Modern Persian, it remains in the spelling while the sound has disappeared. It occurs after 'kh' and before 'ā'.
No, using 'be' is a common mistake for English speakers. In Persian, the logic is that you are requesting an apology 'from' someone. Always use 'az' for the person you are apologizing to.
You don't usually use 'ozr-khāstan' for condolences. Instead, use 'tasliyat mi-guyam' (I offer condolences) or 'sharik-e gham-e shomā hastam' (I share your grief).
The imperative is 'ozr be-khāh' (singular) or 'ozr be-khāhid' (plural/formal). It means 'apologize!'.
'Puzesh' is a pure Persian word and sounds more elegant and formal. 'Ozr' is an Arabic loanword but is very standard. Neither is 'better', but 'puzesh' is used in higher registers.
The most common way is: 'Ozr mi-khāham ke dir āmadam' or 'Bābat-e ta'khir ozr mi-khāham'.
No, 'ozr' is just a noun. You must use the full verb 'ozr mi-khāham' or at least the shorter 'ma'zerat' or 'bebakhshid' to be understood.
It's a very formal way of saying 'excuse for a fault'. You might hear it in old movies: 'Ozr-e taghsir mi-khāham' (I ask for an excuse for my fault).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I apologize to my teacher' in Persian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He apologized for the noise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please apologize to your brother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I apologize that I am late.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Apologizing is a sign of strength.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence apologizing for a business delay.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'If you apologize, she will forgive you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He left without an apology.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I apologize on behalf of my family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We apologize for any possible misunderstanding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The author apologized for the shortcomings.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He was too proud to apologize.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Apologizing can have legal consequences.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He sincerely apologized for hurting public feelings.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I have already apologized to him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Why didn't you apologize?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I must apologize to you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They never apologize.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I apologize for the cold food.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He apologized in a humble tone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I apologize to you' in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm sorry for being late.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please apologize to your mother.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I apologize that I couldn't come.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I must apologize for my behavior.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are apologizing for a broken glass.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone why they haven't apologized.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize formally for a mistake in a meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I apologize on behalf of the company.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Accept my apology.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am really ashamed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize for not calling back.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I sincerely apologize for the misunderstanding.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Apologize to a neighbor for loud music.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope you forgive me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I apologize for the wait.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll apologize tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He doesn't want to apologize.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I apologized a thousand times.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is it necessary to apologize?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'من از شما عذر میخواهم.'
Listen and identify the reason: 'بابت تأخیر عذر میخواهم.'
Listen and identify the person: 'از معلمم عذرخواستم.'
Listen and identify the tense: 'او عذر خواهد خواست.'
Listen and identify the mood: 'باید عذر بخواهی.'
Identify the formality: 'پوزش میطلبم.'
Identify the preposition: 'از تو عذر میخواهم.'
Listen for the silent 'v': 'خواستن'.
Identify the noun form: 'عذرخواهی'.
Identify the adverb: 'صمیمانه عذرخواست.'
Identify the negative: 'عذر نخواست.'
Identify the person being apologized to: 'از همسایهها عذرخواهی کردیم.'
Listen to the tone: 'واقعاً شرمندهام.'
Identify the synonym: 'معذرت میخوام.'
Listen for the 'ke' clause: 'عذر میخواهم که دیر شد.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'عذرخواستن' is the standard way to issue a formal apology in Persian. Always remember to use the preposition 'az' (from) when specifying the person you are apologizing to, and keep the 'v' silent in 'khāstan'. For example: 'Az shomā ozr mi-khāham' (I apologize to you).
- A formal Persian verb meaning 'to apologize' or 'request an excuse'.
- Uses the preposition 'az' for the person and 'bābat-e' for the reason.
- Essential for polite social interaction and maintaining 'Ta'arof' etiquette.
- More formal and sincere than the common everyday word 'bebakhshid'.
Master the Preposition
Always pair 'ozr-khāstan' with 'az'. Repeat 'Az u ozr khāstam' ten times to build muscle memory.
The Silent V
Don't say 'khvāstan'. Say 'khāstan'. Imagine the 'v' doesn't exist at all.
The Ta'arof Response
When you apologize, expect the other person to say 'khāhesh mi-konam' (I request/it's nothing). This is part of the polite exchange.
Ozr vs Bebakhshid
Use 'bebakhshid' for 'excuse me' and 'ozr mi-khāham' for 'I am sorry'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر communication
اعلام کردن
A2The government announced the new holiday schedule next week.
اعلامیه
A1یک بیان رسمی عمومی یا بیانیه که به صورت مکتوب یا شفاهی برای اطلاع همگان منتشر میشود.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2نام یک کتاب، اثر هنری یا نوشته؛ تیتر یا سرفصل.
عصر بخیر
A1یک عبارت تعارفی برای سلام کردن در زمان عصر (بعد از ظهر تا غروب).
عذرخواهی
A2بیان پشیمانی بابت یک خطا یا کوتاهی.
عذرخواهی کردن
A2پوزش خواستن؛ طلب بخشش کردن. او بابت اشتباهش عذرخواهی کرد.
آدرس دادن
A2ارائه اطلاعات درباره یک مکان یا محل سکونت.
آدرس دهی
A2فرایند مشخص کردن مکان چیزی، معمولاً در نامه یا به صورت دیجیتال. به عمل ارائه جزئیات لازم برای رسیدن یک شیء، شخص یا اطلاعات به مقصد مورد نظر اشاره دارد.
آفرین
A2آفرین! کار بسیار بزرگی انجام دادی.