انجام دادن
انجام دادن در ۳۰ ثانیه
- A fundamental compound verb meaning 'to do' or 'to perform' a task.
- Used in both formal and informal Persian for chores, work, and duties.
- Emphasizes the completion and execution of a specific action.
- Consists of 'anjām' (static) and 'dādan' (conjugated light verb).
The Persian verb انجام دادن (Anjām dādan) is one of the most fundamental and versatile compound verbs in the Persian language. At its core, it translates to 'to do,' 'to perform,' 'to carry out,' or 'to accomplish.' Unlike the simple verb 'kardan' (to do/make), which is often used as a light verb for many actions, 'anjām dādan' specifically emphasizes the process of execution or the fulfillment of a task. It carries a sense of bringing a task from inception to completion. In the Persian linguistic mindset, 'anjām' historically relates to the 'end' or 'conclusion' of something, so when you 'give an end' (dādan + anjām), you are essentially seeing a task through to its finish. This nuance makes it particularly common in professional, academic, and administrative contexts where the focus is on the successful implementation of a plan or the discharge of a duty.
- Semantic Nuance
- While 'kardan' is often used for general actions (like 'kār kardan' for 'to work'), 'anjām dādan' is used when referring to a specific piece of work or a defined task. For example, you 'anjām dādan' an experiment, an assignment, or a surgery.
من وظایفم را به دقت انجام میدهم.
(I perform my duties carefully.)
In daily life, you will hear this word when people talk about their daily chores, professional responsibilities, or even physical exercises. It is a 'high-frequency' verb that bridges the gap between informal conversation and formal documentation. Whether a doctor is explaining a procedure they need to perform or a child is telling their mother they finished their homework, 'anjām dādan' is the go-to verb. It implies a level of intentionality. You don't just 'do' the task; you 'execute' it. This is why it is so common in business settings—'anjām dādan-e prože' (carrying out a project) sounds more professional and complete than simply using 'kardan'.
- Register and Tone
- It is perfectly neutral. It can be used with children, in a university lecture, or in a legal contract without changing its form or losing its appropriateness.
آیا میتوانی این کار را برای من انجام دهی؟
(Can you do this task for me?)
Furthermore, 'anjām dādan' is essential for anyone taking the CEFR exams in Persian because it demonstrates a more sophisticated grasp of the language than just using 'kardan' for everything. It shows you understand the concept of compound verbs (Kard-e-Morakkab), which are the backbone of Persian grammar. Because Persian has very few 'simple' verbs (like 'to eat' or 'to go'), it relies on combining a noun or adjective with a 'light verb' like 'dādan' (to give), 'kardan' (to do), or 'shodan' (to become). Mastering 'anjām dādan' is a major step toward fluency.
- Common Objects
- Typical nouns paired with this verb include: Taklif (homework), Kār (work/task), Amaliyyāt (operation), Azmāyesh (test/experiment), and Mas'uliyat (responsibility).
آنها عملیات را با موفقیت انجام دادند.
(They carried out the operation successfully.)
To conclude, 'anjām dādan' is more than just 'doing.' It is the linguistic vehicle for accomplishment in Persian. It covers everything from the mundane (taking out the trash) to the monumental (signing a peace treaty). Understanding its usage requires recognizing that it almost always takes a direct object—the thing being performed—marked by the particle 'rā' if it is specific.
Using انجام دادن correctly involves understanding its structure as a compound verb. It consists of the non-verbal element 'anjām' and the light verb 'dādan.' When you conjugate this verb, only the 'dādan' part changes. The word 'anjām' remains static. This is a crucial rule for all Persian compound verbs. For example, in the past tense, you use the past stem of 'dādan,' which is 'dād.' In the present tense, you use the present stem, which is 'deh.' This flexibility allows you to express actions across all timeframes while keeping the core meaning of 'performance' intact.
- The Direct Object 'Rā'
- Because 'anjām dādan' is a transitive verb, it usually needs an object. If that object is specific, you must use the post-position 'rā'. Example: 'Kār-rā anjām dādam' (I did the work).
او تمام تکالیفش را انجام داده است.
(He has done all of his homework - Present Perfect.)
In negative sentences, the negative prefix 'na-' attaches to the light verb, not the noun. So, you would say 'anjām nadādam' (I did not do) rather than 'na-anjām dādam.' This is a common point of confusion for English speakers who might try to negate the whole unit. Similarly, in the continuous present tense, the prefix 'mi-' attaches to the present stem of 'dādan.' For instance, 'dāram anjām midaham' (I am doing/performing). Notice how 'anjām' stays at the beginning, providing the meaning, while 'dādan' does all the grammatical heavy lifting.
- Imperative Mood
- To tell someone to 'Do it!', you use the imperative form of 'dādan,' which is 'be-deh.' So, 'anjām bedeh!' However, in modern spoken Persian, the 'be-' prefix is often dropped, resulting in 'anjām deh!'
لطفاً این فرم را انجام دهید.
(Please complete/do this form.)
Wait, there is a nuance: 'Anjām dādan' is often used with 'kār' (work/task). If you say 'kār anjām dādan,' it's like saying 'to perform work.' In Persian, we often use 'kardan' for general actions, but 'anjām dādan' for specific tasks. For example, 'varzesh kardan' (to exercise) is standard, but if you are talking about 'performing a specific exercise routine,' you might use 'anjām dādan.' This distinction is subtle but helps you sound more like a native speaker. In academic writing, 'anjām dādan' is almost always preferred over 'kardan' for describing research, experiments, or analyses.
- Word Order
- In a standard sentence (Subject-Object-Verb), 'anjām dādan' sits at the very end. Example: 'Man (S) prože-rā (O) anjām dādam (V).'
ما باید این کار را تا فردا انجام دهیم.
(We must do this task by tomorrow.)
Finally, consider the future tense. While colloquial Persian uses the present tense for the future, formal Persian uses 'khāhad' + the short infinitive of 'dādan.' So, 'anjām khāhad dād' (He/She will perform). This is frequently seen in news reports about government plans or scientific predictions. Mastery of these patterns ensures that you can use 'anjām dādan' in any context, from a casual chat with a friend to a formal business presentation.
If you step into any office in Tehran, the word انجام دادن will be echoing through the halls. It is the language of productivity. A manager might ask an employee, 'Kār-hā chetor pish miravad? Anjām dādi?' (How are the tasks going? Did you do them?). In this context, 'anjām dādan' isn't just a verb; it's a status report. It signals that a responsibility has been met. You will also find it prominently in the educational system. Teachers constantly tell students to 'anjām dādan' their homework (takālif) or projects (prožeh-hā). If you are a student in an Iranian school or university, this word will be part of your daily vocabulary.
- News and Media
- In news broadcasts, you'll hear it regarding diplomatic actions: 'Mozākerāt anjām shod' (Negotiations were performed/held). It conveys a sense of official procedure.
رئیسجمهور قول داد که اصلاحات را انجام دهد.
(The president promised to carry out the reforms.)
In the realm of healthcare, 'anjām dādan' is used for medical tests and surgeries. A doctor might say, 'Bāyad ye āzmayesh-e khun anjām bedid' (You need to perform/have a blood test). Here, it sounds more professional than 'dādan' (giving) a test. It emphasizes the clinical procedure. Even in sports, coaches talk about 'anjām dādan-e tamrināt' (performing exercises/drills). It implies following a specific regimen or set of instructions. If you watch Persian cooking shows, the chef might say, 'In mārhal-rā bā deghat anjām dahid' (Perform this step with care), emphasizing the technique involved.
- Social Media and Tech
- On Persian apps, 'Anjām shod' often appears as a notification when a transaction is completed or a file is uploaded.
پرداخت شما با موفقیت انجام شد.
(Your payment was performed/completed successfully.)
Furthermore, you'll hear it in religious or traditional contexts. For instance, 'anjām dādan-e manāsik' refers to performing religious rituals. It carries a weight of tradition and duty. In the household, parents might ask, 'Kārhā-ye khune-rā anjām dādi?' (Did you do the housework?). While 'kardan' could be used, 'anjām dādan' focuses on the completion of the specific list of chores. It's the difference between 'doing work' and 'completing the tasks.' This word is truly ubiquitous, appearing in the most formal legal statutes and the simplest household requests.
- Legal and Formal Documents
- Contracts often use 'anjām dādan' to define the obligations of each party. 'Taraf-e avval mote'ahhed ast ke...' (The first party is committed to performing...).
این معامله طبق قانون انجام گرفت.
(This transaction took place/was performed according to the law.) Note: 'Anjām gereftan' is a common variation.
In summary, 'anjām dādan' is the pulse of Persian activity. If something is being done, carried out, or finalized, this is the verb you will hear. It is essential for navigating everything from a doctor's visit to a business negotiation in any Persian-speaking country.
One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is overusing the verb کردن (kardan) and neglecting انجام دادن (anjām dādan). While 'kardan' is indeed 'to do,' using it for everything makes your Persian sound simplistic or 'childish.' For instance, saying 'taklif kardan' instead of 'taklif anjām dādan' sounds unnatural. Beginners often forget that Persian uses specific compound verbs for specific nouns. 'Anjām dādan' is the formal and precise partner for most task-oriented nouns. Another mistake is forgetting the 'rā' particle when an object is specific. If you say 'Man kār anjām dādam,' it means 'I did work.' If you mean 'I did *the* work,' you must say 'Man kār-rā anjām dādam.'
- Negation Placement
- Learners often put the negative 'na-' before 'anjām.' Correct: 'Anjām nadādam.' Incorrect: 'Na-anjām dādam.' The negation always goes on the light verb (dādan).
اشتباه: من کار را نانجام دادم.
درست: من کار را انجام ندادم.
(Correct: I did not do the work.)
Another frequent error involves the present continuous tense. Because 'anjām dādan' is a compound verb, the auxiliary 'dāštan' (to have) and the prefix 'mi-' must be used correctly. Some learners say 'dāram anjām dādan' which is grammatically broken. The correct form is 'dāram anjām midaham.' You conjugate 'dāštan' and 'dādan' while keeping 'anjām' at the front. Furthermore, don't confuse 'anjām dādan' with 'anjām shodan.' 'Anjām dādan' is active (someone does something), while 'anjām shodan' is passive (something is done). If you say 'Kār anjām dād,' it means 'The work performed' (which makes no sense), instead of 'Kār anjām shod' (The work was performed).
- Preposition Errors
- Sometimes learners use 'ba' (with) incorrectly. You 'anjām dādan' a task, you don't 'anjām dādan' WITH a task unless you are using a tool.
اشتباه: او با پروژه انجام داد.
درست: او پروژه را انجام داد.
(Correct: He did the project.)
Confusion between 'dādan' (to give) and 'dāštan' (to have) is also common among absolute beginners. 'Anjām dāstan' is not a standard verb. Always remember that 'performance' requires 'giving' (dādan) the effort to the end (anjām). Finally, be careful with the word 'anjām' itself. While it means 'end,' you cannot use it to mean 'the end of a movie' (which is 'pāyān' or 'ākhar'). 'Anjām' is almost exclusively tied to the action of completing a task in modern usage. Using it as a standalone noun for 'the end' of a physical object or a story will sound archaic or incorrect.
- Spelling Mistakes
- Sometimes learners confuse the 'j' (ج) in 'anjām' with 'ch' (چ). Ensure you use the single dot below for 'j'.
انجام (Correct) vs. انچام (Incorrect)
By avoiding these common pitfalls—negation errors, tense misapplications, and over-reliance on 'kardan'—you will significantly improve the quality of your Persian. 'Anjām dādan' is a marker of a maturing vocabulary, so use it with confidence but with attention to these grammatical details.
While انجام دادن is the most common way to say 'to do/perform,' Persian offers several synonyms that carry different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most obvious alternative is کردن (kardan). As discussed, 'kardan' is more general and often less formal. It is used in hundreds of compound verbs (like 'sohbat kardan' - to talk). However, when you want to emphasize the fulfillment of a specific task, 'anjām dādan' is superior. For example, 'kār kardan' means 'to work' (the state of being employed or busy), while 'kār-rā anjām dādan' means 'to do the task.'
- Ejrā Kardan (اجرا کردن)
- This means 'to execute' or 'to implement.' It is used for plans, laws, music performances, or computer programs. It is more technical than 'anjām dādan.'
آنها نقشه را اجرا کردند.
(They executed the plan.)
Another formal alternative is به جا آوردن (be jā āvordan). This literally means 'to bring to its place' but is used to mean 'to perform' in a very formal or religious sense, such as 'performing a prayer' (namāz be jā āvordan) or 'performing a duty.' It can also mean 'to recognize' someone. Then there is عملی کردن (amali kardan), which means 'to make practical' or 'to put into practice.' This is often used when turning an idea into reality. If you are talking about completing something that was already in progress, you might use به پایان رساندن (be pāyān rasāndan), meaning 'to bring to an end.'
- Comparison Table
-
- Anjām dādan: General tasks, homework, chores (Standard).
- Kardan: Very general, part of many compound verbs (Informal/General).
- Ejrā kardan: Plans, laws, software, concerts (Technical/Formal).
- Be jā āvordan: Rituals, duties, recognition (Very formal).
او وظیفهاش را به جا آورد.
(He performed/fulfilled his duty.)
In literary contexts, you might encounter صورت دادن (surat dādan), which also means to carry out or organize something. It is quite formal and often used in written reports. For example, 'tahghighāt surat gereft' (research was carried out). Note the use of 'gereft' (took) instead of 'dād' (gave) in the passive/intransitive sense. Lastly, محقق کردن (mohagghagh kardan) means 'to realize' or 'to make happen,' usually in the context of dreams, goals, or promises. Choosing between these depends on your intended level of formality and the specific nature of the 'doing' you are describing.
- Summary of Nuance
- If you are unsure, 'anjām dādan' is almost always a safe and correct choice for any task. It is the 'goldilocks' of Persian verbs—not too informal like 'kardan' and not too specialized like 'ejrā kardan.'
ما باید این ایده را عملی کنیم.
(We must make this idea practical/implement it.)
By mastering these synonyms, you will be able to describe actions with much greater precision. Instead of just 'doing' things, you can 'execute' plans, 'fulfill' duties, and 'realize' dreams. This variety is what makes Persian such a rich and expressive language for those who take the time to learn the nuances.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Even though 'anjām' means 'end', in modern Persian, the verb 'anjām dādan' is the most common way to talk about the *process* of doing something, not just the finish.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'anjām' as 'anjam' with a short 'a' at the end. It must be a long 'ā'.
- Confusing the 'j' sound with 'zh' (like the 's' in vision). It is a hard 'j' like 'juice'.
- Stressing the first syllable 'án-' instead of the end of the verb.
- Merging the two words into one sound without a slight break.
- Mispronouncing 'dādan' as 'dadan' (short vowels).
سطح دشواری
Easy to recognize once you know the two parts.
Requires correct conjugation of 'dādan' and placement of 'rā'.
Must remember to use it instead of 'kardan' to sound natural.
Very clear and distinct sound in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verb Conjugation
Only 'dādan' changes: anjām dādam, anjām midi, anjām dād.
Direct Object Marker 'rā'
Kār-rā anjām dādam. (I did the work.)
Subjunctive Mood with 'bāyad'
Bāyad anjām deham. (I must do.)
Negative Prefix 'na-'
Anjām nadādam. (I did not do.)
Passive Voice with 'shodan'
Anjām shod. (It was done.)
مثالها بر اساس سطح
من کارم را انجام میدهم.
I do my work.
Present simple tense.
او تکالیفش را انجام داد.
He did his homework.
Past simple tense.
ما باید این کار را انجام دهیم.
We must do this task.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
آیا تو این کار را انجام دادی؟
Did you do this task?
Question in the past tense.
لطفاً این را انجام بده.
Please do this.
Imperative mood.
آنها ورزش انجام میدهند.
They perform exercise.
Present simple plural.
من نمیتوانم این را انجام دهم.
I cannot do this.
Negative modal 'nemitavānam' + subjunctive.
او همیشه کارهایش را خوب انجام میدهد.
She always does her tasks well.
Adverb 'hamishe' with present tense.
من دیروز خرید را انجام دادم.
I did the shopping yesterday.
Past tense with time adverb 'dirooz'.
او دارد کارهایش را انجام میدهد.
He is doing his tasks.
Present continuous tense.
ما فردا این آزمایش را انجام میدهیم.
We will do this experiment tomorrow.
Present tense used for future.
باید این فرم را به دقت انجام دهید.
You must complete this form carefully.
Subjunctive with adverb 'be deghat'.
آنها پروژه را با موفقیت انجام دادند.
They carried out the project successfully.
Past tense with prepositional phrase.
آیا میتوانی این تعمیرات را انجام دهی؟
Can you do these repairs?
Question with 'mitavāni'.
من هیچ کاری انجام ندادم.
I didn't do any work.
Negative past tense.
او میخواهد یک سفر انجام دهد.
He wants to make a trip.
Infinitive-like use with 'mikhāhad'.
پزشک معاینه را با دقت انجام داد.
The doctor performed the examination carefully.
Professional context.
ما باید تغییرات لازم را انجام دهیم.
We must carry out the necessary changes.
Abstract direct object.
او وظایفش را به خوبی انجام داده است.
He has performed his duties well.
Present perfect tense.
آیا این عملیات قبلاً انجام شده است؟
Has this operation been performed before?
Passive present perfect.
آنها قصد دارند تحقیقات وسیعی انجام دهند.
They intend to carry out extensive research.
Compound verb as object of intention.
من داشتم کارهایم را انجام میدادم که تلفن زنگ زد.
I was doing my tasks when the phone rang.
Past continuous tense.
او پیشنهاد کرد که این کار را ما انجام دهیم.
He suggested that we do this task.
Subjunctive in a 'that' clause.
بدون برنامه ریزی، هیچ کاری به درستی انجام نمیشود.
Without planning, nothing is done correctly.
Passive present negative.
دولت متعهد شد که اصلاحات را انجام دهد.
The government committed to carrying out the reforms.
Formal administrative language.
این آزمایش باید در شرایط کنترل شده انجام شود.
This test must be performed under controlled conditions.
Passive subjunctive.
او توانست تمام مراحل را به تنهایی انجام دهد.
He was able to carry out all the stages alone.
Complex task description.
بررسیهای اولیه توسط تیم ما انجام خواهد شد.
Preliminary reviews will be performed by our team.
Formal future passive.
آنها مسئولیت سنگینی را انجام میدهند.
They are performing a heavy responsibility.
Metaphorical use with responsibility.
هرگز نباید این کار را بدون اجازه انجام داد.
One should never do this without permission.
Impersonal 'dād' form.
او با انجام دادن این کار، شجاعت خود را ثابت کرد.
By doing this task, he proved his courage.
Gerund-like use of 'anjām dādan'.
آیا فکر میکنید این طرح قابل انجام باشد؟
Do you think this plan is feasible (performable)?
Adjective 'ghābel-e anjām'.
پژوهشگران در حال انجام مطالعات تطبیقی هستند.
Researchers are currently carrying out comparative studies.
Academic register.
این تراکنشهای مالی طبق ضوابط انجام میگیرد.
These financial transactions are performed according to regulations.
Formal variation 'anjām gereftan'.
او وظایف محوله را با درایت تمام انجام داد.
He performed the assigned duties with complete wisdom.
High-level professional vocabulary.
باید دید که آیا این وعدهها انجامشدنی هستند یا خیر.
It remains to be seen whether these promises are achievable or not.
Compound adjective 'anjām-shodani'.
عملیات نجات در شرایط جوی بسیار دشوار انجام شد.
The rescue operation was carried out in very difficult weather conditions.
Passive past with complex adjuncts.
او از انجام دادن هرگونه فعالیت سیاسی منع شده است.
He has been barred from carrying out any political activity.
Legal/Restictive context.
این پروژه با همکاری چندین نهاد بینالمللی انجام گرفت.
This project was carried out with the cooperation of several international institutions.
Formal passive construction.
تحلیل دادهها باید با دقت و ظرافت انجام پذیرد.
Data analysis must be performed with precision and delicacy.
Formal subjunctive 'anjām pazirad'.
تحقق این آرمانها مستلزم انجام دادن اقدامات زیربنایی است.
The realization of these ideals requires carrying out fundamental actions.
Philosophical/Political register.
او با انجام دادن مناسک حج، به آرامش قلبی رسید.
By performing the Hajj rituals, he achieved inner peace.
Religious/Spiritual context.
اجرای عدالت منوط به انجام دادن دادرسی منصفانه است.
The execution of justice is contingent upon performing a fair trial.
Legal/Juridical register.
این اثر هنری با الهام از طبیعت انجام یافته است.
This artwork has been performed/created with inspiration from nature.
Artistic register variation 'anjām yāftan'.
او در انجام دادن رسالت خود هیچ کوتاهی نکرد.
He did not fall short in carrying out his mission.
Epic/Historical tone.
فرآیند غنیسازی تحت نظارت شدید انجام میپذیرد.
The enrichment process is performed under strict supervision.
Formal scientific/political jargon.
باید مکانیزمی برای انجام دادن خودکار این فرآیندها تعبیه شود.
A mechanism must be embedded for the automatic performance of these processes.
Technical/Engineering register.
او با انجام دادن این عمل متهورانه، نام خود را در تاریخ ثبت کرد.
By performing this daring act, he recorded his name in history.
Narrative/Literary style.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Doing one's duty. Often used as a humble response to thanks.
تشکر لازم نیست، انجام وظیفه بود.
— To do something in the best possible way.
او کارش را به نحو احسن انجام داد.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Kardan' is more general; 'Anjām dādan' is for specific tasks/completion.
'Dādan' alone means 'to give'; with 'anjām', it means 'to perform'.
'Tamām kardan' means 'to finish'; 'Anjām dādan' focuses on the whole process of doing.
اصطلاحات و عبارات
— Beginning and end / The whole story. Used to describe the entirety of a matter.
انجام و فرجام این کار مشخص نیست.
Literary— To reach completion. Used when a long process finally ends.
بالاخره پروژه به انجام رسید.
Formal— To leave half-done. The opposite of anjām dādan.
هیچ وقت کار را نیمهکاره رها نکن.
Neutral— To gird one's loins to do something; to be determined.
او کمر به انجام این اصلاحات بسته است.
Literary— To be prevented from doing something.
او از انجام مسابقه باز ماند.
Formal— To end well / To result in a good outcome.
امیدوارم این ماجرا به خیر بیانجامد.
Neutral— To do something and move on; not to dwell.
فقط کارت را انجام بده و بگذر.
Informal— To perform in a desirable/satisfactory manner.
گزارش به نحو مطلوب انجام شد.
Formal— To do something at any cost.
او میخواست آن کار را به هر قیمتی انجام دهد.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to perform'.
Ejrā is for plans, software, or arts. Anjām is for tasks and duties.
اجرای کنسرت vs انجام تکالیف
Both relate to doing something.
Amali kardan is turning an abstract idea into reality. Anjām dādan is carrying out a task.
او ایده را عملی کرد.
Both mean to carry out.
Surat dādan is much more formal and usually found in writing.
تحقیقات صورت گرفت.
Both mean to perform.
Be jā āvordan is for rituals, duties, or recognition.
او نماز را به جا آورد.
Sometimes confused with finishing time.
Sapari kardan is 'to spend time'. Anjām dādan is 'to do a task'.
او وقتش را سپری کرد.
الگوهای جملهسازی
[Subject] [Object] rā anjām dād.
من کار را انجام دادم.
[Subject] dārad [Object] rā anjām midahad.
او دارد تکالیفش را انجام میدهد.
Bāyad [Object] rā anjām deham.
باید این پروژه را انجام دهم.
[Object] bā موفقیت anjām shod.
عملیات با موفقیت انجام شد.
Ghasd-e anjām dādan-e [Object] rā dāram.
قصد انجام دادن تحقیقات را دارم.
Anjām-e in amr monut be... ast.
انجام این امر منوط به اجازه است.
Āyā [Object] anjām shod?
آیا خریدها انجام شد؟
Lotfan [Object] rā anjām bedeh.
لطفاً این کار را انجام بده.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in all contexts.
-
Na-anjām dādam
→
Anjām nadādam
The negative prefix 'na-' must attach to the light verb 'dādan', not the noun 'anjām'.
-
Taklif kardan
→
Taklif anjām dādan
Homework is a specific task that requires 'anjām dādan' for natural phrasing.
-
Dāram anjām dādan
→
Dāram anjām midaham
The present continuous requires the present stem 'deh' and the prefix 'mi-'.
-
Kār anjām dād
→
Kār anjām shod
To say 'The work was done,' you must use the passive 'shodan'.
-
Anjām dāstan
→
Anjām dādan
Learners often confuse 'dādan' (give) with 'dāštan' (have).
نکات
Conjugate only 'dādan'
Never change the 'anjām' part. Only apply endings to 'dādan'.
Pair with 'Taklif'
Always use 'anjām dādan' when talking about school homework.
Use 'Anjām shod'
Say 'Anjām shod!' when you finish a task to sound like a native.
Formal Reports
In reports, use 'anjām gereft' for a more professional tone.
Identify the Object
Focus on the noun before 'anjām' to understand the action.
End-Give
Remember the literal meaning: 'To give an end' to a task.
Passive Voice
Change 'dādan' to 'shodan' for 'to be done'.
Business Context
Use it for projects and meetings to sound professional.
Negation
Put 'na-' on the second word: 'Anjām nadādam'.
Humility
Use 'Anjām-e vazife' when someone thanks you for your help.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Anjām' as 'On Jam'. You put your favorite 'Jam' on toast to 'perform' the final act of making breakfast. Or, 'Anjām' sounds like 'Engine'. An engine 'performs' work.
تداعی تصویری
Visualize a checkmark (✔️). 'Anjām dādan' is the action that leads to that checkmark. See yourself handing (dādan) a finished paper (anjām) to a teacher.
شبکه واژگان
چالش
Try to list five things you 'anjām dādan' every morning (e.g., brushing teeth, making bed) using full Persian sentences.
ریشه کلمه
The word 'Anjām' comes from Middle Persian 'handām' or 'anjām', originally meaning 'limit' or 'end'. 'Dādan' is from Old Persian 'dā-', related to Sanskrit 'dā' and Latin 'dare', meaning 'to give'.
معنای اصلی: To give an end to something, effectively meaning to bring it to completion.
Indo-European (Indo-Iranian branch).بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral, functional verb.
English speakers often say 'I'm doing it' for everything. In Persian, 'Anjām dādan' is the more 'adult' version of 'doing.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
School/University
- انجام تکالیف
- انجام پروژه
- انجام تحقیق
- انجام پایاننامه
Office/Work
- انجام امور اداری
- انجام وظایف
- انجام قرارداد
- انجام گزارش
Medical
- انجام آزمایش خون
- انجام جراحی
- انجام معاینه
- انجام اسکن
Daily Life
- انجام خرید
- انجام کارهای خانه
- انجام ورزش
- انجام تعمیرات
Legal/Official
- انجام تعهدات
- انجام معامله
- انجام مراحل قانونی
- انجام بازرسی
شروعکنندههای مکالمه
"امروز چه کارهایی باید انجام دهی؟ (What tasks do you have to do today?)"
"آیا تا به حال این آزمایش را انجام دادهای؟ (Have you ever performed this test?)"
"چطور این همه کار را به تنهایی انجام میدهی؟ (How do you do all this work alone?)"
"بهترین زمان برای انجام ورزش چه ساعتی است؟ (What is the best time to perform exercise?)"
"چه کسی مسئول انجام این پروژه است؟ (Who is responsible for doing this project?)"
موضوعات نگارش
لیستی از کارهایی که امروز با موفقیت انجام دادی بنویس. (Write a list of tasks you successfully performed today.)
درباره پروژهای که دوست داری در آینده انجام دهی توضیح بده. (Explain a project you would like to carry out in the future.)
چطور کارهای سخت را انجام میدهی؟ (How do you perform difficult tasks?)
اهمیت انجام دادن وظایف شهروندی چیست؟ (What is the importance of performing civic duties?)
یک خاطره از زمانی که یک کار بزرگ انجام دادی تعریف کن. (Tell a story of a time you did something great.)
سوالات متداول
10 سوالYes, 'varzesh anjām dādan' is correct and common, though 'varzesh kardan' is also used.
'Anjām dādan' is more formal and emphasizes carrying out a specific task to completion, while 'kardan' is general.
Usually no. For 'making' a physical object, use 'sākhtan' or 'dorost kardan'.
You say 'Anjām shod' (passive) or simply 'Tamām shod' (It's finished).
Yes, 'jarrāhi anjām dādan' is the standard way to say 'to perform surgery'.
The present stem is 'anjām deh'.
Both are correct. 'Anjām bedeh' is more common in speech; 'anjām deh' is more formal/written.
Only in literary contexts. In modern Persian, 'pāyān' or 'ākhar' are used for 'the end'.
Only if the object is specific. 'Man kār anjām dādam' (I did work) vs 'Man kār-rā anjām dādam' (I did the work).
In very informal speech, people might just say 'kardam', but 'anjām dādan' doesn't have a shortened version.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Persian: 'I did my homework.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'He is doing his work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'We must do this project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The operation was done successfully.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Please do this task carefully.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'They haven't done anything yet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'I will do the shopping tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Can you do this for me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Researchers performed many tests.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'It is my duty to do this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The plan is not doable.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'He was doing his tasks when I arrived.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Perform your prayers.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Who did this?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'I don't want to do this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'This transaction was done legally.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Finally, the work ended.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'We are doing our best.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'Do not do this again.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Persian: 'The repairs will be done next week.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Persian: 'I am doing my homework.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Did you do the shopping?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'We performed the test yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'It's done!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I must do this today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'He has done a great job.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Please do it carefully.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Is this doable?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I didn't do anything.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Who is doing the project?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'We will do it next week.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I was doing my chores.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'The surgery was performed well.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Don't do that!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I want to do research.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'It needs to be done.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'They performed the ritual.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'I can't do this alone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'Why didn't you do it?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Persian: 'It was my duty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'Man kār-rā anjām dādam.'
Listen and identify the tense: 'Dārand anjām midahand.'
Listen and identify the meaning: 'Anjām shod.'
Listen and identify the object: 'Taklifat-rā anjām dādi?'
Listen and identify the mood: 'Bāyad anjām dehi.'
Listen and identify the negation: 'Anjām nadādand.'
Listen and identify the formal variant: 'Anjām gereft.'
Listen and identify the person: 'Anjām midahim.'
Listen and identify the adverb: 'Be deghat anjām deh.'
Listen and identify the passive form: 'Anjām mishavad.'
Listen and identify the question: 'Key anjām midahi?'
Listen and identify the intention: 'Ghasd dāram anjām deham.'
Listen and identify the feasibility: 'In kār anjām-shodani nist.'
Listen and identify the formal instruction: 'Lotfan anjām dahid.'
Listen and identify the past perfect: 'Anjām dāde budand.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'anjām dādan' is key to moving beyond basic Persian. It allows you to describe professional and academic activities with precision. Example: 'Taklifat-rā anjām deh!' (Do your homework!).
- A fundamental compound verb meaning 'to do' or 'to perform' a task.
- Used in both formal and informal Persian for chores, work, and duties.
- Emphasizes the completion and execution of a specific action.
- Consists of 'anjām' (static) and 'dādan' (conjugated light verb).
Conjugate only 'dādan'
Never change the 'anjām' part. Only apply endings to 'dādan'.
Pair with 'Taklif'
Always use 'anjām dādan' when talking about school homework.
Use 'Anjām shod'
Say 'Anjām shod!' when you finish a task to sound like a native.
Formal Reports
In reports, use 'anjām gereft' for a more professional tone.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1کلمه «عادی» به معنای چیزی است که طبق معمول یا استاندارد باشد؛ معمولی یا متداول.
عافیت
B2حالت سلامتی، تندرستی و دوری از هرگونه بلا و گرفتاری؛ نعمتی که شامل آرامش جسمی و روحی است.
عاجل
B2فوری و ضروری؛ ویژگی چیزی که نباید به تأخیر بیفتد و نیاز به رسیدگی آنی دارد.
عاقبت
C1سرانجام و پایان کار؛ نتیجهای که پس از انجام کاری یا گذشت زمانی حاصل میشود.
عاقل
A1کسی که دارای عقل و شعور است و کارهای درست انجام میدهد.
عالمگیر
C1آنچه تمام جهان را فرا میگیرد؛ جهانی یا همگانی.
عالی
A1عالی به معنای بسیار خوب، ممتاز و با کیفیت بالا است.
عام
B1عام به معنای شامل، فراگیر و غیرمخصوص است.
اعم از
B2شامل؛ خواه... خواه... (برای بیان شمولیت و در بر گرفتن موارد مختلف استفاده میشود).