At the A1 level, you only need to know that 'bazaryabi' is related to 'bazar' (market). Think of it as 'doing business things' in a market. You might use it in very simple sentences like 'I like marketing' or 'Marketing is good.' It is a long word, but since it starts with 'Bazar', which you likely already know, it is easier to remember. Focus on the fact that it ends with 'kardan', which is the most common verb in Persian. You don't need to worry about complex business strategies yet; just recognize the word when you see it in a shop or on a sign.
At the A2 level, you can start using 'bazaryabi kardan' to describe simple jobs or activities. You can say 'He works in marketing' (او در بازاریابی کار می‌کند) or 'They are marketing a book' (آن‌ها برای یک کتاب بازاریابی می‌کنند). You should be able to conjugate 'kardan' in the present and past simple tenses. You might see this word in basic news articles or on social media. It's a useful word to describe what people do in offices. Remember that 'bazaryabi' is the noun (marketing) and adding 'kardan' makes it the verb (to market).
At the B1 level, you should use 'bazaryabi kardan' to discuss business plans, career goals, and economic topics. You can explain the difference between marketing and just selling. You should be comfortable using it with prepositions like 'baraye' (for) and adverbs like 'movafagh' (successful). For example: 'We need a successful marketing strategy' (ما به یک استراتژی بازاریابی موفق نیاز داریم). You can also use it in the continuous tense to describe ongoing projects. This is the level where you start to understand that marketing involves research and understanding the customer, not just shouting about a product.
At the B2 level, you can use 'bazaryabi kardan' in professional environments and academic discussions. You should be able to discuss different types of marketing, such as 'digital marketing' or 'social media marketing', using the verb fluently. You can use complex grammatical structures like the subjunctive ('We must market better') or conditional sentences ('If we had marketed better, we would have sold more'). You understand the nuances of the word and can use it in meetings to propose strategies or analyze the competitors' efforts. You can also use related nouns like 'bazaryab' (marketer).
At the C1 level, 'bazaryabi kardan' is a tool for deep economic analysis. You can discuss the ethics of marketing, the impact of global marketing on local cultures, and the psychological aspects of consumer behavior. You use the verb in sophisticated ways, perhaps using the formal 'namoodan' instead of 'kardan' in written reports. You can participate in high-level debates about marketing ROI (return on investment) and long-term brand equity. Your usage is indistinguishable from a native professional, and you can use the word to describe abstract concepts like 'marketing a political idea' or 'marketing a city'.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'bazaryabi kardan' and all its technical and metaphorical applications. You can write professional articles in Persian about marketing trends, critique marketing campaigns with subtle linguistic precision, and use the term in creative writing or high-level journalism. You understand the historical evolution of the term in the Persian language and its relationship to global commerce. You can use the word to navigate the most complex business negotiations, using it as a pivot for strategic discussions. Your command over the word includes all its derivatives and idiomatic uses in the corporate world.

بازاریابی کردن در ۳۰ ثانیه

  • A compound verb meaning 'to market'.
  • Essential for business and economic contexts.
  • Combines 'Bazar' (market) with 'yabi' (finding) and 'kardan' (to do).
  • Used to describe promotion, research, and sales strategy.

The Persian verb بازاریابی کردن is a compound verb that translates literally to 'market-finding doing.' In a professional and modern context, it encompasses the entire spectrum of marketing activities, including research, promotion, distribution, and sales strategy. While the root word 'Bazar' (بازار) refers to the traditional marketplace, the addition of 'yabi' (یابی) from the verb 'yaftan' (to find) suggests the active process of identifying and capturing a market share. This term is essential for anyone navigating the business world in Iran or Tajikistan, as it distinguishes strategic marketing from simple transactional selling.

Business Strategy
When a company analyzes consumer behavior to launch a new product, they are performing بازاریابی کردن. It involves segmenting the audience and tailoring the message.

ما برای محصول جدیدمان در شبکه‌های اجتماعی بازاریابی کردیم.

Translation: We marketed our new product on social media.

In contemporary Persian, the term has expanded to include digital marketing (بازاریابی دیجیتال), content marketing (بازاریابی محتوا), and even personal branding. It is used in formal business meetings, university lectures on economics, and job descriptions. Unlike the simple act of selling, which is 'foroosh' (فروش), marketing implies a long-term relationship-building process with the customer base.

Academic Context
In universities, students study the principles of بازاریابی کردن to understand global trade dynamics and consumer psychology.

آیا شما برای خدمات خود به درستی بازاریابی می‌کنید؟

Translation: Are you marketing your services correctly?

The word is highly versatile. You might hear a startup founder talking about 'growth hacking' as a form of innovative بازاریابی کردن, or a traditional merchant in the Grand Bazaar of Tehran discussing how they need to 'market' their hand-woven carpets to international tourists. It bridges the gap between ancient trade traditions and modern corporate methodologies.

Social Media Usage
Influencers often use this term when discussing how they promote brands to their followers, focusing on engagement and reach.

او در حال بازاریابی کردن برای کتاب جدیدش است.

Translation: He is currently marketing his new book.

شرکت‌های بزرگ میلیون‌ها دلار صرف بازاریابی کردن می‌کنند.

Translation: Large companies spend millions of dollars on marketing.

Finally, when using this verb, consider the register. In very formal reports, you might see 'bazaryabi namoodan' (بازاریابی نمودن), but in 95% of daily and professional interactions, 'kardan' is the standard choice. It implies a proactive stance toward the economy and is a key indicator of a speaker's proficiency in modern Persian business terminology.

Using بازاریابی کردن effectively requires an understanding of how compound verbs function in Persian. The first part, 'bazaryabi', remains static, while the light verb 'kardan' (to do) changes to reflect tense, person, and mood. For example, to say 'I will market', you would say 'bazaryabi khaham kard'. This structure allows for great flexibility in expressing various nuances of the marketing process, from past successes to future strategies.

Present Continuous
To describe an ongoing marketing campaign: 'ما داریم بازاریابی می‌کنیم' (We are marketing).

آن‌ها سال گذشته برای این پروژه به خوبی بازاریابی کردند.

Translation: They marketed this project well last year.

When talking about the purpose of marketing, you often use the preposition 'baraye' (for). For instance, 'bazaryabi kardan baraye mahsool' (marketing for a product). It is also common to see it paired with adverbs of manner like 'be khoobi' (well), 'ba deghat' (carefully), or 'be soorate digital' (digitally). This helps specify the quality and method of the marketing effort.

Future Intent
'قصد داریم در بازارهای جهانی بازاریابی کنیم' (We intend to market in global markets).

اگر بازاریابی نکنید، کسی برند شما را نخواهد شناخت.

Translation: If you don't market, no one will know your brand.

In more complex sentences, بازاریابی کردن can be used in a subjunctive mood after verbs like 'bayad' (must) or 'mikhaham' (I want). For example, 'bayad bishtar bazaryabi konim' (We must market more). This is crucial for expressing business needs and strategic imperatives. The verb can also take a direct object if you are marketing a specific item, though 'baraye' is more frequent for general promotion.

Passive Voice
While less common, you might see 'bazaryabi shodan' to mean 'to be marketed'.

او تخصص زیادی در بازاریابی کردن برای استارت‌آپ‌ها دارد.

Translation: He has a lot of expertise in marketing for startups.

Whether you are drafting a business proposal or discussing economic trends, mastering the various forms of this verb will allow you to communicate professional concepts with precision. It is a hallmark of B1-level proficiency to move beyond simple verbs like 'forookhtan' (to sell) and use more nuanced terms like بازاریابی کردن.

You will encounter بازاریابی کردن in a variety of modern Persian settings. One of the most common places is in the Iranian business ecosystem, particularly within the tech hubs of Tehran. On platforms like LinkedIn, Persian-speaking professionals constantly discuss strategies for بازاریابی کردن to reach domestic and international audiences. It is also a staple term in economic news broadcasts on channels like IRINN or BBC Persian, where analysts discuss how Iranian companies are trying to 'market' their goods despite economic sanctions.

TV & Media
Advertisements often mention that they are 'marketing' a lifestyle, not just a product.

در اخبار شنیدم که دولت برای فرش‌های ایرانی در اروپا بازاریابی می‌کند.

Translation: I heard on the news that the government is marketing Persian carpets in Europe.

In educational environments, from universities like Sharif University of Technology to private business schools, the term is central to the curriculum. Professors lecture on the '4 Ps of Marketing' using this verb. Furthermore, if you walk into a modern office in North Tehran, you’ll likely hear the marketing department (vahed-e bazaryabi) discussing their latest campaigns using this exact verb. It’s a word that signals modernity and professional engagement.

Podcasts & Webinars
Popular Persian business podcasts like 'Tabaghe 16' frequently use this term when interviewing entrepreneurs.

ما نیاز داریم با روش‌های نوین بازاریابی کنیم تا در رقابت بمانیم.

Translation: We need to market using modern methods to stay in the competition.

Social media influencers and 'digital nomads' in the Persian-speaking world also use this word frequently. Whether they are talking about affiliate marketing or promoting their own courses, بازاریابی کردن is the go-to verb. It is also found in job advertisements on sites like 'Quera' or 'Jobinja', where companies look for specialists who can 'market' their products effectively. It is a word that connects the traditional commerce of the Silk Road with the digital economy of the 21st century.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing بازاریابی کردن with فروختن (to sell). While selling is the end goal, marketing is the process that leads to it. If you say 'Man daram bazaryabi mikonam' when you are actually handing over a product for money, a native speaker might find it slightly odd. Marketing is the strategy, research, and promotion that happens before and during the sale. Ensure you use the term to describe the broader effort of building brand awareness and attracting customers.

Confusion with Advertising
Don't use it interchangeably with 'tabligh kardan' (to advertise). Advertising is just one tool within the larger box of marketing.

اشتباه: من دیروز این گوشی را بازاریابی کردم (وقتی منظورتان فروختن است).

Translation: Mistake: I marketed this phone yesterday (when you meant 'sold').

Another common error is related to the preposition. While 'baraye' (for) is the most common, some learners try to use 'be' (to) as they would in English ('market to someone'). In Persian, it’s more common to say 'market for a market' or 'market for a product'. Also, be careful with the light verb choice. Using 'sakhtan' or 'dadan' with 'bazaryabi' is incorrect; only 'kardan' (or its formal variants like 'namoodan') is grammatically acceptable in this compound structure.

Light Verb Error
Avoid saying 'bazaryabi dashtan' unless you are talking about 'having a marketing department'. To perform the action, always use 'kardan'.

درست: ما برای جذب مشتریان جدید بازاریابی می‌کنیم.

Translation: Correct: We are marketing to attract new customers.

Lastly, avoid overusing the term in casual, non-business settings. If you are just telling a friend about a cool product, 'tabligh kardan' (advertising/promoting) or simply 'pishnahad kardan' (recommending) is more natural. بازاریابی کردن carries a professional weight that might feel too heavy for a casual chat over tea. Use it when you want to sound like a professional or when discussing actual business strategies.

While بازاریابی کردن is the most direct term for marketing, Persian offers several related words that cover different aspects of the field. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. For example, if you are specifically talking about the promotional side of marketing, تبلیغ کردن (tabligh kardan) is the word for 'to advertise'. If you are talking about the broad promotion of an idea or a product to increase its popularity, ترویج دادن (tarvij dadan) meaning 'to promote' or 'to propagate' is often used.

Comparison: Advertising vs Marketing
بازاریابی کردن: The whole strategy.
تبلیغ کردن: Just the commercials and ads.

او به جای بازاریابی کردن، فقط به فکر فروش فوری است.

Translation: Instead of marketing, he is only thinking about immediate sales.

Another important alternative is برندسازی کردن (brandsazi kardan), which specifically means 'branding' or 'brand-building'. While marketing includes branding, branding is more about the identity and image of the company. In modern Iranian business circles, you might also hear the term تجاری‌سازی (tejari-sazi), which means 'commercialization'—taking a product from the prototype stage to the market. This is more common in scientific and technical fields.

Comparison: Sales vs Marketing
بازاریابی کردن: Finding and keeping customers.
فروختن: The final transaction of goods for money.

ما باید در کنار بازاریابی کردن، بر روی خدمات مشتری هم تمرکز کنیم.

Translation: We must focus on customer service alongside marketing.

For those interested in the 'search' aspect of marketing, بازارشناسی (bazar-shenasi) meaning 'market research' or 'market knowledge' is a vital noun. While not a verb itself, it is often what you do before you start بازاریابی کردن. By mastering these related terms, you can describe the entire business lifecycle in Persian, from the initial research to the final sale and long-term brand loyalty.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Bazar' traveled from Persian into almost every major language, including English, French, and Italian.

راهنمای تلفظ

UK /bɑːzɑːrjɑːbiː kərdæn/
US /bɑzɑrjɑbi kərdæn/
Stress is on the last syllable of 'bazaryabi' (BI) and the last syllable of 'kardan' (DAN).
هم‌قافیه با
رایابی (rayabi) بازیابی (bazyabi) نایابی (nayabi) کامیابی (kamyabi) دریابی (daryabi) ردیابی (radyabi) ارزیابی (arzyabi) پایابی (payabi)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Bazar' like 'Bizarre'. It should be 'Ba-zaar'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging 'bazaryabi' and 'kardan' into one word without a slight pause.
  • Failing to pronounce the 'y' clearly in 'yabi'.
  • Using a long 'oo' sound in 'kardan'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is long but the components are recognizable.

نوشتن 4/5

Requires correct spelling of 'yabi' and conjugation of 'kardan'.

صحبت کردن 3/5

Flows well once the 'r' and 'y' sounds are mastered.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation in professional contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بازار کردن فروش مشتری خرید

بعداً یاد بگیرید

تبلیغات استراتژی رقابت سرمایه‌گذاری برندسازی

پیشرفته

تحلیل بازار بخش‌بندی بازار مزیت رقابتی زنجیره تامین روان‌شناسی مصرف‌کننده

گرامر لازم

Compound Verb Conjugation

In 'bazaryabi kardan', only 'kardan' changes (e.g., mikonam, kardam).

Subjunctive Mood

Used after 'bayad' (must): Bayad bazaryabi konim.

Future Tense

Uses 'khaham' + short infinitive: Bazaryabi khaham kard.

Present Continuous

Uses 'dashtan' as auxiliary: Daram bazaryabi mikonam.

Negative Formation

The 'na' prefix goes on the light verb: bazaryabi nakardam.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

من بازاریابی را دوست دارم.

I like marketing.

Simple present tense with 'doost dashtan'.

2

بازاریابی کردن خوب است.

Marketing is good.

Using the infinitive as a subject.

3

او بازاریابی می‌کند.

He/She markets.

Third person singular present tense.

4

ما بازاریابی کردیم.

We marketed.

First person plural past tense.

5

آیا شما بازاریابی می‌کنید؟

Do you market?

Question form in present tense.

6

آن‌ها بازاریابی نمی‌کنند.

They do not market.

Negative present tense.

7

این یک بازاریابی است.

This is a marketing (effort).

Using the noun form with 'ast'.

8

من می‌خواهم بازاریابی کنم.

I want to market.

Subjunctive mood after 'mikham'.

1

او برای شرکت جدیدش بازاریابی می‌کند.

He markets for his new company.

Using 'baraye' to indicate the beneficiary.

2

ما دیروز در اینترنت بازاریابی کردیم.

We marketed on the internet yesterday.

Past tense with a time adverb.

3

شما باید برای این محصول بازاریابی کنید.

You must market for this product.

Subjunctive mood after 'bayad'.

4

آن‌ها خیلی خوب بازاریابی می‌کنند.

They market very well.

Adverbial phrase 'kheyli khoob'.

5

من در حال بازاریابی کردن هستم.

I am in the process of marketing.

Present continuous construction.

6

بازاریابی کردن برای این کتاب سخت است.

Marketing for this book is difficult.

Adjective 'sakht' describing the action.

7

او می‌خواهد در آینده بازاریابی کند.

He wants to market in the future.

Future intent with 'mikhahad'.

8

ما برای جذب مشتری بازاریابی کردیم.

We marketed to attract customers.

Infinitive of purpose 'baraye jazb'.

1

اگر به درستی بازاریابی کنید، فروش شما افزایش می‌یابد.

If you market correctly, your sales will increase.

Conditional sentence type 1.

2

شرکت ما نیاز دارد که در بازارهای خارجی بازاریابی کند.

Our company needs to market in foreign markets.

Complex sentence with 'niyaz darad ke'.

3

او تخصص ویژه‌ای در بازاریابی کردن برای اپلیکیشن‌ها دارد.

He has a special expertise in marketing for apps.

Using 'takhasos' (expertise) with the verb.

4

ما در حال بررسی روش‌های جدید بازاریابی کردن هستیم.

We are examining new methods of marketing.

Gerund-like use of the infinitive.

5

بازاریابی کردن در شبکه‌های اجتماعی بسیار موثر است.

Marketing on social networks is very effective.

Subjective use of the infinitive phrase.

6

آن‌ها بدون بازاریابی کردن نمی‌توانند موفق شوند.

They cannot succeed without marketing.

Negative prepositional phrase 'bedoon-e'.

7

آیا بودجه کافی برای بازاریابی کردن دارید؟

Do you have enough budget for marketing?

Noun phrase 'budjeh-ye kafi'.

8

او به من یاد داد که چگونه بازاریابی کنم.

He taught me how to market.

Indirect question 'chegooneh'.

1

استراتژی ما این است که با تمرکز بر محتوا بازاریابی کنیم.

Our strategy is to market with a focus on content.

Complex sentence with focal point 'ba tamarkoz bar'.

2

قبل از بازاریابی کردن، باید تحقیقات بازار را کامل کنیم.

Before marketing, we must complete the market research.

Temporal clause with 'ghabl az'.

3

او معتقد است که بازاریابی کردن باید اخلاقی باشد.

He believes that marketing must be ethical.

Subordinate clause with 'mo'taghed ast ke'.

4

ما نباید فقط برای فروش کوتاه‌مدت بازاریابی کنیم.

We should not market just for short-term sales.

Negative modal 'nabayad'.

5

بازاریابی کردن در دوران بحران اقتصادی چالش‌برانگیز است.

Marketing during an economic crisis is challenging.

Compound adjective 'chalesh-barangiz'.

6

آن‌ها با استفاده از اینفلوئنسرها بازاریابی می‌کنند.

They market using influencers.

Instrumental phrase 'ba estefadeh az'.

7

مدیر بازاریابی پیشنهاد داد که به صورت هدفمند بازاریابی کنیم.

The marketing manager suggested that we market in a targeted way.

Reporting verb 'pishnahad dad'.

8

این شرکت به دلیل بازاریابی کردن ضعیف شکست خورد.

This company failed due to weak marketing.

Causal phrase 'be dalil-e'.

1

تحلیل رفتار مصرف‌کننده سنگ‌بنای بازاریابی کردن موفق است.

Consumer behavior analysis is the cornerstone of successful marketing.

Metaphorical use of 'sang-e bana' (cornerstone).

2

ما باید بر اساس داده‌های دقیق بازاریابی کنیم تا ریسک را کاهش دهیم.

We must market based on precise data to reduce risk.

Purpose clause 'ta ... kahesh dahim'.

3

بازاریابی کردن در بازارهای اشباع‌شده نیازمند خلاقیت بی‌پایان است.

Marketing in saturated markets requires endless creativity.

Formal verb 'niyazmand' with a noun.

4

او مقاله‌ای درباره تاثیر هوش مصنوعی بر بازاریابی کردن نوشت.

He wrote an article about the impact of AI on marketing.

Prepositional phrase 'darbareh-ye'.

5

رویکرد ما به بازاریابی کردن باید منعطف و پاسخگو باشد.

Our approach to marketing must be flexible and responsive.

Formal adjectives 'mon'atef' and 'pasokhgoo'.

6

بسیاری از برندها از طریق نوستالژی بازاریابی می‌کنند.

Many brands market through nostalgia.

Abstract prepositional phrase 'az tarigh-e'.

7

بازاریابی کردن عصبی (نورومارکتینگ) مرزهای جدیدی را گشوده است.

Neuromarketing has opened new frontiers.

Present perfect tense 'goshoodeh ast'.

8

عدم توانایی در بازاریابی کردن می‌تواند منجر به نابودی کسب‌وکار شود.

Inability to market can lead to the destruction of the business.

Formal construction 'monjar be ... shavad'.

1

پارادایم‌های حاکم بر بازاریابی کردن در عصر دیجیتال دستخوش تحولی بنیادین شده‌اند.

The prevailing paradigms of marketing in the digital age have undergone a fundamental transformation.

High-level vocabulary like 'paradigm' and 'dastkhosh-e tahavol'.

2

بازاریابی کردن نباید صرفاً به عنوان ابزاری برای ترغیب، بلکه به عنوان وسیله‌ای برای ارزش‌آفرینی نگریسته شود.

Marketing should not be seen merely as a tool for persuasion, but as a means for value creation.

Passive construction 'negaristeh shavad' with 'be onvan-e'.

3

تلفیق هنر و علم در بازاریابی کردن می‌تواند نتایج شگفت‌انگیزی به بار آورد.

The integration of art and science in marketing can yield amazing results.

Idiomatic expression 'be bar avaradan' (to yield).

4

شرکت‌های چندملیتی با ظرافت خاصی در فرهنگ‌های مختلف بازاریابی می‌کنند.

Multinational companies market with particular delicacy in different cultures.

Adverbial phrase 'ba zerafat-e khasi'.

5

بازاریابی کردن پنهان یکی از بحث‌برانگیزترین تاکتیک‌ها در دنیای امروز است.

Stealth marketing is one of the most controversial tactics in today's world.

Superlative 'bahs-barangiz-tarin'.

6

او در رساله دکتری خود به واکاوی ابعاد روان‌شناختی بازاریابی کردن پرداخته است.

In his doctoral thesis, he has analyzed the psychological dimensions of marketing.

Formal verb 'pardakhteh ast' with 'be vakavi'.

7

بازاریابی کردن سبز نشان‌دهنده تعهد برند به پایداری محیط زیست است.

Green marketing indicates a brand's commitment to environmental sustainability.

Technical term 'bazaryabi-ye sabz'.

8

چالش اصلی، بازاریابی کردن در دنیایی است که با حجم انبوه اطلاعات اشباع شده است.

The main challenge is marketing in a world saturated with a massive volume of information.

Relative clause 'ke ba hajm-e anbooh...'.

مترادف‌ها

تبلیغ کردن ترویج دادن فروختن ارائه کردن معرفی کردن تجاری‌سازی کردن عرضه کردن باندینگ کردن

متضادها

احتکار کردن بایکوت کردن پنهان کردن متوقف کردن تولید

ترکیب‌های رایج

بازاریابی دیجیتال
بازاریابی محتوا
استراتژی بازاریابی
بودجه بازاریابی
بازاریابی شبکه‌ای
بازاریابی مستقیم
تحقیقات بازاریابی
مدیر بازاریابی
بازاریابی هدفمند
بازاریابی چریکی

عبارات رایج

بازاریابی کردن برای...

— To market for a specific product or person.

آن‌ها برای این فیلم بازاریابی می‌کنند.

شروع به بازاریابی کردن

— To start marketing activities.

ما از هفته آینده شروع به بازاریابی می‌کنیم.

تخصص در بازاریابی کردن

— Having a specialty in marketing.

او در بازاریابی کردن تخصص دارد.

هزینه بازاریابی کردن

— The cost associated with marketing.

هزینه بازاریابی کردن در حال افزایش است.

روش‌های بازاریابی کردن

— The methods used for marketing.

روش‌های بازاریابی کردن تغییر کرده است.

نیاز به بازاریابی کردن

— The necessity of marketing.

کسب‌وکار ما نیاز به بازاریابی کردن دارد.

بازاریابی کردن در سطح جهانی

— Marketing on a global scale.

ما می‌خواهیم در سطح جهانی بازاریابی کنیم.

تاثیر بازاریابی کردن

— The impact of marketing.

تاثیر بازاریابی کردن بر فروش مشهود است.

بازاریابی کردن به صورت آنلاین

— Marketing online.

امروزه بازاریابی کردن به صورت آنلاین ضروری است.

تیم بازاریابی کردن

— The marketing team.

تیم بازاریابی کردن ما بسیار خلاق است.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

بازاریابی کردن vs فروختن

Selling is the act of exchange; marketing is the preparation for it.

بازاریابی کردن vs تبلیغ کردن

Advertising is a subset of marketing, focusing on paid promotion.

بازاریابی کردن vs برندسازی کردن

Branding focuses on identity, while marketing focuses on the market reach.

اصطلاحات و عبارات

"بازار گرمی کردن"

— To exaggerate the value of something to sell it better; to create hype.

او دارد برای ماشینش بازار گرمی می‌کند.

Informal
"نبض بازار را در دست گرفتن"

— To have one's finger on the pulse of the market; to understand current trends perfectly.

این شرکت نبض بازار را در دست دارد.

Journalistic
"آب کردن جنس"

— To quickly sell off goods, often at a lower price or with effort.

باید این اجناس را زودتر آب کنیم.

Slang
"روی دست ماندن"

— To be left with unsold goods; a failure in marketing.

همه محصولات روی دستمان ماند.

Informal
"مشتری پراندن"

— To drive away customers (the opposite of good marketing).

با این اخلاقت فقط مشتری می‌پرانی.

Informal
"سکه شدن بازار"

— For the market to become very prosperous.

دم عید بازار کفش سکه می‌شود.

Idiomatic
"تخته کردن در دکان"

— To close down a business permanently.

اگر بازاریابی نکنیم، باید در دکان را تخته کنیم.

Informal
"زیر قیمت دادن"

— To sell below the market price as a tactic.

آن‌ها برای رقابت، زیر قیمت می‌دهند.

Commercial
"بازار سیاه راه انداختن"

— To create a black market for something.

دلال‌ها بازار سیاه راه انداخته‌اند.

Informal
"جنسش جور بودن"

— To have a complete variety of goods; being well-stocked.

او همیشه جنسش جور است.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

بازاریابی کردن vs بازارگرمی

Both contain 'Bazar'.

Bazaryabi is professional marketing; Bazargarmi is creating hype or exaggerating.

او فقط بازارگرمی می‌کند و محصولش خوب نیست.

بازاریابی کردن vs بازارشناسی

Both relate to the market.

Bazaryabi is the action of marketing; Bazar-shenasi is the study/research of the market.

ما قبل از فروش، نیاز به بازارشناسی داریم.

بازاریابی کردن vs فروشندگی

Both involve customers.

Forooshandegi is the profession of being a salesperson; Bazaryabi is the strategy.

او در فروشندگی مهارت دارد اما بازاریابی نمی‌داند.

بازاریابی کردن vs تبلیغات

Often used together.

Tablighat is 'advertising' (noun); Bazaryabi is 'marketing'.

تبلیغات بخشی از بازاریابی است.

بازاریابی کردن vs تجارت

General business terms.

Tejarat is 'trade' or 'commerce' in general; Bazaryabi is a specific function.

او در کار تجارت فرش است.

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Subject] [Noun] bazaryabi mikonad.

Ali bazaryabi mikonad.

B1

[Subject] baraye [Object] bazaryabi mikonad.

Ma baraye mahsool bazaryabi mikonim.

B1

Bayad baraye [Object] bazaryabi konim.

Bayad baraye brand-e khod bazaryabi konim.

B2

[Subject] ba estefadeh az [Method] bazaryabi mikonad.

Anha ba estefadeh az internet bazaryabi mikonand.

B2

Bazaryabi kardan dar [Context] sakht ast.

Bazaryabi kardan dar bazar-e raqabati sakht ast.

C1

Bedoon-e [Noun], bazaryabi kardan momken nist.

Bedoon-e data, bazaryabi kardan momken nist.

C1

[Subject] be vakavi-ye bazaryabi kardan pardakht.

U be vakavi-ye bazaryabi kardan pardakht.

C2

Paradigm-haye bazaryabi kardan dar hale taghyir ast.

Paradigm-haye bazaryabi kardan dar hale taghyir ast.

خانواده کلمه

اسم‌ها

بازاریاب (Marketer)
بازار (Market)
بازاریابی (Marketing)
بازارشناسی (Market research)

فعل‌ها

بازارگرمی کردن (To hype up)
بازار پیدا کردن (To find a market)

صفت‌ها

بازاریابی‌شده (Marketed)
بازاری (Market-related/Common)

مرتبط

فروش (Sales)
تبلیغات (Advertising)
برند (Brand)
مشتری (Customer)
رقابت (Competition)

نحوه استفاده

frequency

High in business, media, and education.

اشتباهات رایج
  • Using 'bazaryabi kardan' for the act of buying. خرید کردن (kharid kardan)

    Marketing is for the seller's side, not the buyer's side.

  • Saying 'bazaryabi dadan'. بازاریابی کردن

    The light verb must be 'kardan'. 'Dadan' is for 'giving'.

  • Confusing 'bazaryab' (marketer) with 'bazaryabi' (marketing). من بازاریاب هستم / من بازاریابی می‌کنم.

    One is the person, the other is the action/noun.

  • Using it for simple, non-business promotion. تبلیغ کردن (tabligh kardan)

    Marketing is a broader business term; advertising is for simple promotion.

  • Forgetting the 'y' in 'yabi'. بازاریابی

    The 'y' is essential as it comes from the root 'yaftan' (to find).

نکات

Conjugate the Light Verb

Always remember that only 'kardan' changes. Keep 'bazaryabi' exactly as it is.

Expand with Adjectives

Add adjectives like 'movafagh' (successful) or 'novin' (modern) to sound more professional.

Professional Contexts

Use this word in resumes and interviews to show you understand business concepts.

The 'Bazar' Connection

Link it to the English word 'Bazaar' to never forget the root meaning.

Stress the End

Place the emphasis on the 'BI' in 'bazaryabi' for a natural Persian rhythm.

Social Media Marketing

Use it when discussing Instagram or LinkedIn strategies with Persian friends.

Use Prepositions

Always use 'baraye' (for) when mentioning the product you are marketing.

Listen for 'Yaabi'

The suffix '-yabi' is common in Persian for 'finding' or 'discovering' (like 'radyabi' for tracking).

Modern vs Traditional

Recognize that 'bazaryabi' sounds more modern than 'forooshandegi' (salesmanship).

Daily Challenge

Try to find one Persian advertisement online and say 'Anha dar hale bazaryabi hastand'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are in a 'Bazaar' and you are 'Yabbying' (grabbing) customers to 'Do' (Kardan) business.

تداعی تصویری

Visualize a bright neon sign that says 'BAZAR' with a magnifying glass searching for a 'Y' shape.

شبکه واژگان

Bazar Yabi Kardan Business Sales Growth Tehran Strategy

چالش

Try to use 'bazaryabi kardan' in a sentence describing your favorite social media app.

ریشه کلمه

Compound of 'Bazar' (Middle Persian 'wāzār') and 'yabi' (from 'yaftan', Old Persian 'yapa-').

معنای اصلی: To find a marketplace or to find customers within a market.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

بافت فرهنگی

Avoid using overly aggressive marketing terms that might sound like 'kalkal' (arguing) in a sensitive business negotiation.

English speakers will find the root 'Bazar' familiar, which helps in retention.

Business textbooks by Philip Kotler translated into Persian. Modern Persian business podcasts like 'Tabaghe 16'. Economic sections of newspapers like 'Donya-e-Eqtesad'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business Meeting

  • گزارش بازاریابی
  • اهداف بازاریابی
  • تیم بازاریابی
  • بودجه سالانه بازاریابی

Job Interview

  • سابقه بازاریابی
  • مهارت در بازاریابی
  • ابزارهای بازاریابی
  • موفقیت در بازاریابی

University

  • اصول بازاریابی
  • نظریه‌های بازاریابی
  • تحقیق در بازاریابی
  • مدیریت بازاریابی

Social Media

  • کمپین بازاریابی
  • نرخ کلیک در بازاریابی
  • بازاریابی وایرال
  • تولید محتوا برای بازاریابی

Startup Pitch

  • مدل بازاریابی
  • هزینه جذب مشتری
  • کانال‌های بازاریابی
  • مقیاس‌پذیری بازاریابی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"شما چگونه برای کسب‌وکارتان بازاریابی می‌کنید؟"

"به نظر شما بهترین روش بازاریابی کردن در ایران چیست؟"

"آیا تا به حال در زمینه بازاریابی کردن فعالیت داشته‌اید؟"

"چقدر از بودجه خود را صرف بازاریابی کردن می‌کنید؟"

"آیا بازاریابی کردن در اینستاگرام هنوز موثر است؟"

موضوعات نگارش

امروز چه چیز جدیدی درباره بازاریابی کردن یاد گرفتم؟

اگر بخواهم برای خودم بازاریابی کنم، چه ویژگی‌هایی را برجسته می‌کنم؟

تفاوت بازاریابی کردن سنتی و مدرن در چیست؟

یک کمپین بازاریابی کردن موفق که اخیراً دیده‌ام را توصیف کنم.

چرا بازاریابی کردن برای موفقیت یک شرکت حیاتی است؟

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'bazaryabi' is a noun, but it's used with 'kardan' to form a compound verb.

Yes, you can 'market' yourself (personal branding) using this term professionally.

Marketing (bazaryabi) is the overall strategy, while advertising (tablighat) is the specific paid communication.

It is a standard professional word, suitable for both neutral and formal contexts.

You say 'bazaryabi-ye digital' (بازاریابی دیجیتال).

A marketer is called a 'bazaryab' (بازاریاب).

Yes, just change 'kardan' to 'kardam', 'kardi', etc.

Less commonly than in modern offices, but merchants understand it.

There isn't a direct opposite verb, but 'ehtekar' (hoarding) or simply not promoting products.

Mostly yes. In very formal writing, 'namoodan' is used.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I want to study marketing at university.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They marketed the new app on Instagram.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence: 'We must develop a new marketing strategy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Marketing is more than just advertising.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'digital marketing'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a marketer's job in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We don't have enough budget for marketing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'If we market well, we will sell more.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He has 10 years of experience in marketing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'content marketing'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Which marketing method is better?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The marketing manager is in a meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are marketing in the global market.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am learning marketing techniques.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Social media changed marketing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Marketing requires creativity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to analyze the market before marketing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'influencer marketing'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Our marketing campaign was successful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Marketing is a key part of business.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Persian: 'I work in the marketing department.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a marketer does in simple Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need to market our services online.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a colleague: 'Do you have a marketing plan for next month?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Digital marketing is very effective these days.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your opinion: 'I think content marketing is better than TV ads.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We spent a lot of money on marketing last year.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'How can we attract more customers through marketing?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The marketing manager is very creative.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am looking for a job in marketing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Marketing helps us understand our customers.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Our marketing campaign starts tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need a new marketing specialist.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Marketing is the heart of business.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a degree in marketing management.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We should use social media for marketing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Marketing research is expensive but necessary.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They are marketing their new book.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Good marketing creates brand loyalty.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We need to update our marketing methods.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'ما برای این پروژه بازاریابی کردیم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'مدیر بازاریابی در اتاق است.' Where is the marketing manager?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بودجه بازاریابی چقدر است؟' What is the speaker asking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ما به بازاریابی دیجیتال نیاز داریم.' What kind of marketing is needed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'او متخصص بازاریابی محتواست.' What is his specialty?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'کمپین بازاریابی از دوشنبه شروع می‌شود.' When does the campaign start?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بازاریابی چریکی برای ما بهتر است.' Which marketing style is preferred?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'آیا شما سابقه بازاریابی دارید؟' What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'هزینه بازاریابی خیلی زیاد است.' What is said about the cost?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'تحقیقات بازار تمام شد.' What is finished?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'او در زمینه بازاریابی تدریس می‌کند.' What does he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بازاریابی مستقیم جواب نداد.' Did direct marketing work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ما باید برای برندسازی بازاریابی کنیم.' Why do they need to market?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'بازاریابی سیاسی در زمان انتخابات داغ است.' When is political marketing popular?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'او بهترین بازاریاب شرکت است.' Who is he?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!