B1 Collocation خنثی 2 دقیقه مطالعه

établir un lien

to establish a link

به‌طور تحت‌اللفظی: to establish a link

در ۱۵ ثانیه

  • Connects two ideas, people, or facts logically.
  • Used in professional, scientific, and social contexts.
  • Conjugates like the regular verb 'finir'.

معنی

To create a connection or relationship between two things, ideas, or people. It is like building a bridge where there wasn't one before.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

In a business meeting

Nous devons établir un lien avec ce nouveau partenaire.

We need to establish a link with this new partner.

2

Explaining a logical discovery

J'ai enfin établi un lien entre son humeur et la météo.

I finally established a link between his mood and the weather.

3

Texting a colleague about a project

Tu as pu établir un lien entre les deux fichiers ?

Were you able to find a link between the two files?

🌍

زمینه فرهنگی

In French academic writing, 'établir un lien' is a sign of good structure. It shows the reader you are not just listing facts, but analyzing them. In Quebec, you might hear 'faire le lien' more often in casual conversation, but 'établir un lien' remains the standard for formal writing. Belgian French uses this phrase similarly to France, often in administrative or legal contexts. Swiss French speakers often use this in professional settings, particularly in banking or diplomacy.

💡

Use 'entre'

Always remember to use 'entre' when connecting two things. It makes your French sound much more natural.

⚠️

Avoid 'de'

Don't say 'un lien de'. It is a common mistake. Use 'un lien entre'.

در ۱۵ ثانیه

  • Connects two ideas, people, or facts logically.
  • Used in professional, scientific, and social contexts.
  • Conjugates like the regular verb 'finir'.

What It Means

It means creating a bridge between two things.

You might connect two ideas in your head.

Or you might build a relationship with a person.

It is like finding the "why" or the "who."

Think of it as the glue of logic and friendship.

It is about making a connection feel solid and real.

How To Use It

Établir follows the pattern of regular -ir verbs.

You say j'établis, tu établis, il établit.

The plural forms are nous établissons and vous établissez.

It sounds very smart but stays very natural.

Just put the thing you are connecting after un lien.

Use entre if you are connecting two specific things.

"I established a link between X and Y."

It is a very satisfying verb to use correctly.

When To Use It

Use it when you meet someone new at work.

It is perfect for explaining a complex theory.

Use it when you realize why your cat is grumpy.

Maybe it is the new brand of kibble?

It works for police detectives and romantic partners alike.

It is a very versatile "Swiss Army knife" phrase.

You will hear it in news reports and podcasts often.

When NOT To Use It

Don't use it for your literal Wi-Fi connection.

For the internet, use se connecter or connexion.

Avoid it for physical objects like tying shoes.

That would be faire ses lacets or attacher.

If you are just "hanging out," it is too formal.

Don't say it while eating pizza with your best friend.

It sounds a bit too clinical for a casual party.

Cultural Background

The French love logic and clear structures.

Établir un lien reflects this desire for order.

It comes from the Latin stabilire, meaning to make firm.

In French culture, building a lien is sacred.

Whether it is family or professional, links are everything.

It is the foundation of the famous French networking.

French people value the strength of social bonds deeply.

Common Variations

Créer un lien is a bit more creative.

Tisser un lien sounds like weaving a delicate web.

Garder le lien means staying in touch.

Rompre le lien is the sad version—breaking up.

Maintenir le lien is for keeping a connection alive.

Each one adds a slightly different flavor to your speech.

نکات کاربردی

This phrase is neutral to slightly formal. It is highly effective in professional writing and logical arguments but can be used in daily life when discussing relationships.

💡

Use 'entre'

Always remember to use 'entre' when connecting two things. It makes your French sound much more natural.

⚠️

Avoid 'de'

Don't say 'un lien de'. It is a common mistake. Use 'un lien entre'.

🎯

Formal Writing

If you are writing an essay, 'établir un lien' is a great way to show critical thinking.

مثال‌ها

6
#1 In a business meeting

Nous devons établir un lien avec ce nouveau partenaire.

We need to establish a link with this new partner.

Professional context for networking.

#2 Explaining a logical discovery

J'ai enfin établi un lien entre son humeur et la météo.

I finally established a link between his mood and the weather.

Everyday observation with a touch of logic.

#3 Texting a colleague about a project

Tu as pu établir un lien entre les deux fichiers ?

Were you able to find a link between the two files?

Short and functional for work communication.

#4 A humorous observation about a pet

Mon chat a établi un lien entre le bruit du frigo et le jambon.

My cat has established a link between the fridge noise and the ham.

Lighthearted use of a formal-sounding phrase.

#5 A deep conversation about family

Il est parfois difficile d'établir un lien avec ses parents.

It is sometimes difficult to establish a link with one's parents.

Emotional context regarding relationships.

#6 Talking about a news story

La police essaie d'établir un lien entre les deux vols.

The police are trying to establish a link between the two robberies.

Common usage in journalism and investigation.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct preposition.

Il faut établir un lien ____ ces deux idées.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entre

When connecting two things, we use 'entre' (between).

Choose the most formal way to say this.

Which sentence is most appropriate for a research paper?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nous avons établi un lien entre les deux.

The verb 'établir' is more formal and precise than 'trouver' or 'faire'.

Complete the dialogue.

A: Pourquoi ces deux événements sont-ils liés ? B: C'est difficile, mais je pense qu'on peut _________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: établir un lien

This is the standard collocation for identifying a relationship.

Match the situation to the correct usage.

You are writing a thesis about history.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: J'établis un lien entre la guerre et la famine.

This is the most academic and precise phrasing.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct preposition. جای خالی A2

Il faut établir un lien ____ ces deux idées.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entre

When connecting two things, we use 'entre' (between).

Choose the most formal way to say this. Choose B1

Which sentence is most appropriate for a research paper?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nous avons établi un lien entre les deux.

The verb 'établir' is more formal and precise than 'trouver' or 'faire'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Pourquoi ces deux événements sont-ils liés ? B: C'est difficile, mais je pense qu'on peut _________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: établir un lien

This is the standard collocation for identifying a relationship.

Match the situation to the correct usage. situation_matching B2

You are writing a thesis about history.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: J'établis un lien entre la guerre et la famine.

This is the most academic and precise phrasing.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, you can establish a link (bond) with a person.

It is neutral-to-formal. It's not slang, but it's not overly stiff.

'Lien' is a connection/bond; 'rapport' is a relationship/ratio.

Yes, 'établir un contact', 'établir une règle', 'établir une liste'.

Yes, but 'faire le lien' is slightly more frequent in casual talk.

Use 'J'ai attaché la corde'. Never use 'établir un lien'.

Absolutely, it's a very professional phrase.

Yes, 'établir des liens'.

Yes, very often to describe causal links.

It sounds like 'lyeh' with a nasal 'n'.

Usually, we say 'établir une connexion', but 'établir un lien' is understood.

It's a collocation, not a phrasal verb.

عبارات مرتبط

🔄

faire le lien

synonym

To make the connection

🔗

tisser un lien

similar

To weave a bond

🔄

créer un lien

synonym

To create a link

🔗

voir le rapport

similar

To see the connection

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!