در ۱۵ ثانیه
- Used when a project/event gets a great public reaction.
- Combines the verb 'rencontrer' (to meet) with 'succès'.
- Best for creative works, business launches, or social events.
- Usually paired with adjectives like 'vif', 'franc', or 'immense'.
معنی
این عبارت لحظهای را توصیف میکند که یک پروژه، اثر یا رویداد منتشر شده و با واکنش مثبت مردم روبرو میشود. این عبارت نشاندهنده یک «برخورد» موفقیتآمیز بین اثر و مخاطبان هدف آن است.
مثالهای کلیدی
3 از 10Talking about a new Netflix series
La nouvelle série française a rencontré un succès mondial dès sa sortie.
The new French series met with worldwide success as soon as it was released.
Instagram caption for a popular post
Ma dernière photo a rencontré un vif succès, merci pour vos likes !
My last photo was a big hit, thanks for your likes!
Business report about a product launch
Le lancement du nouveau smartphone a rencontré un franc succès.
The launch of the new smartphone was a clear success.
زمینه فرهنگی
The 'succès d'estime' is highly valued. It means a work is respected by peers and critics even if it fails commercially. It's a badge of honor for many French artists. In Quebec, you might hear 'connaître un succès' just as often, and the influence of English sometimes leads to 'faire un succès', though 'rencontrer' remains the standard in formal writing. In the startup world, 'rencontrer son marché' (to meet its market) is a variation used to describe a product finding its audience. A 'succès de librairie' refers specifically to a book that sells exceptionally well, often used in contrast to books that only get critical praise.
Always add an adjective
In French, 'rencontrer un succès' sounds slightly naked. Always add 'vif', 'franc', 'grand', or 'immense' to sound like a native.
Watch the article
It's 'rencontrer UN succès' (a specific instance) or 'rencontrer LE succès' (the general concept). Never just 'rencontrer succès'.
در ۱۵ ثانیه
- Used when a project/event gets a great public reaction.
- Combines the verb 'rencontrer' (to meet) with 'succès'.
- Best for creative works, business launches, or social events.
- Usually paired with adjectives like 'vif', 'franc', or 'immense'.
What It Means
Imagine you’ve just posted a new video on TikTok. You’re nervous. You put in hours of editing. Suddenly, you refresh the page and see the view count exploding. That moment right there? That is when your video starts to rencontrer un succès. It isn't just about being good; it's about the world actually noticing and liking what you did. In French, we use this phrase to describe the specific 'meeting' between a product and its fans. It’s like a first date that goes perfectly. The phrase has a bit of momentum to it. It suggests that something was launched into the wild and the wild decided to embrace it. It’s not just 'having' success like a trophy on a shelf; it’s the active process of being a hit. If a new bakery opens and there’s a line around the block, they are definitely encountering success. It’s a warm, buzzy, and exciting vibe that makes all the hard work feel worth it.
How To Use It
Using this phrase is like building a LEGO set; you just need to snap the right pieces together. The verb is rencontrer (to meet/encounter), and the object is un succès. Most of the time, you’ll want to spice it up with an adjective. If you just say something rencontre un succès, it’s fine, but a bit plain—like eating a croissant without butter. Instead, try rencontrer un franc succès (a clear/frank success) or rencontrer un vif succès (a lively/bright success). You usually use it with the past tense a rencontré because you’re reporting on how people reacted. For example, Son dernier album a rencontré un immense succès. You can also use it in the present tense for things currently trending, like Cette nouvelle application rencontre un succès fou auprès des jeunes. Just remember that succès is masculine, so your adjectives need to match. Don't worry about the conjugation of rencontrer; it’s a regular -er verb, so it’s as easy as ordering a coffee in Paris.
Real-Life Examples
Let’s look at how this pops up in the real world. Think about Netflix. When a show like 'Lupin' came out, newspapers wrote that it a rencontré un succès mondial. It wasn't just popular in France; the whole world 'met' it and loved it. Or imagine a friend who starts an Etsy shop selling handmade candles. After a week, she tells you, 'Mes bougies rencontrent un petit succès sur Instagram!' It’s a humble way of saying people are actually buying them. You’ll also see this in job interviews. If you’re talking about a project you led at your old job, you might say, 'Le projet a rencontré un succès inattendu.' It sounds professional and impressive. Even in the gaming world, if a new indie game suddenly has thousands of players on Steam, the developers might tweet about how their game rencontre un succès phénoménal. It’s the go-to phrase for any 'overnight success' story you see on your feed.
When To Use It
You should reach for this phrase whenever you are talking about the *reception* of something. It’s perfect for the arts (books, movies, music), business (products, startups, marketing campaigns), and social events (parties, festivals, workshops). If you organized a neighborhood BBQ and everyone actually showed up and had a blast, you could say the event a rencontré un franc succès. It’s also very common in journalism and professional reports. If you want to sound like you know what you’re talking about in a business meeting, use this instead of just saying 'it worked.' It shows you understand the relationship between the product and the market. It’s a 'B1 level' power move that makes you sound much more like a native speaker who reads the news.
When NOT To Use It
Here is where people trip up. Do not use rencontrer un succès for personal achievements that don't involve an 'audience.' If you passed your driving test, you didn't rencontrer un succès. You as réussi your exam. Success in an exam isn't an 'encounter' with the public; it's a personal victory. Similarly, don't use it for things that are just 'good' but haven't been released to others. You wouldn't say your homemade dinner rencontré un succès if you ate it alone. It needs that social element. Also, avoid it for long-term states of being. If someone has been a famous doctor for 40 years, we don't say they 'encounter success' every day; we say they ont du succès. Save rencontrer for the launch, the trend, or the specific event that got a reaction. It’s about the 'spark,' not the whole fire.
Common Mistakes
The biggest mistake is mixing up rencontrer with avoir. While avoir du succès means 'to be successful,' rencontrer un succès is more specific about the *event* of succeeding. Another classic error is forgetting the article un. You can't just say rencontrer succès. That sounds like Tarzan trying to speak French. Always keep that un in there! Another one is using it for people. You don't say Je rencontre un succès unless you are a product yourself (which, hey, maybe on LinkedIn you are?). Usually, it's the *thing* you did that encounters the success. Also, watch out for literal translations from English. In English, we might say 'I met with success,' but in French, the 'with' (avec) is strictly forbidden. It’s just rencontrer [adjective] succès directly. No extra baggage allowed on this success train!
Similar Expressions
If you want to mix things up, you have plenty of options. Avoir du succès is the most common and versatile. If something is a huge, smashing hit, you can use the informal faire un carton. It’s like saying something 'crushed it.' For something that is super trendy right now, try faire fureur. This literally means 'to make a fury,' which sounds intense but just means it's the latest craze. Then there’s connaître un succès, which is almost identical to rencontrer un succès. The only difference is that connaître (to know) feels a bit more formal and 'literary.' If you’re writing a formal essay, connaître is a great choice. If you’re talking to a friend about a viral meme, faire un carton is your best bet. Variety is the spice of life, and in French, it's the spice of being a great communicator!
Common Variations
You can tweak this phrase by swapping the adjectives to change the intensity. Rencontrer un succès d'estime is a very 'French' variation. It means critics loved it, but it didn't make much money—the 'indie movie' vibe. Rencontrer un succès fou is the opposite; it’s a crazy, wild success that everyone is talking about. You might also hear rencontrer un succès mitigé. This is the polite way of saying it was a 'meh' or a 'mixed bag.' Some people liked it, some didn't. If you’re talking about a tech launch that had a few bugs, succès mitigé is the phrase to use. Finally, rencontrer un succès grandissant describes something that is slowly but surely getting more popular, like a podcast that starts with 10 listeners and grows to 10,000.
Memory Trick
Think of the word rencontrer as a 'Rencontre' (a meeting or a date). Success is the beautiful person you’ve been wanting to meet. Your project is the one walking into the café. When they see each other and hit it off, they have a 'Rencontre de Succès.' Imagine your project and Success sharing a café au lait and laughing together. If you can visualize this 'meet-cute' between your work and success, you’ll never forget the verb. You don't just 'have' success; you have to go to the café and *meet* it. It’s a date with destiny! Plus, rencontrer sounds a bit like 'encounter,' so the link is already there in your English brain. Just drop the 'en' and add an 'r' at the end!
Quick FAQ
Is this phrase formal? It’s neutral! You can use it with your boss or your best friend. Can I use it for my grades? No, use réussir for that. What is the most common adjective to add? Definitely franc or vif. Does it work for sports? Yes, if you’re talking about a new tournament or a team's season being a hit with fans. Can I say 'rencontrer avec un succès'? Absolutely not! No 'avec' allowed. Is it used in Canada? Yes, it's standard French across the globe. Can a person 'rencontrer un succès'? Usually, it's their work or actions, but in a very formal context, a person can 'encounter success' in their career. Is it 'un' or 'du'? With rencontrer, it's almost always un. With avoir, it's du. Stick to that rule and you'll be golden!
نکات کاربردی
This phrase is neutral to formal and is primarily used for the reception of work, products, or events. Avoid using it for personal grades or private achievements; instead, use 'réussir'. Remember never to use the preposition 'avec' with 'rencontrer'.
Always add an adjective
In French, 'rencontrer un succès' sounds slightly naked. Always add 'vif', 'franc', 'grand', or 'immense' to sound like a native.
Watch the article
It's 'rencontrer UN succès' (a specific instance) or 'rencontrer LE succès' (the general concept). Never just 'rencontrer succès'.
The 'Certain' trick
If a French person says something meets 'un certain succès', they are often being modest—it usually means it's doing very well!
مثالها
10La nouvelle série française a rencontré un succès mondial dès sa sortie.
The new French series met with worldwide success as soon as it was released.
Standard use for media and entertainment launches.
Ma dernière photo a rencontré un vif succès, merci pour vos likes !
My last photo was a big hit, thanks for your likes!
Using 'vif' (lively/bright) makes the success sound energetic.
Le lancement du nouveau smartphone a rencontré un franc succès.
The launch of the new smartphone was a clear success.
'Franc' is a very common professional adjective here.
Le festival de musique du quartier rencontre un succès grandissant chaque année.
The neighborhood music festival is meeting with growing success every year.
Shows the success is building over time.
Ce roman a rencontré un succès d'estime malgré des ventes faibles.
This novel was a critical success despite low sales.
'Succès d'estime' is a specific term for being liked by critics.
Cette option de partage de trajet rencontre un succès fou.
This ride-sharing option is a huge hit.
'Succès fou' is a great way to say 'crazy popular.'
✗ J'ai rencontré un succès à mon examen. → ✓ J'ai réussi mon examen.
✗ I met with success on my exam. → ✓ I passed my exam.
You don't 'encounter success' for personal grades or tests.
✗ Le film a rencontré avec un succès. → ✓ Le film a rencontré un succès.
✗ The movie met with a success. → ✓ The movie met a success.
Never use 'avec' (with) after the verb 'rencontrer' in this context.
Mon régime n'a pas vraiment rencontré le succès escompté face au chocolat.
My diet didn't really meet the expected success when faced with chocolate.
A humorous way to use the phrase for failure.
Je suis touché de voir que mes peintures rencontrent un tel succès ce soir.
I am touched to see that my paintings are such a hit tonight.
Using 'un tel' (such a) adds emotional weight.
خودت رو بسنج
Complétez avec le verbe 'rencontrer' au présent ou au passé composé.
Le nouveau film de Spielberg ________ un succès immense l'année dernière.
We use 'passé composé' because 'l'année dernière' indicates a completed past action.
Quelle phrase est correcte ?
Choisissez la meilleure option :
'Faire un succès' is an anglicism, and 'rencontrer avec' is grammatically incorrect in French.
Associez l'adjectif au type de succès.
Match the adjective to the context:
These are the most common collocations for 'succès'.
Complétez le dialogue avec l'expression appropriée.
A: Tu as vu les chiffres de vente ? B: Oui, notre nouveau produit ________ auprès des clients !
In a positive business context, 'franc succès' is the most natural choice.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Formal vs Informal Success
بانک تمرین
4 تمرینهاLe nouveau film de Spielberg ________ un succès immense l'année dernière.
We use 'passé composé' because 'l'année dernière' indicates a completed past action.
Choisissez la meilleure option :
'Faire un succès' is an anglicism, and 'rencontrer avec' is grammatically incorrect in French.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the most common collocations for 'succès'.
A: Tu as vu les chiffres de vente ? B: Oui, notre nouveau produit ________ auprès des clients !
In a positive business context, 'franc succès' is the most natural choice.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالUsually no. You wouldn't say 'Jean rencontre un succès'. You would say 'Jean a du succès'. Use 'rencontrer' for projects, books, or events.
'Vif' implies energy and excitement (lively), while 'franc' implies it is clear, undeniable, and straightforward.
Yes, it is more formal than 'avoir du succès' or 'marcher'. It's common in news and business.
Yes, but it's more common to say 'un succès mitigé' (mixed) or 'un succès d'estime' if you want to be polite about a small result.
Yes, in professional meetings, presentations, or when talking about news. In casual talk with friends, it might sound a bit formal.
It literally means 'crazy success'. It's a very common way to say something is an enormous hit.
Absolutely. 'Ce projet rencontrera un grand succès, j'en suis sûr !'
The most common opposite is 'rencontrer un échec' (to meet with failure) or 'faire un bide' (slang for failing).
Yes, a team's new strategy or a specific tournament can 'rencontrer un succès'.
'Rencontrer' implies a social meeting between the work and the public, which is a key part of the meaning.
عبارات مرتبط
connaître un succès
synonymTo experience success
remporter un succès
similarTo win/achieve a success
faire un tabac
informalTo be a huge hit
couronné de succès
builds onCrowned with success
rencontrer un échec
contrastTo meet with failure