At the A1 level, you should know that 'pitié' means 'pity' or 'feeling sorry'. You might not use the full phrase 'avoir pitié de' yet, but you might recognize 'pitié' in simple sentences. Think of it as a way to say someone is very sad and you feel sad for them. You might see it in simple stories or hear it in cartoons. The most important thing for an A1 learner is to realize that 'avoir' (to have) is used with 'pitié' to describe this feeling. You don't 'are' pity, you 'have' pity. It is a basic emotion word that helps you understand when people are being kind or helpful to someone in trouble. You might hear 'C'est une pitié' to mean 'It's a shame'. Focus on the link between the verb 'avoir' and the noun 'pitié'.
At the A2 level, you can start using the phrase 'avoir pitié' in simple sentences. You should learn that it is followed by the word 'de'. For example, 'J'ai pitié de l'oiseau' (I have pity for the bird). You are beginning to describe your feelings about others. You might also learn the exclamation 'Par pitié !' which means 'Please!' or 'For pity's sake!'. At this level, you should be able to conjugate 'avoir' in the present tense with 'pitié'. You will notice this phrase in simple news stories or when people talk about animals or children. It is a good way to show you are becoming more empathetic in your French speaking. Remember, 'pitié' does not change, only the verb 'avoir' changes when you talk about different people.
At the B1 level, you are expected to use 'avoir pitié de' correctly with both nouns and pronouns. You should understand that the pronoun 'en' replaces the 'de' phrase (e.g., 'Il est pauvre, j'en ai pitié'). You are now able to discuss more complex social issues like poverty or injustice using this term. You should also be aware of the difference between 'avoir pitié' (to feel pity) and 'faire pitié' (to look pathetic). This is a common point of confusion that B1 students must master. You can use the phrase in the past tense (passé composé) to describe a specific moment of compassion: 'Quand j'ai vu son visage, j'ai eu pitié'. This level is about nuance and correct grammatical structure in everyday conversations and written texts.
At the B2 level, you should be comfortable using 'avoir pitié' in more abstract and formal contexts. You can use it to discuss literature, politics, or philosophy. You understand the subtle difference between 'avoir pitié' and 'prendre en pitié' (to take pity on). You can use adverbs to modify the expression, such as 'avoir une immense pitié' or 'n'avoir aucune pitié'. You are also familiar with related words like 'impitoyable' (ruthless) and 'pitoyable' (pitiable). Your use of the phrase should feel natural in debates about social responsibility. You might encounter the phrase in more complex sentence structures, such as 'Il est rare d'avoir pitié de ceux qui nous ont fait du mal', reflecting a higher level of thought and expression.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and cultural connotations of 'avoir pitié'. You can recognize its use in classical French texts and understand the power dynamics it implies. You are able to use it ironically or sarcastically if the situation calls for it. You can distinguish between 'pitié', 'compassion', and 'empathie' with precision. You might use the expression in formal writing, such as an essay on human rights or a literary analysis. You understand that 'avoir pitié' can sometimes be seen as condescending in certain modern contexts and can choose alternative phrasing like 'éprouver de la compassion' to sound more modern and egalitarian. Your mastery includes all tenses and complex pronominal structures.
At the C2 level, 'avoir pitié' is a tool you use with total precision and stylistic flair. You understand the philosophical debates surrounding 'pitié' (such as those by Rousseau or Nietzsche) and can discuss them in French. You can use the phrase in highly sophisticated ways, perhaps playing with its religious origins or its role in the 'condition humaine'. You are sensitive to the rhythm and register of the phrase in high-level oratory or poetic writing. You can seamlessly switch between 'avoir pitié', 's'apitoyer', and 'compatir' to achieve specific rhetorical effects. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply cultural and historical, allowing you to interpret and produce texts of the highest complexity.

avoir pitié در ۳۰ ثانیه

  • Avoir pitié means to feel pity or compassion for someone's suffering. It is a common emotional expression used in both formal and informal French.
  • Grammatically, it always uses the preposition 'de' before the object. For example, 'avoir pitié de quelqu'un' is the standard structure you must learn.
  • It is different from 'faire pitié', which means to look pathetic. 'Avoir pitié' is about the person feeling the emotion, not the one causing it.
  • This phrase is essential for discussing social issues, personal feelings, and literature, making it a key part of the B1 French vocabulary toolkit.

The French expression avoir pitié is a cornerstone of emotional vocabulary in the French language, translating most directly to "to feel pity" or "to have mercy" in English. At its core, it describes a profound emotional response to the suffering, distress, or misfortune of another person or living being. Unlike simple sympathy, which might just involve acknowledging someone's feelings, avoir pitié implies a visceral reaction that often leads to a desire to help or a decision to spare someone from further hardship. It is a B1-level phrase because it requires understanding the nuance of human emotion and the grammatical structure of using the preposition de after the verb. In French culture, the concept of pitié is deeply rooted in both religious and secular humanitarian traditions. When you say you have pity for someone, you are acknowledging a power dynamic; often, the person feeling pity is in a position to offer comfort or change the situation for the person suffering. This expression is used in a wide variety of contexts, from high literature where a hero might spare a villain, to everyday life when discussing social issues like homelessness or animal welfare. It is important to note that while the word "pity" in English can sometimes carry a patronizing tone (looking down on someone), in French, avoir pitié often retains a more noble, compassionate quality, though it can still be used condescendingly depending on the tone of voice and context.

Emotional Depth
It represents a deep sense of compassion triggered by the sight or knowledge of someone else's pain.
Grammatical Link
It almost always requires the preposition 'de' to introduce the object of the pity.
Social Context
Used in news reports, charity appeals, and personal conversations about empathy.

En voyant cet enfant seul sous la pluie, j'ai soudainement ressenti le besoin d' avoir pitié et de lui proposer mon aide.

Historically, the term has appeared in the works of Victor Hugo and other French Romantics to emphasize the shared humanity between the rich and the poor. In a modern setting, you might hear it in a courtroom drama where a lawyer asks the jury to have pity on the defendant, or in a casual setting where someone says, "Aie pitié de moi, j'ai travaillé toute la journée !" (Have pity on me, I've worked all day!). This versatility makes it an essential tool for any intermediate learner. It allows you to express not just facts, but your internal emotional state regarding the world around you. Furthermore, understanding the difference between la pitié (the noun) and avoir pitié (the action of feeling it) is key to mastering French sentence structure. When you use this phrase, you are engaging in a very human act of connection, making it one of the most expressive parts of the French language.

Mastering the use of avoir pitié involves more than just knowing its translation; it requires a grasp of its specific syntax. The most common structure is avoir pitié de + noun/pronoun. For example, "J'ai pitié de lui" (I feel pity for him). Notice how the preposition de is mandatory. If you want to use a pronoun like 'it' or 'them' when the object has already been mentioned, you must use the pronoun en. For instance, if someone mentions the poor condition of a stray cat, you could respond, "J'en ai pitié" (I have pity for it/him). This grammatical nuance is a frequent stumbling block for English speakers who are used to saying "pity someone" without a preposition. Furthermore, the verb avoir can be conjugated into any tense to change the timing of the emotion. In the past, you might say "J'ai eu pitié," and in the future, "J'aurai pitié."

The Prepositional Rule
Always use 'de' before the person or thing you feel sorry for. Example: 'Avoir pitié de la victime'.
The 'En' Pronoun
When the object is replaced by a pronoun, 'en' is used. Example: 'Il est triste, j'en ai pitié'.
Imperative Form
Used for pleading. Example: 'Ayez pitié de nous !' (Have mercy on us!).

Le juge a décidé d' avoir pitié du jeune coupable en lui donnant une seconde chance.

Another important aspect is the intensity of the phrase. You can add adverbs to modify the feeling. "J'ai grandement pitié" or "J'ai tellement pitié" are common ways to emphasize the depth of your compassion. Conversely, you can use it in the negative to show a lack of empathy: "Il n'a pitié de personne" (He has pity for no one), which paints a picture of a cold or ruthless individual. In literature, you might encounter the phrase "prendre en pitié," which is a slight variation meaning "to take pity on." While avoir pitié describes the state of feeling, prendre en pitié often implies a sudden shift or a specific act of beginning to feel pity. For instance, "Elle l'a pris en pitié après avoir entendu son histoire." Understanding these subtle differences helps in achieving a B2 or C1 level of fluency. Finally, remember that pitié is a noun, so it doesn't change based on gender or number, only the verb avoir changes.

You will encounter avoir pitié in various strata of French life, ranging from the formal to the colloquial. In French media, particularly in news segments discussing humanitarian crises or social injustice, journalists often use this expression to evoke an emotional response from the audience. For example, a report on refugees might include a quote from a local resident saying, "On ne peut qu'avoir pitié de ces gens qui ont tout perdu." In the realm of French cinema and television, this phrase is a staple of dramatic dialogue. Whether it's a historical drama where a king is asked to show mercy or a modern soap opera where a character pleads with a partner, the emotional weight of avoir pitié makes it a powerful narrative tool. You will also find it frequently in classical French literature. Authors like Balzac and Zola used it to critique the social structures of their time, highlighting the plight of the working class.

News & Media
Used to describe public sentiment regarding victims of disasters or wars.
Literature & Arts
A recurring theme in French 'réalisme' and 'romantisme' to explore empathy.
Daily Life
Often heard in pleas for help or when discussing the misfortunes of neighbors or colleagues.

Dans le film, le héros s'exclame : 'Si vous avez un cœur, vous devez avoir pitié de mon sort !'

In religious contexts, especially within the Catholic tradition which has historically influenced the French language, avoir pitié is found in prayers and liturgies. The famous "Kyrie eleison" translates to "Seigneur, aie pitié," a plea for divine mercy that many French people recognize, even if they are not practicing. Furthermore, in the digital age, you might see this phrase in social media comments or forum discussions about controversial figures or tragic events. It serves as a way for users to express their moral stance or emotional connection to a story. Even in songs—from Edith Piaf to modern French rappers—the concept of pitié is explored as a humanizing force in a harsh world. Hearing the phrase in these diverse contexts helps the learner understand that it is not just a vocabulary word, but a reflection of the French moral compass.

One of the most frequent errors English speakers make with avoir pitié is omitting the preposition de. In English, you "pity someone," but in French, you "have pity of someone." Forgetting this 'de' makes the sentence grammatically incorrect and confusing. Another major point of confusion is the difference between avoir pitié and faire pitié. While they look similar, their meanings are nearly opposite in terms of agency. Avoir pitié is the feeling you experience (I pity you), whereas faire pitié describes how someone else appears to you (You look pathetic/pitiable). If you say "Tu as pitié," you are saying the other person feels sorry. If you say "Tu fais pitié," you are insulting them by saying they look miserable or pathetic. This distinction is crucial to avoid accidentally offending someone.

The 'De' Omission
Incorrect: 'J'ai pitié lui'. Correct: 'J'ai pitié de lui'.
Avoir vs. Faire
'Avoir pitié' = To feel pity. 'Faire pitié' = To be pitiable/pathetic.
Confusing with 'Honte'
Some learners confuse 'pitié' with 'honte' (shame). They are distinct emotions.

Attention : Si vous dites 'Il me fait pitié', vous dites qu'il est lamentable, pas que vous êtes compatissant.

Learners also sometimes struggle with the pronoun placement. As mentioned before, the pronoun en is required when replacing a 'de' phrase. Saying "Je le ai pitié" is a common mistake; it must be "J'en ai pitié." Additionally, some students try to use the verb pitié as if it were a standalone verb like "pitying." In French, pitié is strictly a noun and must be paired with avoir or prendre. Lastly, be careful with the register. While avoir pitié is generally neutral to formal, using it in a very casual setting to describe a friend's minor problem might sound overly dramatic or even sarcastic. For example, if a friend loses their pen, saying "J'ai pitié de toi" might be taken as a joke rather than genuine concern. Understanding the social weight of the word is just as important as the grammar.

If you find avoir pitié too strong or want to vary your vocabulary, there are several alternatives that carry different shades of meaning. Compatir is a more formal and intellectual way to say you sympathize or feel for someone. It literally means "to suffer with." It is often used in professional or serious contexts. Another common verb is s'apitoyer, which means to feel pity, but often carries a slightly negative connotation of being overly sentimental or "wallowing" in pity. If you say "Il s'apitoie sur son sort," it means he is feeling sorry for himself. For a more modern and empathetic feel, you might use être touché par (to be touched by) or être ému par (to be moved by). These focus more on your emotional response rather than the concept of mercy.

Compatir
More formal, implies sharing the suffering. 'Je compatis à votre douleur'.
S'apitoyer
To feel sorry for, often used for self-pity. 'S'apitoyer sur soi-même'.
Avoir de la compassion
A more elevated, humanitarian term. 'Elle a beaucoup de compassion pour les autres'.

Au lieu d' avoir pitié, essayez d'avoir de la compassion, car cela mène à l'action.

In a legal or religious context, you might hear faire grâce (to grant mercy/pardon), which is the action resulting from pity. If you want to describe a lack of pity, the adjective impitoyable (pitiless/ruthless) is very common. For example, "Un patron impitoyable" (A ruthless boss). There is also the phrase prendre en pitié, which suggests a more active, sudden engagement of the emotion. For instance, "Il a pris en pitié le petit chien abandonné" suggests that seeing the dog triggered an immediate protective instinct. Comparing these terms: avoir pitié is the standard expression; compassion is more noble; s'apitoyer can be more critical. By choosing the right word, you can communicate exactly how you feel and what kind of empathy you are expressing.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The English word 'pity' and the word 'piety' both share the same Latin root 'pietas', but they evolved into two different concepts in English, while French kept them closer together for longer.

راهنمای تلفظ

UK /a.vwaʁ pi.tje/
US /a.vwaʁ pi.tje/
The primary stress is on the last syllable of 'pitié'.
هم‌قافیه با
amitié moitié héritier chantier entier métier quartier sentier
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'pitié' as 'pity' (English style).
  • Forgetting to pronounce the 't' in 'pitié'.
  • Making the 'é' sound like an 'e' (as in 'pet').
  • Skipping the 'v' in 'avoir'.
  • Not linking 'avoir' and 'pitié' smoothly.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts due to its similarity to 'pity'.

نوشتن 4/5

Requires remembering the 'de' and the 'en' pronoun placement.

صحبت کردن 3/5

The pronunciation of 'pitié' is straightforward but requires correct 'é'.

گوش دادن 2/5

Clear and distinct phrase in most contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

avoir la tristesse aider malheureux de

بعداً یاد بگیرید

compatir la compassion miséricordieux s'apitoyer éprouver

پیشرفته

la commisération l'indulgence la mansuétude clément impitoyable

گرامر لازم

The preposition 'de' with expressions of feeling.

J'ai peur de..., J'ai pitié de...

The use of the pronoun 'en' for 'de' phrases.

J'en ai pitié.

Imperative mood for requests.

Aie pitié !

Negation with 'aucune'.

Il n'a aucune pitié.

Infinitive after 'avoir pitié de'.

Il a eu pitié d'aider.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'ai pitié du petit chat.

I have pity for the little cat.

Present tense of avoir.

2

Il a pitié de son ami.

He feels sorry for his friend.

Use of 'de' before the person.

3

Nous avons pitié des gens tristes.

We have pity for sad people.

Plural form of avoir.

4

Tu as pitié ?

Do you feel pity?

Simple question structure.

5

Elle n'a pas pitié.

She does not have pity.

Basic negation with ne...pas.

6

Avoir pitié est une bonne chose.

To have pity is a good thing.

Infinitive as subject.

7

Ils ont pitié du vieux chien.

They have pity for the old dog.

Third person plural.

8

Oh, j'ai pitié !

Oh, I feel sorry!

Interjection with the phrase.

1

Aie pitié de moi, s'il te plaît !

Have pity on me, please!

Imperative mood (tu form).

2

Il a eu pitié de la pauvre femme.

He had pity on the poor woman.

Passé composé of avoir.

3

Pourquoi as-tu pitié d'eux ?

Why do you have pity for them?

Interrogative with 'de' + pronoun.

4

Elle a toujours pitié des animaux.

She always feels sorry for animals.

Use of frequency adverb 'toujours'.

5

Nous n'aurons pas pitié de lui.

We will not have pity on him.

Future tense negation.

6

C'est gentil d'avoir pitié.

It is kind to have pity.

Adjective + de + infinitive.

7

Ayez pitié des enfants !

Have pity on the children!

Imperative mood (vous form).

8

Mon frère a pitié de tout le monde.

My brother feels sorry for everyone.

Subject + verb + object.

1

Si tu voyais sa situation, tu en aurais pitié.

If you saw his situation, you would have pity for it.

Use of pronoun 'en' and conditional tense.

2

Il est difficile de ne pas avoir pitié de lui.

It is difficult not to have pity on him.

Infinitive after 'difficile de'.

3

Elle a fini par avoir pitié de son ennemi.

She ended up having pity on her enemy.

Expression 'finir par' + infinitive.

4

Personne n'a eu pitié de son sort.

No one had pity on his fate.

Negation with 'personne'.

5

J'ai pitié de ceux qui ne peuvent pas voyager.

I feel sorry for those who cannot travel.

Use of 'ceux qui' (demonstrative pronoun).

6

Est-ce que tu en as pitié ?

Do you have pity for it/him?

Question with pronoun 'en'.

7

Il a pitié de moi parce que je suis malade.

He feels sorry for me because I am sick.

Causal clause with 'parce que'.

8

On devrait avoir pitié des plus faibles.

One should have pity on the weakest.

Modal verb 'devoir' in conditional.

1

Il a refusé d'avoir pitié, malgré les supplications.

He refused to have pity, despite the pleas.

Refuser de + infinitive; use of 'malgré'.

2

Son histoire est si triste qu'on ne peut qu'en avoir pitié.

His story is so sad that one can only have pity for it.

Structure 'ne... que' (only).

3

Bien qu'elle soit en colère, elle a pitié de lui.

Although she is angry, she feels sorry for him.

Subjunctive after 'bien que'.

4

Le poète semble avoir pitié de la condition humaine.

The poet seems to have pity on the human condition.

Abstract usage of the phrase.

5

N'ayez aucune pitié pour les traîtres !

Have no pity for traitors!

Negative imperative with 'aucune'.

6

C'est par pitié qu'il l'a aidé, non par amour.

It was out of pity that he helped her, not out of love.

Cleft sentence structure 'C'est... que'.

7

Il faut avoir pitié du monde dans lequel nous vivons.

We must have pity on the world in which we live.

Relative pronoun 'lequel'.

8

Elle a pitié de lui, mais elle ne l'aide pas.

She feels sorry for him, but she doesn't help him.

Contrast using 'mais'.

1

Il est aisé d'avoir pitié quand on n'est pas soi-même en danger.

It is easy to have pity when one is not in danger oneself.

Formal adjective 'aisé'.

2

L'auteur nous invite à avoir pitié des parias de la société.

The author invites us to have pity on the outcasts of society.

Verb 'inviter à'.

3

Elle éprouvait une sorte de pitié mêlée de mépris.

She felt a kind of pity mixed with contempt.

Noun usage with 'éprouver'.

4

Avoir pitié ne suffit pas, il faut agir.

Having pity is not enough, one must act.

Infinitive as subject.

5

Il a pitié de sa propre ignorance.

He has pity for his own ignorance.

Reflexive/Abstract object.

6

On pourrait avoir pitié de sa maladresse, si elle n'était pas si cruelle.

One could have pity on his clumsiness, if it weren't so cruel.

Conditional 'si' clause.

7

Il s'agit d'avoir pitié sans pour autant être condescendant.

It is a matter of having pity without necessarily being condescending.

Expression 'sans pour autant'.

8

Sa pitié n'était qu'un masque pour sa supériorité.

His pity was only a mask for his superiority.

Metaphorical usage.

1

La tragédie grecque nous enseigne à avoir pitié et terreur.

Greek tragedy teaches us to have pity and terror.

Classical literary reference.

2

Il n'y a rien de plus noble que d'avoir pitié de son pire ennemi.

There is nothing nobler than having pity on one's worst enemy.

Superlative 'plus noble que'.

3

L'indifférence est le contraire d'avoir pitié.

Indifference is the opposite of having pity.

Philosophical comparison.

4

Certains philosophes affirment qu'avoir pitié affaiblit l'individu.

Some philosophers claim that having pity weakens the individual.

Reported speech.

5

Elle a pitié de l'éphémère beauté des fleurs.

She has pity for the ephemeral beauty of flowers.

Poetic/Abstract usage.

6

On ne saurait avoir pitié sans une certaine forme d'imagination.

One cannot have pity without a certain form of imagination.

Formal 'ne saurait' (cannot).

7

Sa capacité à avoir pitié était sa plus grande force.

Her capacity to have pity was her greatest strength.

Noun phrase with infinitive.

8

Avoir pitié, c'est reconnaître notre vulnérabilité commune.

To have pity is to recognize our common vulnerability.

Definitional 'C'est'.

مترادف‌ها

compatir s'apitoyer avoir de la compassion être touché prendre en pitié s'émouvoir avoir le cœur fendu se laisser fléchir

متضادها

être impitoyable mépriser rester de marbre être cruel

ترکیب‌های رایج

avoir pitié de
en avoir pitié
avoir grandement pitié
n'avoir aucune pitié
demander d'avoir pitié
finir par avoir pitié
avoir pitié du sort de
avoir pitié de soi-même
avoir pitié malgré tout
sembler avoir pitié

عبارات رایج

Par pitié !

— A desperate plea used to beg someone to stop something or to help.

Arrête de crier, par pitié !

C'est une pitié.

— Used to say that something is a shame or a waste.

C'est une pitié de voir ce gâchis.

Avoir pitié de son prochain.

— A traditional phrase about having compassion for fellow human beings.

La religion enseigne d'avoir pitié de son prochain.

Sans pitié.

— Describes someone who is ruthless or a situation that is harsh.

C'est un guerrier sans pitié.

Prendre en pitié.

— To start feeling pity for someone, often unexpectedly.

Il l'a pris en pitié dès le premier regard.

Faire pitié.

— To look miserable or pathetic (often used as an insult).

Tes vêtements font pitié, change-toi.

Crier pitié.

— To beg for mercy or to stop suffering.

Le prisonnier criait pitié.

Demander pitié.

— To formally or desperately ask for mercy.

Il s'est mis à genoux pour demander pitié.

Une pitié infinie.

— A very deep and boundless sense of compassion.

Elle regardait les malades avec une pitié infinie.

Agir par pitié.

— To do something because you feel sorry for someone.

Il ne l'a pas épousée par amour, mais par pitié.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

avoir pitié vs faire pitié

Means to look pathetic or miserable, whereas 'avoir pitié' means to feel the emotion.

avoir pitié vs avoir honte

Means to feel shame, which is a different internal state.

avoir pitié vs avoir de la peine

Means to feel sad or sorry, but 'pitié' implies a stronger sense of mercy.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir pitié de la misère du monde"

— To be overwhelmed by the suffering of humanity.

Il passe son temps à avoir pitié de la misère du monde.

literary
"Ne pas avoir de pitié pour les canards sauvages"

— To be extremely tough or ruthless (humorous/rare).

En affaires, il n'a pas de pitié pour les canards sauvages.

informal
"C'est pitié de voir ça"

— It's a heartbreaking or shameful sight.

Toutes ces maisons détruites, c'est pitié de voir ça.

neutral
"Avoir pitié de son porte-monnaie"

— To be careful with spending money.

Aie pitié de ton porte-monnaie, n'achète pas ça !

informal
"La pitié est une vertu"

— A proverb stating that compassion is a good moral quality.

N'oublie jamais que la pitié est une vertu.

formal
"Être sans pitié"

— To be completely merciless.

Le soleil était sans pitié aujourd'hui.

neutral
"Avoir pitié du diable"

— To feel sorry for someone who doesn't deserve it (rare).

Tu as même pitié du diable !

literary
"Pitié pour nous !"

— A plea for mercy, often religious.

Seigneur, pitié pour nous !

formal
"Se prendre de pitié"

— To be suddenly struck by a feeling of pity.

Elle s'est prise de pitié pour le vieil homme.

neutral
"Une pitié de tous les diables"

— An immense, almost overwhelming pity (old-fashioned).

Il avait une pitié de tous les diables.

archaic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

avoir pitié vs pitoyable

Looks like pitié.

Pitoyable means 'pathetic' or 'contemptible'.

Son excuse est pitoyable.

avoir pitié vs impitoyable

Opposite of pitié.

Means 'ruthless' or 'merciless'.

Un climat impitoyable.

avoir pitié vs compatir

Same general meaning.

Compatir is more formal and implies shared suffering.

Je compatis à votre douleur.

avoir pitié vs empathie

Similar psychological concept.

Empathie is the ability to understand feelings; pitié is the feeling itself.

Il manque d'empathie.

avoir pitié vs pitié (the noun)

Used differently without 'avoir'.

Used in 'C'est une pitié' (It's a shame).

C'est une pitié de jeter ça.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'ai pitié de [Nom].

J'ai pitié de l'enfant.

A2

Aie pitié de [Moi/Nous].

Aie pitié de nous !

B1

J'en ai pitié.

Le chien est blessé, j'en ai pitié.

B1

Il a eu pitié de [Infinitif].

Il a eu pitié de lui donner de l'argent.

B2

N'avoir aucune pitié pour [Nom].

Il n'a aucune pitié pour ses rivaux.

C1

C'est par pitié que [Phrase].

C'est par pitié qu'elle est restée.

C1

Éprouver de la pitié envers [Nom].

Il éprouve de la pitié envers les exclus.

C2

On ne saurait qu'avoir pitié de [Nom].

On ne saurait qu'avoir pitié de sa détresse.

خانواده کلمه

اسم‌ها

la pitié
le pitoyable
l'impitoyable

فعل‌ها

s'apitoyer
compatir

صفت‌ها

pitoyable
impitoyable
compatissant

مرتبط

la compassion
la miséricorde
l'empathie
la sympathie
la clémence

نحوه استفاده

frequency

Common in literature, news, and dramatic conversation.

اشتباهات رایج
  • J'ai pitié lui. J'ai pitié de lui.

    The preposition 'de' is mandatory.

  • Je le ai pitié. J'en ai pitié.

    You must use 'en' to replace a 'de' phrase.

  • Il est pitié. Il a pitié.

    Pity is something you 'have' (avoir), not something you 'are' (être).

  • Tu me fais pitié (when meaning empathy). J'ai pitié de toi.

    'Faire pitié' means the person looks pathetic.

  • J'ai pitié pour lui. J'ai pitié de lui.

    While 'pour' is used in English ('for'), French uses 'de'.

نکات

Don't forget 'de'

Always remember the 'de' when specifying who you pity. 'J'ai pitié de lui' is correct.

Avoir vs Faire

Use 'avoir' for your feelings and 'faire' for how someone else looks.

Use 'en'

Master the pronoun 'en' to sound more like a native speaker: 'J'en ai pitié'.

Social nuance

Be aware that 'pitié' can sometimes imply a hierarchy where you are 'above' the person you pity.

The 'é' sound

Keep the 'é' in 'pitié' short and sharp.

Formal alternatives

Use 'éprouver de la compassion' in formal essays for a more sophisticated tone.

Par pitié

Use 'Par pitié !' when you want to add dramatic emphasis to a request.

Context clues

In movies, 'pitié' is often used in life-or-death pleas for mercy.

Link to 'Pity'

The English word 'pity' is your best friend for remembering the meaning.

Pity vs Shame

Don't confuse 'pitié' with 'honte' (shame). They are very different emotions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Avoir' as 'To Have' and 'Pitié' as 'Pity'. You HAVE Pity. Imagine holding a heart (pity) in your hands (avoir).

تداعی تصویری

Imagine a person giving their umbrella to a shivering puppy. That person 'a pitié' (has pity).

شبکه واژگان

Compassion Mercy Empathy Kindness Sadness Help Forgiveness Heart

چالش

Try to find three things today that make you 'avoir pitié' and describe them in French using 'J'ai pitié de...'.

ریشه کلمه

The word 'pitié' comes from the Latin 'pietas', which originally meant 'piety' or 'duty' towards gods, family, and country. Over time, the meaning shifted in Old French to describe the feeling of compassion or mercy.

معنای اصلی: Religious piety and dutiful devotion.

Romance (Latin-based).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'avoir pitié' directly to someone's face, as they might feel you are looking down on them. 'Je compatis' is often safer.

In English, 'pity' can sometimes sound negative or condescending. In French, 'avoir pitié' is often more neutral or purely compassionate.

Victor Hugo's novels The prayer 'Kyrie Eleison' (Seigneur, aie pitié) Edith Piaf's songs about the poor

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Social Charity

  • Avoir pitié des pauvres
  • Avoir pitié des sans-abri
  • Agir par pitié
  • Appeler à la pitié

Personal Relationships

  • Avoir pitié de son ex
  • Ne pas avoir pitié de moi
  • Prendre quelqu'un en pitié
  • Aie pitié de mon cœur

Legal/Justice

  • Avoir pitié de l'accusé
  • Demander pitié au juge
  • Une sentence sans pitié
  • Faire preuve de pitié

Animal Welfare

  • Avoir pitié des animaux
  • Avoir pitié d'un chien errant
  • La pitié envers les bêtes
  • J'en ai eu pitié

Literature/Drama

  • Le héros a pitié
  • Inspirer la pitié
  • Un sentiment de pitié
  • Une pitié tragique

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu as facilement pitié des gens que tu ne connais pas ?"

"Penses-tu qu'il est possible d'avoir pitié de son pire ennemi ?"

"Quand as-tu eu pitié pour la dernière fois et pourquoi ?"

"Est-ce que tu penses que la pitié est une force ou une faiblesse ?"

"Dans quels films as-tu eu vraiment pitié d'un personnage ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une situation où vous avez eu pitié de quelqu'un. Qu'avez-vous fait pour l'aider ?

Analysez la différence entre avoir pitié et avoir de la compassion selon votre expérience.

Écrivez une lettre imaginaire à quelqu'un en lui demandant d'avoir pitié d'une cause importante.

Réfléchissez à une situation où quelqu'un a eu pitié de vous. Comment vous êtes-vous senti ?

Pourquoi est-il important pour une société d'avoir pitié des plus vulnérables ?

سوالات متداول

10 سوال

It can be. If you tell someone 'J'ai pitié de toi', it might sound like you are looking down on them. It is better to use it when talking about a third person or a situation.

You can say 'J'ai pitié de toi', but 'Je suis désolé pour toi' or 'J'ai de la peine pour toi' is often more common and less potentially offensive.

Compassion is usually seen as more noble and active, while pitié can sometimes be passive or condescending.

Yes, it is very common to say 'avoir pitié des animaux'.

It means 'For pity's sake' or 'Please, I beg you'. It is used for strong pleas.

Yes, if you follow the expression with a noun or a pronoun like 'lui', you must use 'de'.

Use 'avoir' in the passé composé: 'J'ai eu pitié'.

It is grammatically possible but very rare and literary. Usually, we use 'de' + infinitive or 'de' + noun.

Often, yes. If you say 'Tu fais pitié', you are saying 'You look pathetic'.

The most direct opposite is 'être impitoyable' (to be merciless).

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Translate: 'I have pity for the poor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Have pity on me!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He had pity for the cat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We will not have pity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have pity for it.' (using a pronoun)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Par pitié'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She always has pity for everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's a shame to see that.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you have pity for them?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They took pity on the dog.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'No one has pity for him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a ruthless man.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I was touched by his pity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Why should we have pity?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Have pity on the children.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt a great pity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stop having pity for yourself.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The judge had no pity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Out of pity, he gave him some food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must have pity on the weak.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'ai pitié de lui.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Aie pitié de moi !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'en ai pitié.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'C'est une pitié.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Par pitié, arrête !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nous avons pitié d'eux.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il est impitoyable.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ayez pitié des pauvres.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je compatis à votre douleur.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle a eu pitié du chat.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'N'aie pas pitié de moi.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ils n'ont aucune pitié.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'J'ai pitié de ton ignorance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'On a pitié de son sort.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il a pitié de lui-même.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Pourquoi as-tu pitié ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'C'est par pitié qu'il l'aide.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Une pitié infinie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il criait pitié.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Avoir pitié est humain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'ai pitié de lui.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Aie pitié !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'en ai pitié.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Par pitié, aide-moi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il n'a aucune pitié.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'C'est une pitié de voir ça.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Nous avons pitié d'eux.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Elle a eu pitié.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ayez pitié de nous.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ils ont pitié du chien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Il est impitoyable.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'J'ai pitié de toi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Pourquoi en as-tu pitié ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Prendre en pitié.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'La pitié est une vertu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!