hospitaliser
hospitaliser در ۳۰ ثانیه
- To admit to a hospital.
- Used for serious medical stays.
- Regular -er verb.
- Often used in the passive voice.
The French verb hospitaliser is a cornerstone of medical and health-related vocabulary. At its core, it means to admit someone to a hospital for the purpose of receiving medical care, surgery, or observation. Unlike the general English phrase 'to go to the hospital,' which can simply mean visiting an emergency room or seeing a specialist, hospitaliser specifically implies an official admission process where the patient is expected to stay for a period, whether it be for a few hours of observation or several weeks of recovery.
- Clinical Context
- This term is used by doctors, nurses, and administrative staff when a patient's condition requires the facilities and constant monitoring available only within a hospital setting. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the person being admitted.
In everyday French life, you will encounter this word frequently in news reports, family discussions about health, and within the healthcare system itself (the 'Système de Santé'). For instance, if someone is seriously injured in an accident, the report will likely state that they were 'hospitalisés d'urgence.' This highlights the necessity of the action. It is not a choice made lightly; it implies a level of severity that requires professional intervention beyond what a local 'médecin de famille' (family doctor) can provide at their private practice.
Les médecins ont décidé d' hospitaliser la patiente pour des examens complémentaires.
Furthermore, the word carries a weight of formality. In a social setting, saying 'Il a été hospitalisé' sounds more serious and official than saying 'Il est à l'hôpital.' The latter could mean he is just visiting someone or there for a quick check-up, whereas the former confirms he has been admitted as a patient. This distinction is crucial for English speakers who might use 'staying at the hospital' interchangeably with 'being hospitalized.'
- Psychological Nuance
- There is also a specific usage in mental health, known as 'hospitalisation d'office,' which refers to involuntary commitment. Using the verb in this context requires sensitivity as it describes a legal and medical process where a person is admitted without their explicit consent for their own safety or the safety of others.
The verb is also found in discussions about healthcare policy. For example, 'hospitaliser à domicile' (HAD) is a growing trend in France where patients receive hospital-level care in their own homes. This shows the flexibility of the verb—it describes the quality and intensity of care, not just the physical location of the hospital building. Even in a home setting, the patient is technically 'hospitalisé' because they are under the formal care of a hospital team.
Grâce aux nouvelles technologies, on peut désormais hospitaliser certains patients chez eux.
In summary, hospitaliser is more than just a medical term; it is a verb that conveys the seriousness of a medical condition, the formality of the healthcare system, and the specific action of moving a patient into a higher tier of professional care. Whether you are reading a newspaper, watching a medical drama like 'Hippocrate,' or explaining a health issue to a French doctor, mastering this verb is essential for clear and accurate communication in French-speaking environments.
Using hospitaliser correctly involves understanding its grammatical structure as a regular '-er' verb and its common syntactic patterns. As a transitive verb, its most basic structure is [Subject] + [Conjugated Verb] + [Direct Object]. For example, 'Le SAMU (emergency services) va hospitaliser la victime.' Here, the SAMU is the subject performing the action, and 'la victime' is the direct object receiving it.
- Active Voice vs. Passive Voice
- While the active voice is common in official medical records ('Nous hospitalisons le patient'), the passive voice is much more frequent in everyday conversation. When you want to say someone 'was hospitalized,' you use the construction: [Subject] + [être] + [hospitalisé(e)(s)]. Example: 'Mon grand-père a été hospitalisé hier soir.' Note that 'hospitalisé' agrees with 'mon grand-père' (masculine singular).
When discussing the reason for admission, we often use the preposition 'pour' (for) followed by a noun or an infinitive. For instance, 'Il a été hospitalisé pour une appendicite' (He was hospitalized for appendicitis) or 'Elle est hospitalisée pour subir une opération' (She is hospitalized to undergo an operation). This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for learners once they grasp the verb itself.
Après son malaise, Marie a dû être hospitalisée d'urgence.
The verb is also frequently used with adverbs that describe the manner or urgency of the admission. Common adverbs include 'd'urgence' (urgently), 'immédiatement' (immediately), 'préventivement' (preventatively), or 'sous contrainte' (under constraint/involuntary). These adverbs usually follow the past participle in passive constructions. For example, 'Le patient a été hospitalisé immédiatement après les résultats des tests.'
- Tense Usage
- In the 'Passé Composé', it is essential to distinguish between the action of being admitted and the state of being in the hospital. 'Il a été hospitalisé' refers to the moment of admission. 'Il est hospitalisé' (present tense) means he is currently a patient in the hospital. 'Il était hospitalisé' (imperfect) describes a past state: 'He was in the hospital (at that time).'
In professional medical French, you might encounter the nominalization of the verb: 'l'hospitalisation'. However, using the verb 'hospitaliser' often makes sentences more dynamic. For example, instead of saying 'L'hospitalisation du patient est nécessaire,' a doctor might say 'Il faut hospitaliser le patient.' This use of 'Il faut' (It is necessary) followed by the infinitive is a very common way to express medical necessity.
Si la fièvre ne tombe pas, nous devrons l'hospitaliser.
Finally, consider the negative form. 'On n'a pas eu besoin de l'hospitaliser' (We didn't need to hospitalize him) is a common way to express relief. Mastering these variations—active, passive, with adverbs, and across different tenses—will allow you to discuss health situations with the precision required in French culture, where health is a frequent and serious topic of conversation.
The verb hospitaliser is ubiquitous in French society, appearing in contexts ranging from high-stakes medical environments to casual neighborhood gossip. Understanding where you will hear it helps in recognizing the register and the urgency of the situation. The most common place, naturally, is within the healthcare system itself.
- In the Media
- French news broadcasts (like those on TF1 or France 2) frequently use this verb when reporting on accidents, public health crises, or the health of celebrities and politicians. You might hear a news anchor say, 'Le Premier ministre a été hospitalisé suite à un malaise.' In this context, the word is used to provide factual, serious information about a public figure's status.
Another frequent setting is the doctor's office. If you are visiting a 'généraliste' (general practitioner) and your condition is serious, the doctor might say, 'Je vais devoir vous hospitaliser pour quelques jours.' This is a formal declaration of a medical decision. In this setting, the word carries authority and indicates that the outpatient treatment is no longer sufficient. It marks a transition in the patient's care journey.
Le bulletin météo prévient que les personnes fragiles pourraient être hospitalisées à cause de la canicule.
In casual conversation among friends or family, 'hospitaliser' is used to share news about loved ones. While English speakers might say 'He's in the hospital,' a French speaker is just as likely to say 'Il s'est fait hospitaliser' (He got himself hospitalized/He was admitted). The use of the 'faire' causative construction ('se faire hospitaliser') is very common in spoken French to describe undergoing a procedure or being admitted by medical staff.
- Emergency Situations
- If you ever have to call the emergency services in France (15 for SAMU, 18 for Pompiers, or 112), you will hear dispatchers or paramedics using this verb. They might ask, 'Est-ce qu'il a déjà été hospitalisé pour ce problème ?' (Has he already been hospitalized for this problem?). In these high-pressure moments, the word is a technical tool for gathering medical history.
You will also find the word in literature and cinema, particularly in 'réalisme social' films or medical dramas. It often serves as a plot point that changes the direction of the narrative, signaling a moment of vulnerability or a turning point in a character's life. For example, a character might struggle with the decision to 'hospitaliser' an elderly parent with dementia, highlighting the emotional and ethical weight the word can carry.
Dans le film, le protagoniste refuse d'être hospitalisé malgré sa blessure grave.
Whether it is the clinical environment of a hospital, the formal tone of a news report, or the concerned atmosphere of a family gathering, 'hospitaliser' is the standard, precise, and most appropriate verb to describe the act of being admitted for medical care. Its frequency in daily life reflects the importance of the healthcare system in French culture.
For English speakers learning French, the verb hospitaliser presents a few subtle traps. Because it looks so much like the English 'hospitalize,' learners often assume it functions identically in every context, which can lead to grammatical errors or slightly 'off' sounding sentences.
- Confusion with 'Être à l'hôpital'
- The most common mistake is using 'hospitaliser' when you simply mean someone is at the hospital. If you say 'Je suis hospitalisé,' you are saying 'I have been admitted as a patient.' If you are just there visiting a friend or having a quick 10-minute blood test, you should say 'Je suis à l'hôpital.' Using 'hospitaliser' implies a formal admission and an overnight stay or a significant procedure.
Another frequent error involves the reflexive form. In English, we might say 'I had to go to the hospital' or 'I checked myself into the hospital.' Learners often try to translate this as 'Je me suis hospitalisé.' In French, this sounds very strange because 'hospitaliser' is almost always an action performed on you by a medical professional. The more natural way to express this is 'J'ai dû être hospitalisé' (I had to be hospitalized) or 'Je me suis fait hospitaliser' (I got myself hospitalized).
Incorrect: Je m'hospitalise demain pour mon opération.
Correct: Je vais être hospitalisé demain pour mon opération.
Preposition errors are also common. English speakers often want to say 'hospitalisé dans un hôpital.' While not strictly 'wrong,' it is redundant. In French, you are 'hospitalisé à' a specific place (e.g., 'à l'hôpital Necker') or 'hospitalisé en' a type of ward (e.g., 'en cardiologie'). Using 'dans' can sound like you are physically inside the building structure rather than being under medical care.
- Misusing 'Admettre'
- Learners often use 'admettre' as a direct translation of 'to admit to the hospital.' While 'admettre' is used in medical administration, 'hospitaliser' is the much more common and natural verb for the general act. 'Admettre' can also mean 'to admit a mistake' or 'to allow entry,' which can create ambiguity if used incorrectly in a medical context.
Finally, watch out for the tense. If you say 'Il est hospitalisé,' it means he is in the hospital now. If you say 'Il a été hospitalisé,' it usually refers to the specific moment he was admitted or a past event that is now over. Mixing these up can lead to confusion about whether the person is still receiving care or has already returned home.
Confusing: Il a été hospitalisé pendant trois jours (and he still is?).
Clear: Il est hospitalisé depuis trois jours (he is still there).
By avoiding these common pitfalls—the reflexive trap, the prepositional redundancy, and the 'admettre' confusion—you will use 'hospitaliser' with the confidence and precision of a native speaker, ensuring your medical communications are clear and culturally appropriate.
While hospitaliser is the standard term, French offers several synonyms and related terms that provide different nuances depending on the context, the register, and the specific medical situation. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most precise word.
- Admettre (To Admit)
- As mentioned previously, 'admettre' is more administrative. It is used when discussing the paperwork and the formal acceptance of a patient into a facility. Example: 'Le service des admissions a admis le patient à 14h.' It is less about the medical care and more about the 'entry' process.
Another important alternative is interner. This word is very specific and should be used with caution. It is almost exclusively used for psychiatric admissions, often involuntary ones. In a general medical context, using 'interner' instead of 'hospitaliser' would be a significant error and could sound quite harsh or archaic. Example: 'Il a été interné en psychiatrie.'
Le médecin a préféré garder le patient en observation plutôt que de l'hospitaliser formellement.
Often, doctors will use the verb garder (to keep). If a patient is in the emergency room and the doctor wants them to stay for a few hours, they might say, 'On va vous garder un peu.' This is more informal and less 'scary' than 'on va vous hospitaliser.' It implies a temporary stay for observation rather than a full admission.
- Prendre en charge (To take charge of/To treat)
- This is a very common professional phrase. It refers to the overall medical responsibility for a patient. A hospital 'prend en charge' a patient when they hospitalize them. It covers everything from the initial diagnosis to the treatment and follow-up.
On the opposite side of the process, we have donner congé or faire sortir. When a patient is no longer 'hospitalisé,' they are 'sortis' (discharged). 'Le médecin lui a donné son congé' means the doctor has authorized their discharge. Understanding these 'exit' verbs is just as important as understanding 'hospitaliser' for a complete picture of the medical process.
Après une semaine, l'hôpital a enfin fait sortir mon oncle.
In summary, while 'hospitaliser' is your 'go-to' verb, remember: 'admettre' for paperwork, 'garder' for short-term observation, 'interner' for psychiatric cases, and 'prendre en charge' for the broader medical care. Using these terms correctly will make your French sound much more nuanced and professional, especially in sensitive health-related discussions.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'hospitaliser' shares the same root as 'hôtel' and 'hostel'. In the Middle Ages, hospitals were places of hospitality for pilgrims and the poor, not just the sick.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'h' at the beginning.
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Confusing the 's' with a 'z' sound in the middle (it should be 's').
سطح دشواری
Very easy to recognize due to English similarity.
Must remember the silent 'h' and regular '-er' endings.
Silent 'h' and final syllable pronunciation are key.
Clear and distinct medical term.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -er verb conjugation.
Je hospitalise, Tu hospitalises, Il hospitalise...
Passive voice with 'être'.
Elle a été hospitalisée.
Agreement of past participle with the subject in passive voice.
Elles sont hospitalisées (add 'es').
Causative 'faire' + infinitive.
Il se fait hospitaliser.
Preposition 'pour' after the verb.
Hospitalisé pour une opération.
مثالها بر اساس سطح
Il va à l'hôpital pour être hospitalisé.
He is going to the hospital to be hospitalized.
Basic use of the infinitive after 'pour'.
Mon ami est hospitalisé.
My friend is hospitalized.
Present tense with 'être'.
Est-ce qu'il est hospitalisé ?
Is he hospitalized?
Simple question structure.
Elle n'est pas hospitalisée.
She is not hospitalized.
Basic negation 'ne...pas'.
On doit l'hospitaliser.
We must hospitalize him.
Use of 'on' and 'doit' + infinitive.
Pourquoi est-il hospitalisé ?
Why is he hospitalized?
Question word 'pourquoi'.
L'enfant est hospitalisé.
The child is hospitalized.
Subject-verb agreement.
Je ne veux pas être hospitalisé.
I don't want to be hospitalized.
Verb 'vouloir' + negation + infinitive.
Il a été hospitalisé après l'accident.
He was hospitalized after the accident.
Passé composé with 'être' (passive).
Marie a dû être hospitalisée hier.
Marie had to be hospitalized yesterday.
Past tense of 'devoir' + passive infinitive.
Ils ont hospitalisé mon voisin.
They hospitalized my neighbor.
Active voice in the passé composé.
Nous l'avons hospitalisé d'urgence.
We hospitalized him urgently.
Direct object pronoun 'l'' before the verb.
Elle a été hospitalisée pour une jambe cassée.
She was hospitalized for a broken leg.
Agreement of 'hospitalisée' with feminine 'Elle'.
Le médecin a décidé de l'hospitaliser.
The doctor decided to hospitalize him.
Verb 'décider de' + infinitive.
Avez-vous été hospitalisé l'année dernière ?
Were you hospitalized last year?
Inversion question in the passé composé.
Mon père n'a pas été hospitalisé longtemps.
My father wasn't hospitalized for long.
Negation in the passive passé composé.
Si son état empire, il faudra l'hospitaliser.
If his condition worsens, we will have to hospitalize him.
Condition 'si' + present, followed by future tense.
Il est hospitalisé depuis trois jours déjà.
He has been hospitalized for three days already.
Use of 'depuis' with the present tense for ongoing actions.
Bien qu'il soit malade, on ne l'a pas hospitalisé.
Although he is sick, he wasn't hospitalized.
Subjunctive after 'bien que'.
Elle se fait hospitaliser pour une petite opération.
She is getting hospitalized for a minor surgery.
Causative construction 'se faire' + infinitive.
Le patient que l'on a hospitalisé va mieux.
The patient we hospitalized is doing better.
Relative clause with 'que'.
Il craignait d'être hospitalisé à nouveau.
He feared being hospitalized again.
Verb 'craindre de' + passive infinitive.
On hospitalise souvent les personnes âgées en hiver.
Elderly people are often hospitalized in winter.
Adverb 'souvent' placement.
Savez-vous s'ils vont l'hospitaliser ?
Do you know if they are going to hospitalize him?
Indirect question with 'si'.
Il est impératif de l'hospitaliser sans délai.
It is imperative to hospitalize him without delay.
Formal expression 'Il est impératif de'.
Le préfet a ordonné de l'hospitaliser d'office.
The prefect ordered him to be hospitalized involuntarily.
Specific medical-legal terminology.
Elle regrette de ne pas avoir été hospitalisée plus tôt.
She regrets not having been hospitalized sooner.
Past infinitive in the passive voice.
Le service refuse d'hospitaliser de nouveaux patients par manque de lits.
The department refuses to hospitalize new patients due to a lack of beds.
Complex sentence with 'par manque de'.
On l'a hospitalisée d'office pour sa propre sécurité.
She was hospitalized involuntarily for her own safety.
Nuance of involuntary commitment.
Le footballeur a été hospitalisé suite à un choc violent.
The soccer player was hospitalized following a violent impact.
Use of 'suite à' (following/as a result of).
Bien qu'on l'ait hospitalisé, son état reste stable.
Even though he was hospitalized, his condition remains stable.
Past subjunctive after 'bien que'.
Il s'agit d'hospitaliser les cas les plus graves en priorité.
It's a matter of hospitalizing the most serious cases as a priority.
Expression 'Il s'agit de'.
La décision d'hospitaliser un patient relève de la responsabilité du médecin.
The decision to hospitalize a patient falls under the doctor's responsibility.
Formal verb 'relever de'.
L'augmentation des coûts pourrait freiner la volonté d'hospitaliser systématiquement.
Rising costs could curb the willingness to hospitalize systematically.
Conditional mood and adverbial usage.
Il est rare que l'on hospitalise sans un diagnostic préalable.
It is rare that one hospitalizes without a prior diagnosis.
Subjunctive after 'Il est rare que'.
Le protocole prévoit d'hospitaliser tout individu présentant ces symptômes.
The protocol provides for hospitalizing any individual presenting these symptoms.
Present participle 'présentant' as an adjective.
On ne saurait hospitaliser quelqu'un contre son gré sans motif valable.
One cannot hospitalize someone against their will without a valid reason.
Formal 'ne saurait' + infinitive (cannot/should not).
L'infrastructure permet d'hospitaliser jusqu'à deux cents patients simultanément.
The infrastructure allows for hospitalizing up to two hundred patients simultaneously.
Use of 'jusqu'à' and 'simultanément'.
Elle a été hospitalisée à maintes reprises au cours de l'année.
She was hospitalized many times over the course of the year.
Idiomatic 'à maintes reprises'.
Le débat sur la nécessité d'hospitaliser les sans-abri en hiver refait surface.
The debate on the need to hospitalize the homeless in winter is resurfacing.
Complex noun phrase as subject.
L'acharnement thérapeutique ne doit pas conduire à hospitaliser indûment.
Therapeutic persistence must not lead to undue hospitalization.
Sophisticated medical-ethical terminology.
Le texte législatif stipule les conditions sous lesquelles on peut hospitaliser un mineur.
The legislative text stipulates the conditions under which a minor can be hospitalized.
Legal register with 'stipuler' and 'sous lesquelles'.
Il est regrettable que l'on doive hospitaliser pour pallier le manque de structures sociales.
It is regrettable that one must hospitalize to compensate for the lack of social structures.
Subjunctive and the verb 'pallier'.
La propension à hospitaliser varie considérablement d'une région à l'autre.
The propensity to hospitalize varies considerably from one region to another.
Abstract noun 'propension' and formal comparison.
On ne peut qu'acquiescer à la nécessité d'hospitaliser en cas de décompensation.
One can only agree with the need to hospitalize in case of decompensation.
Formal 'ne peut qu'acquiescer' and technical term 'décompensation'.
L'œuvre explore le traumatisme d'avoir été hospitalisé de force durant l'enfance.
The work explores the trauma of having been forcibly hospitalized during childhood.
Literary analysis register.
Le clinicien hésitait à hospitaliser, craignant une perte d'autonomie du sujet.
The clinician hesitated to hospitalize, fearing a loss of autonomy for the subject.
Literary 'craignant' and 'sujet' instead of 'patient'.
Sous l'Ancien Régime, hospitaliser relevait plus de la charité que de la médecine.
Under the Ancien Régime, hospitalizing was more a matter of charity than medicine.
Historical context and comparison.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To admit a patient back to the hospital.
On a dû le réhospitaliser après une rechute.
— To admit someone immediately due to a crisis.
L'ambulance l'a hospitalisé en urgence.
— To admit someone just to watch their condition.
On l'hospitalise pour observation pendant 24 heures.
— To admit someone against their will.
Il est illégal d'hospitaliser de force sans raison.
— To admit someone to a mental health ward.
Elle a été hospitalisée en psychiatrie.
— To be an outpatient for the day only.
Il est hospitalisé de jour pour sa chimio.
— To have been in the hospital since a certain time.
Il est hospitalisé depuis lundi.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
In modern French, 'hospice' is an old term for a nursing home, not a general hospital.
Shares the root but means 'hotel'. Don't mix up 'Hôtel-Dieu' (an old name for hospitals) with a regular hotel.
Means 'hospitality'. You can show hospitality without hospitalizing someone!
اصطلاحات و عبارات
— A legal term for involuntary commitment.
Le maire a signé une hospitalisation d'office.
formal/legal— To go to the hospital for every little thing (hypochondria).
Elle se fait hospitaliser pour un oui ou pour un non.
informal— Medical care provided at home that replaces a hospital stay.
Il bénéficie d'une hospitalisation à domicile.
medical— (Rare/Archaic) To be hospitalized without a long-term plan.
Il est hospitalisé à la petite semaine.
informal— To finish a hospital stay.
Il vient de sortir de l'hospitalisation.
neutral— The costs associated with a hospital stay.
Les frais d'hospitalisation sont élevés.
neutral— A record of hospital stays.
Veuillez présenter votre carnet d'hospitalisation.
administrative— A specific ward or department.
Il travaille dans le service d'hospitalisation.
neutral— A summary of the hospital stay.
Le médecin a rédigé le bilan d'hospitalisation.
medicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to bring someone into a hospital.
Admettre is administrative; hospitaliser is medical and implies the stay.
On l'a admis au bureau, puis on l'a hospitalisé en cardiologie.
Both involve staying in a facility.
Interner is specific to psychiatry or prison; hospitaliser is general medical.
Il est interné en psychiatrie, pas hospitalisé en chirurgie.
Both involve medical care.
Soigner is the act of treating; hospitaliser is the act of admitting to a building.
Le médecin le soigne, mais il ne l'hospitalise pas encore.
Both involve staying at the hospital.
Garder is informal and often for short observation.
L'infirmière va vous garder deux heures.
Both mean to stay somewhere.
Loger is for living/sleeping; hospitaliser is for medical care.
L'hôtel le loge, l'hôpital l'hospitalise.
الگوهای جملهسازی
[Sujet] est hospitalisé.
Jean est hospitalisé.
[Sujet] a été hospitalisé.
Elle a été hospitalisée.
Il faut hospitaliser [Objet].
Il faut hospitaliser ton grand-père.
[Sujet] se fait hospitaliser.
Je me fais hospitaliser.
Hospitalisé pour [Raison].
Hospitalisé pour une fracture.
Hospitalisé d'office.
Il a été hospitalisé d'office.
La nécessité d'hospitaliser...
La nécessité d'hospitaliser est évidente.
Hospitaliser indûment.
On ne doit pas hospitaliser indûment.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in medical and news contexts.
-
Pronouncing the H.
→
hospitaliser (silent H)
The H is silent in French. Start with the 'o' sound.
-
Je m'hospitalise.
→
Je me fais hospitaliser.
You don't usually hospitalize yourself; you are hospitalized by others.
-
Hospitalisé dans l'hôpital.
→
Hospitalisé à l'hôpital.
Using 'dans' is redundant and less natural than 'à'.
-
Elles ont été hospitalisé.
→
Elles ont été hospitalisées.
The past participle must agree with the feminine plural subject.
-
Interner for a broken leg.
→
Hospitaliser for a broken leg.
'Interner' is specifically for psychiatric or forced stays.
نکات
Agreement Check
In the passive voice, always make the past participle agree with the subject. 'Elle a été hospitalisée' (add e).
Causative Form
Use 'se faire hospitaliser' to sound more like a native speaker when talking about your own admission.
Public vs Private
In France, whether you are in a public 'hôpital' or a private 'clinique', the verb is always 'hospitaliser'.
Silent H
Never pronounce the 'h'. It should sound like 'os-pi-ta-li-zay'.
Urgency
Add 'd'urgence' after the verb to indicate an emergency situation.
Nominalization
Use 'l'hospitalisation' when you need a noun, but the verb is often more direct.
Liaison
Listen for the liaison in 'ils ont hospitalisé' (the 'n' or 's' sound linking to the 'o').
Soft S
The 's' in 'hospitaliser' is soft like 'snake', not a 'z' sound.
False Friend Alert
Don't confuse 'hospice' (nursing home) with 'hospital'. Use 'hôpital' for the building.
Involuntary Stay
Be aware that 'hospitalisation d'office' is a very serious legal term.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Hospital' + 'ize'. It's the action of putting someone in a hospital. Just add the French '-er' ending.
تداعی تصویری
Imagine a person being wheeled through hospital doors on a stretcher. That action is 'hospitaliser'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'hospitaliser' in three different tenses (past, present, future) while describing a fictional medical drama scene.
ریشه کلمه
From the Latin 'hospitalis' meaning 'relating to a guest'.
معنای اصلی: To provide hospitality or lodging for guests or the sick.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful when using 'hospitaliser d'office' or 'interner', as these refer to sensitive mental health situations.
In the US/UK, 'hospitalize' is standard, but we often say 'admit to the hospital' or 'stay in the hospital'. In French, 'hospitaliser' is the most natural single verb.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Emergency
- Appelez une ambulance !
- Il faut l'hospitaliser d'urgence.
- Où est l'hôpital ?
- Il a eu un accident.
Doctor's Visit
- Je vais vous hospitaliser.
- C'est grave ?
- Combien de temps ?
- Est-ce nécessaire ?
Family News
- Il est hospitalisé.
- Il va mieux.
- On peut lui rendre visite ?
- Quand sort-il ?
News/Media
- Une victime hospitalisée.
- L'état de santé est stable.
- Hospitalisation d'office.
- Le service est plein.
Insurance/Admin
- Frais d'hospitalisation.
- Prise en charge.
- Bulletin de sortie.
- Mutuelle santé.
شروعکنندههای مکالمه
"As-tu déjà été hospitalisé pour quelque chose de grave ?"
"Penses-tu qu'on hospitalise trop facilement en France ?"
"Que penses-tu de l'hospitalisation à domicile ?"
"Connais-tu quelqu'un qui est hospitalisé en ce moment ?"
"Quel est le meilleur hôpital de ta ville ?"
موضوعات نگارش
Décris une fois où tu as été hospitalisé ou où tu as rendu visite à quelqu'un.
Imagine que tu es médecin : comment expliques-tu à un patient qu'il doit être hospitalisé ?
Quels sont les avantages et les inconvénients de l'hospitalisation à domicile ?
Pourquoi le mot 'hospitaliser' est-il si important dans le système de santé ?
Raconte une histoire courte qui commence par : 'Hier, j'ai été hospitalisé d'urgence...'
سوالات متداول
10 سوالNo, you can be hospitalised for planned surgeries or routine tests that require staying overnight. It just means being admitted as a patient.
You can say 'J'ai été hospitalisé' (if you were a patient) or 'J'étais à l'hôpital' (more general).
It is a legal procedure in France where someone is admitted to a psychiatric hospital against their will for safety reasons.
Yes, you can 'hospitaliser' a pet at a 'clinique vétérinaire'.
Usually, yes. For day-only stays, they use the term 'hospitalisation de jour'.
Yes, always. It's an 'h muet'. You say 'l'hospitaliser' and 'il est hospitalisé' with a liaison.
Yes, it is the standard word for this action in French.
Yes, though 'interner' is also used specifically for psychiatric contexts.
'Hôpital' is usually public, while 'clinique' is usually private. You are 'hospitalisé' in both.
It's a regular -er verb: Je hospitaliserai, tu hospitaliseras, il hospitalisera, etc.
خودت رو بسنج 47 سوال
Translate: 'He was hospitalized yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'se faire hospitaliser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'hospitalisation d'office' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the role of the doctor in hospitalizing a patient.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The child is in the hospital.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'He was hospitalized' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why someone might be hospitalized.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Il a été hospitalisé.'
Listen and write: 'Je me fais hospitaliser demain.'
/ 47 درست
نمره کامل!
Summary
'Hospitaliser' is the precise verb for admitting a patient to a hospital. Example: 'Il a dû être hospitalisé d'urgence' (He had to be hospitalized urgently).
- To admit to a hospital.
- Used for serious medical stays.
- Regular -er verb.
- Often used in the passive voice.
Agreement Check
In the passive voice, always make the past participle agree with the subject. 'Elle a été hospitalisée' (add e).
Causative Form
Use 'se faire hospitaliser' to sound more like a native speaker when talking about your own admission.
Public vs Private
In France, whether you are in a public 'hôpital' or a private 'clinique', the verb is always 'hospitaliser'.
Silent H
Never pronounce the 'h'. It should sound like 'os-pi-ta-li-zay'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.