At the A1 level, 'le front' is taught as one of the basic parts of the human body, similar to 'le nez' (the nose) or 'les yeux' (the eyes). Learners at this stage should focus on identifying the forehead on a diagram and using it in very simple sentences. For example, 'C'est mon front' (This is my forehead). You might also learn it in the context of health, such as saying 'J'ai chaud au front' (My forehead feels hot). The goal is simply to recognize the word and know that it is masculine. You don't need to worry about metaphorical meanings yet. Just remember the silent 't'—pronounce it like 'fron'. At this stage, you are building the foundation of your anatomical vocabulary, which is essential for describing yourself or others in basic conversations. You will often see this word in children's songs or basic language textbooks that introduce the face. Practice pointing to your forehead and saying 'le front' to build a physical connection with the word. This helps in long-term retention. Also, note that it is always 'le' front, never 'la'. Consistency with gender from the beginning is key to reaching higher levels of fluency later on.
At the A2 level, you begin to use 'le front' in more descriptive and practical contexts. You can now use adjectives to describe it, such as 'un front large' (a wide forehead) or 'un front haut' (a high forehead). You will also learn to use it with verbs of action, like 's'essuyer le front' (to wipe one's forehead) when you are hot or tired. This is the level where you learn that French often uses 'le' instead of 'mon' for body parts: 'Je me lave le front' rather than 'Je lave mon front'. You might also encounter the word in weather reports ('un front froid') or in simple stories about history ('aller au front'). Your understanding of the word expands from a simple body part to a term used in specific environments like the doctor's office or a basic news bulletin. You should be able to follow a simple instruction like 'Mettez votre main sur votre front'. This level also introduces the idea of 'plisser le front' (to wrinkle the forehead) to show worry or concentration. This adds a layer of emotional expression to your vocabulary. By the end of A2, you should feel comfortable using 'le front' in everyday descriptions of people and basic health situations.
At the B1 level, you are expected to use 'le front' in more complex sentence structures and understand its common idiomatic uses. You will encounter expressions like 'faire front' (to stand together / to face up to something), which is very common in news and social discussions. For example, 'Les citoyens font front contre la nouvelle loi' (The citizens are standing together against the new law). You will also start to see 'le front' used in more abstract ways in literature or journalism, such as 'le front de mer' (the seafront) or 'le front social'. Your ability to distinguish between the literal forehead and these metaphorical 'fronts' becomes important. You should also be aware of the difference between 'le front' and 'le culot' (nerve/audacity) and know that 'avoir le front de...' is a slightly more formal way to describe someone's boldness. At B1, you can describe a person's appearance in detail, perhaps mentioning how their 'front plissé' indicates their age or their stress. You are also more proficient with the grammar of body parts, using reflexive verbs correctly in sentences like 'Il s'est cogné le front contre la porte' (He hit his forehead against the door). This level bridges the gap between basic physical description and more nuanced social and technical communication.
At the B2 level, you should have a firm grasp of all the different meanings of 'le front'. You can use it fluently in military, meteorological, and architectural contexts without confusion. You will likely encounter it in more sophisticated literature where 'le front' might represent a character's honor or their internal struggle. For instance, 'Il portait la honte sur son front' (He wore shame on his forehead). You should be able to discuss complex topics like political movements (e.g., 'Le Front Populaire') and understand the historical weight the word carries in French culture. Your vocabulary should also include related words like 'le fronton' or 'frontal'. In debates, you might use 'faire front' to describe a strategic alliance. You are also expected to understand the nuance of 'le front' in various registers; for example, knowing that 'avoir du front' is a bit more formal than 'avoir du toupet'. At this stage, your pronunciation should be perfect, including the correct nasal vowel and the silent 't', and you should be able to handle liaisons correctly in fixed expressions like 'front-à-front'. You can write detailed descriptions and use 'le front' as a tool for character development in creative writing, using it to mirror a character's environment or emotional state.
At the C1 level, your use of 'le front' becomes highly nuanced and stylistically varied. You can appreciate and use the word in poetic or philosophical contexts. You might encounter the works of philosophers or poets who use 'le front' to signify the interface between the self and the world. You are comfortable with archaic or literary expressions like 'un front serein' or 'courber le front' (to submit). Your understanding of the word's etymology (from the Latin 'frons, frontis') allows you to see connections with other Romance languages and English cognates. You can analyze how the word 'front' is used in political rhetoric to create a sense of unity or confrontation. In professional settings, such as a medical or scientific discussion, you can use the term 'frontal' (as in 'le lobe frontal') with precision. You are also sensitive to the subtle differences in meaning when 'front' is used in different francophone regions. Your writing can incorporate 'le front' in metaphors that are both original and culturally grounded. At C1, you don't just know the word; you know how to play with its various connotations to achieve a specific effect in your speech or writing, whether you're being persuasive, descriptive, or poetic.
At the C2 level, you possess a native-like or near-native mastery of 'le front'. You can detect the slightest irony or historical allusion when the word is used in high-level discourse. You are capable of reading dense historical texts about 'le front de 14-18' (the WWI front) and understanding the deep emotional and nationalistic resonances of the term. You can use 'le front' in complex legal or political analyses, discussing 'le front commun' of unions or 'le front pionnier' in geography. Your command of the language allows you to use 'le front' in puns, wordplay, or sophisticated metaphors that require a deep cultural background. You can also distinguish between very similar terms like 'le fronton', 'la façade', and 'le linteau' in architecture with ease. In creative writing, you might use the forehead as a central motif to reflect a character's fate or character arc. You are also aware of the word's role in the history of the French language and how its meanings have shifted over centuries. For a C2 learner, 'le front' is no longer just a vocabulary item; it is a multifaceted concept that you can manipulate with precision and elegance across all possible contexts, from the most mundane to the most sublime.

le front در ۳۰ ثانیه

  • The French noun 'le front' means 'forehead' but also refers to 'front lines' in war and 'weather fronts'.
  • It is a masculine noun and the final 't' is silent. Always use 'le' with it.
  • Commonly used in descriptions of physical appearance and health (checking for fever).
  • Idiomatically, it can mean 'audacity' or 'nerve' when someone is being bold or impudent.

The French word le front primarily refers to the forehead, that specific area of the human face located between the hairline and the eyebrows. In an anatomical sense, it is the surface covering the frontal bone of the skull. Understanding this word is essential for basic physical descriptions, medical contexts, and expressing emotions through body language. When a person is thinking deeply, they might wrinkle their forehead, an action described in French as plisser le front. This physical manifestation of internal thought makes the word common in literature and daily conversation alike.

Anatomical Context
In medical or descriptive French, 'le front' is used to specify the location of pain, sweat, or injuries. For instance, a doctor might ask if you feel pressure on your forehead during a sinus infection.

L'enfant avait un peu de fièvre, alors sa mère a posé sa main sur le front pour vérifier sa température.

Beyond the physical body, 'le front' has several metaphorical and technical extensions that a learner will encounter as they progress. In meteorology, it refers to a weather front—the boundary between two masses of air. In military terms, it signifies the 'front line' where combat occurs. Furthermore, it can describe the 'frontage' of a building or a geographic feature like a 'front de mer' (seafront). This versatility makes it a high-frequency word. In social interactions, the forehead is often the site of a 'baiser sur le front' (a kiss on the forehead), which usually signifies protection, tenderness, or respect rather than romantic passion.

Meteorological Usage
Meteorologists use 'un front froid' or 'un front chaud' to describe moving air masses that change the local weather patterns significantly.

The word also appears in various idioms. To have 'du front' or 'le front de' means to have the audacity or the 'nerve' to do something. For example, 'Il a eu le front de me mentir en face' (He had the nerve to lie to my face). This usage links the forehead to the idea of boldness or shamelessness, perhaps because a person who is ashamed might lower their head, whereas a bold person keeps their forehead high and visible. This connection between physical posture and character traits is a common feature of the French language.

Le soldat est parti au front pour défendre son pays avec courage.

Military Terminology
'Le front' represents the forward-most part of an army in action. It is the zone of direct conflict and strategic importance.

In summary, while 'le front' starts as a simple vocabulary word for the face, it expands into geography, science, and social behavior. Whether you are describing a person's physical features, discussing the news about a conflict, or complaining about the heat causing sweat on your brow, 'le front' is the indispensable term you will need to communicate accurately in French.

Using le front correctly requires an understanding of its grammatical gender and common verb pairings. As a masculine noun, it is preceded by 'le', 'un', or 'du'. When describing physical sensations, we often use 'avoir' (to have) or 'sentir' (to feel). For example, 'J'ai le front brûlant' implies you have a fever. Notice that in French, we often use the definite article 'le' instead of the possessive 'mon' when referring to body parts if the owner is clear from the context, especially with pronominal verbs.

Physical Description
Adjectives like 'large' (wide), 'étroit' (narrow), 'haut' (high), or 'bas' (low) are frequently used to describe the shape of the forehead.

Elle s'est essuyé le front après avoir couru pendant une heure sous le soleil.

When talking about emotions, the forehead is a primary indicator. 'Froncer les sourcils' (to knit the brows) often involves 'le front' becoming 'plissé' (wrinkled). You might say, 'Il plisse le front quand il se concentre' (He wrinkles his forehead when he concentrates). In a more formal or literary sense, 'le front' can represent the whole person's dignity. To 'baisser le front' is to show shame or submission, while to 'lever le front' is to show pride or resilience. These nuances allow for expressive storytelling.

Metaphorical Actions
'Faire front' is a common expression meaning to face up to a situation or to resist an attack. It is used in both literal and figurative struggles.

In technical settings, the word's usage changes slightly. In geography, you might hear about 'le front de taille' in mining, referring to the working face of the excavation. In architecture, 'le fronton' is a related word referring to the triangular pediment above a portico. Even in these specialized fields, the core idea remains the 'fore-most' or 'top-most' part. When writing, ensure you don't confuse 'le front' with 'devant' (in front of). 'Devant' is a preposition of place, while 'le front' is a noun designating a specific entity.

Le vent frappait violemment le front des falaises le long de la côte normande.

Geographic Usage
'Le front de mer' is the area of a town that faces the sea, often featuring a promenade or a line of buildings.

Finally, consider the register. 'Le front' is a neutral, standard word. However, in very informal slang, you might hear 'le caillou' (the pebble) or 'la boule' (the ball) to refer to the head, but 'le front' remains the only appropriate word for the forehead itself in almost all social situations. Mastery of this word involves knowing when to use it literally for the body and when to apply its broader meanings of 'boundary' and 'confrontation'.

You will hear le front in a variety of real-life scenarios in France and other French-speaking countries. One of the most common places is at the doctor's office or a pharmacy. If you have a headache (mal à la tête), the pain is often localized 'au niveau du front'. Pharmacists might recommend a 'bandeau rafraîchissant' (cooling band) for your forehead. Parents also use this word constantly when checking their children's health, saying 'Laisse-moi toucher ton front' to see if the child has a fever. It is a word of care and domestic routine.

Medical Consultations
'Docteur, j'ai une douleur persistante au-dessus du front.' This is a standard way to describe a frontal headache.

À la météo, le présentateur a annoncé l'arrivée d'un front froid venant de l'Atlantique.

Another major context is the daily news. In reports on international conflicts, 'le front' is the term used for the battlefront. News anchors might say, 'La situation au front est restée stable aujourd'hui.' This usage is deeply embedded in French history, particularly regarding World War I and II, where 'les poilus' (WWI soldiers) lived and died 'au front'. Documentary films and history books will use this word repeatedly to describe the movement of armies. It carries a weight of seriousness and historical memory.

News and Media
Whether discussing 'le Front National' (a political party) or a 'front social' (social protest movement), the word implies a collective boundary or stance.

In the world of beauty and skincare, 'le front' is a key term. Advertisements for anti-wrinkle creams often target 'les rides du front' (forehead wrinkles). Beauty consultants will talk about the 'zone T' (T-zone), which includes the forehead, nose, and chin. You will see the word on product labels and in magazine articles about grooming. Furthermore, in sports, specifically football (soccer), commentators use the word when a player strikes the ball with their forehead: 'un coup de tête' or 'frapper du front'.

Le joueur a marqué un but magnifique en frappant le ballon du front.

Beauty and Health
'Hydratez bien votre front pour éviter les ridules de déshydratation.' Common advice found in French skincare guides.

Finally, in literature and cinema, 'le front' is used to describe a character's state of mind. A character might have 'le front soucieux' (a worried forehead) or 'le front serein' (a serene forehead). It is a window into their soul. By paying attention to these different domains—medicine, history, beauty, and literature—you will see how 'le front' is much more than just a part of the face; it is a versatile tool for describing the human experience and the world around us.

One of the most frequent mistakes English speakers make with le front is confusing it with the English preposition 'in front of'. In French, 'in front of' is devant. Beginners often try to say 'Il est au front du cinéma' when they mean 'He is in front of the cinema'. This is incorrect; they should say 'Il est devant le cinéma'. 'Au front' would imply he is on the battle line of the cinema, which makes little sense in a casual context. Remember: 'le front' is a noun (a thing), while 'devant' is a preposition (a position).

Noun vs. Preposition
Incorrect: 'Attends-moi au front de la poste.' Correct: 'Attends-moi devant la poste.'

Ne confondez pas le front (la partie du visage) avec la préposition 'devant'.

Another common error relates to the pronunciation. English speakers are often tempted to pronounce the final 't' because of the English word 'front'. In French, the final 't' in 'front' is silent. The word should rhyme with 'bon' or 'son', producing a nasal 'on' sound. Pronouncing the 't' makes the word sound like the feminine 'fronte', which is not a word in French, or like the English pronunciation, which marks you as a non-native speaker. The only exception is during a liaison, which is rare for this specific noun.

Pronunciation Trap
The 't' is silent: [fʁɔ̃]. Avoid saying [fʁɔnt]. Think of the word 'fond' (bottom); they sound exactly the same.

Gender confusion is also a hurdle. Learners might assume that because 'la face' and 'la tête' are feminine, 'front' must be feminine too. However, 'le front' is masculine. Using 'la front' is a grammatical error that will be immediately noticed. Furthermore, avoid overusing possessive adjectives. In English, we say 'I wash my forehead'. In French, it is more natural to say 'Je me lave le front' rather than 'Je lave mon front'. Using 'mon' isn't strictly 'wrong' in a grammatical vacuum, but it sounds unnatural to native ears.

Il a essuyé la sueur de son front (correct usage of the masculine article).

Possessives and Body Parts
Standard: 'Elle a mal au front.' Non-standard: 'Elle a mal à son front.'

Lastly, be careful with the plural. 'Les fronts' is correct when referring to multiple people's foreheads, but in some abstract expressions, the singular is preferred even for a group. For example, 'Ils ont baissé le front' (They lowered their heads) can be used collectively. Understanding these nuances—avoiding the preposition mix-up, mastering the silent 't', getting the gender right, and using articles correctly—will make your use of 'le front' sound much more authentic and professional.

While le front is the standard word for forehead, several related terms can be used depending on the context. If you are talking about the whole face, you would use le visage or la figure. 'Le visage' is more formal and aesthetic, while 'la figure' is more common and everyday. If you want to be more specific about the top of the head in a medical or scientific sense, you might use le sinciput, though this is extremely rare in daily conversation. For hair-related contexts, 'la racine des cheveux' (the hairline) is often mentioned alongside the forehead.

Visage vs. Front
'Le visage' encompasses the eyes, nose, mouth, and forehead. 'Le front' is just the upper portion.

Son visage était illuminé par le soleil, mais son front restait dans l'ombre de son chapeau.

In terms of metaphors for 'audacity', you might use le culot or le toupet. 'Avoir du culot' is very common and means to have a lot of nerve. 'Avoir un toupet monstre' is a bit more old-fashioned but very descriptive (a 'toupet' is literally a tuft of hair on the forehead). These words are great alternatives when you want to describe someone's boldness without using the more formal 'avoir le front de'. For military contexts, 'la ligne de feu' (the firing line) or 'la première ligne' can be used as synonyms for 'le front'.

Synonyms for Boldness
'Le culot' (slangy/informal), 'L'audace' (neutral), 'Le front' (slightly literary/formal).

When discussing the 'front' of an object or building, la façade is the most appropriate term. You wouldn't say 'le front de l'église' unless you were referring specifically to its architectural pediment (le fronton); you would say 'la façade de l'église'. Similarly, for a book, you use 'la couverture' (the cover) or 'la première de couverture'. In a queue or line, the person at the 'front' is en tête de file. These distinctions are crucial for sounding like a native speaker and avoiding confusing 'human' anatomy with 'object' anatomy.

La façade du bâtiment était ornée de statues, tandis que le fronton portait une inscription en latin.

Object Fronts
'La façade' (building), 'Le devant' (general front side), 'La proue' (front of a ship).

In summary, 'le front' is your go-to word for the human forehead and specific scientific/military boundaries. However, keep 'visage' for the whole face, 'façade' for buildings, 'culot' for nerve, and 'devant' for positions. Expanding your vocabulary with these alternatives will help you navigate complex descriptions and avoid repetitive language in your French speaking and writing.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'front' in English is a direct borrowing from French. In both languages, the word expanded from the human forehead to the 'front' of an army or a building, showing how humans often use body parts to describe the world around them.

راهنمای تلفظ

UK /fʁɔ̃/
US /fʁɔ̃/
Single syllable word. Stress is naturally on the vowel sound.
هم‌قافیه با
bon son ton fond rond long pont don
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 't' like the English word 'front'.
  • Failing to nasalize the 'on' sound.
  • Pronouncing it like 'fronte' with an 'e' sound at the end.
  • Using an English 'r' instead of the French 'r'.
  • Pronouncing the 'n' clearly as in 'bonn'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize because of the English cognate.

نوشتن 2/5

Easy, but must remember the masculine gender and silent 't'.

صحبت کردن 3/5

Moderate due to the nasal vowel and the temptation to pronounce the 't'.

گوش دادن 2/5

Generally clear, but can be confused with 'fond' or 'font'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

le visage la tête le nez les yeux le corps

بعداً یاد بگیرید

les sourcils les tempes le crâne affronter la frontière

پیشرفته

le fronton le lobe frontal faire front commun le frontispice

گرامر لازم

Definite articles with body parts

On dit 'Je me lave le front' et non 'Je lave mon front'.

Silent final consonants

Le 't' de 'front' ne se prononce pas, comme dans 'chat' ou 'plat'.

Masculine gender for nouns ending in -ont

Le front, le pont, le mont sont tous masculins.

Liaison with silent 't'

Dans 'front-à-front', on prononce le 't' pour faire le lien.

Adjective agreement

Le front est 'large' (masculin), pas 'large' (féminin - though 'large' is the same for both, consider 'haut' vs 'haute').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

C'est mon front.

This is my forehead.

Simple demonstrative sentence with a masculine noun.

2

Le front est sur le visage.

The forehead is on the face.

Using the definite article 'le'.

3

J'ai un petit front.

I have a small forehead.

Using the indefinite article 'un' and an adjective.

4

Touche ton front.

Touch your forehead.

Imperative mood with a possessive adjective.

5

Il a du sable sur le front.

He has sand on his forehead.

Preposition 'sur' indicating location.

6

Où est le front ?

Where is the forehead?

Basic interrogative sentence.

7

Le front est entre les cheveux et les yeux.

The forehead is between the hair and the eyes.

Using 'entre' to show relative position.

8

Elle a un grand front.

She has a large forehead.

Adjective placement after the noun.

1

Elle s'essuie le front avec un mouchoir.

She wipes her forehead with a tissue.

Reflexive verb 's'essuyer' used with a body part.

2

Il a de la sueur sur le front.

He has sweat on his forehead.

Partitive article 'de la' with 'sueur'.

3

La mère embrasse son fils sur le front.

The mother kisses her son on the forehead.

Prepositional phrase 'sur le front'.

4

J'ai mal au front aujourd'hui.

My forehead hurts today.

Expression 'avoir mal au' + masculine body part.

5

Il plisse le front quand il réfléchit.

He wrinkles his forehead when he thinks.

Present tense verb 'plisser'.

6

Le médecin a posé sa main sur mon front.

The doctor placed his hand on my forehead.

Past tense 'a posé' (passé composé).

7

Un front froid arrive demain.

A cold front is arriving tomorrow.

Meteorological usage of 'front'.

8

Portez un chapeau pour protéger votre front du soleil.

Wear a hat to protect your forehead from the sun.

Imperative mood with 'votre' for formal address.

1

Les soldats ont été envoyés au front.

The soldiers were sent to the front.

Military usage of 'au front'.

2

Il faut faire front face à cette crise.

We must stand together in the face of this crisis.

Idiomatic expression 'faire front'.

3

Elle a eu le front de me contredire en public.

She had the nerve to contradict me in public.

Idiom 'avoir le front de' meaning to have the audacity.

4

On voyait l'inquiétude sur son front.

One could see the worry on his forehead.

Abstract noun 'l'inquiétude' as a subject.

5

Le front de mer est très animé en été.

The seafront is very lively in summer.

Compound noun 'front de mer'.

6

Il s'est cogné le front contre le placard.

He hit his forehead against the cupboard.

Reflexive verb 'se cogner'.

7

Le front de l'orage approchait rapidement.

The storm front was approaching quickly.

Possessive structure 'le front de l'orage'.

8

Il a un front dégagé car il perd ses cheveux.

He has an open forehead because he is losing his hair.

Descriptive adjective 'dégagé'.

1

Les syndicats font front commun contre la réforme.

The unions are forming a united front against the reform.

Expression 'faire front commun'.

2

Son front haut lui donnait un air intellectuel.

His high forehead gave him an intellectual look.

Adjective 'haut' describing physical appearance.

3

Malgré la défaite, il a gardé le front haut.

Despite the defeat, he kept his head held high.

Metaphorical use of 'garder le front haut' (pride).

4

Le fronton du temple était sculpté avec soin.

The temple's pediment was carefully sculpted.

Related architectural term 'fronton'.

5

Il a essuyé d'un revers de main la sueur de son front.

He wiped the sweat from his brow with the back of his hand.

Detailed descriptive phrase.

6

Le front populaire a marqué l'histoire de France.

The Popular Front marked French history.

Proper noun referring to a political coalition.

7

Il ne faut pas baisser le front devant l'adversité.

One must not bow one's head before adversity.

Figurative use of 'baisser le front' (to submit).

8

Il a attaqué le problème de front.

He tackled the problem head-on.

Adverbial phrase 'de front' meaning head-on.

1

Le poète décrivait le front de sa muse comme de l'ivoire.

The poet described his muse's forehead as ivory.

Literary comparison/simile.

2

L'armée a réussi à stabiliser le front après des mois de combats.

The army succeeded in stabilizing the front after months of fighting.

Formal military terminology.

3

Elle ne pouvait cacher les rides qui sillonnaient son front.

She could not hide the wrinkles that furrowed her forehead.

Evocative verb 'sillonner'.

4

Le front pionnier s'étendait vers les terres inexplorées.

The pioneer front extended toward unexplored lands.

Geographic/Historical concept 'front pionnier'.

5

Il a eu le front de nier l'évidence devant le tribunal.

He had the audacity to deny the obvious before the court.

Formal use of 'avoir le front de'.

6

Une mèche de cheveux rebelle retombait sur son front.

A rebellious lock of hair fell over her forehead.

Detailed physical description.

7

L'étude porte sur le développement du cortex préfrontal.

The study concerns the development of the prefrontal cortex.

Scientific adjective 'préfrontal' derived from 'front'.

8

Ils avançaient de front pour ne laisser aucun espace.

They were advancing abreast so as to leave no space.

Adverbial use 'de front' meaning side by side.

1

Le souverain portait le diadème sur un front majestueux.

The sovereign wore the diadem on a majestic forehead.

High literary register.

2

La confrontation des idées se faisait sur le front de la philosophie.

The confrontation of ideas took place on the front of philosophy.

Abstract metaphorical usage.

3

Il a courbé le front en signe d'allégeance absolue.

He bowed his head in a sign of absolute allegiance.

Archaic/Formal expression 'courber le front'.

4

Le front de l'édifice s'imposait par sa rigueur classique.

The front of the building was imposing in its classical rigor.

Architectural description.

5

L'herméneutique du visage commence souvent par l'analyse du front.

The hermeneutics of the face often begins with the analysis of the forehead.

Academic/Philosophical register.

6

Il a fallu faire front aux assauts répétés de la critique.

It was necessary to withstand the repeated assaults of criticism.

Figurative struggle.

7

Le front de flammes avançait inexorablement à travers la forêt.

The front of flames advanced inexorably through the forest.

Technical description of a fire.

8

Son front serein témoignait d'une paix intérieure profonde.

His serene forehead bore witness to a deep inner peace.

Poetic association of physical features with soul.

ترکیب‌های رایج

front large
plisser le front
s'essuyer le front
front dégagé
front bas
front de mer
front froid
partir au front
rides du front
faire front

عبارات رایج

De front

— Simultaneously or side-by-side. Used for tasks or people.

Il mène deux projets de front.

Faire front à

— To face up to something difficult. To resist an attack.

Elle a fait front à ses détracteurs.

Le front haut

— With pride and confidence. Without shame.

Il est sorti de la salle le front haut.

Baiser sur le front

— A tender or protective kiss on the forehead. Common between parents and children.

Il lui a donné un baiser sur le front avant de partir.

Avoir du front

— To be bold or even impudent. To have nerve.

Tu as du front de venir ici après ce que tu as fait !

Front commun

— A united front. Collective action by different groups.

Les partis d'opposition font front commun.

Au front

— At the battle line or in the thick of the action.

Les journalistes sont envoyés au front.

Sueur au front

— Sweat on the brow. Indicates hard work or heat.

Il travaillait avec la sueur au front.

Fronton de l'église

— The pediment of a church. Specific architectural part.

Les statues sur le fronton sont anciennes.

Plis du front

— The furrows or lines on one's forehead.

Les plis de son front montraient son âge.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

le front vs devant

English speakers use 'front' for position, but French uses 'devant' (preposition).

le front vs l'avant

Used for the front part of a vehicle or object, whereas 'front' is for people or boundaries.

le front vs le fond

Sounds similar but means 'bottom' or 'back'.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir le front de..."

— To have the audacity or nerve to do something. Usually implies something negative.

Il a eu le front de me demander de l'argent.

formal
"Faire front"

— To resist or face a problem directly. To stand your ground.

L'entreprise fait front face à la concurrence.

neutral
"Mener de front"

— To do several things at the same time. Multitasking.

Elle mène de front sa carrière et ses études.

neutral
"Baisser le front"

— To show shame, submission, or defeat. Literally to lower the head.

Il a baissé le front devant les reproches de son patron.

literary
"Le front serein"

— With a calm and peaceful expression. Showing no worry.

Elle affrontait l'examen le front serein.

literary
"Découvrir son front"

— To reveal one's thoughts or intentions. Or literally to remove a hat.

Il a enfin découvert son front et dit la vérité.

literary
"Courber le front"

— To submit or yield to someone else's will. To be humble.

Le peuple a dû courber le front devant le tyran.

literary
"Attaquer de front"

— To tackle a problem or enemy directly and without hesitation.

Nous devons attaquer cette difficulté de front.

neutral
"Porter sur le front"

— To show a feeling or quality clearly on one's face.

Il porte la bonté sur son front.

literary
"Front-à-front"

— Head-to-head. In direct competition or confrontation.

Ils se sont retrouvés front-à-front lors du débat.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

le front vs le fond

Similar pronunciation [fɔ̃] vs [fʁɔ̃].

Le 'fond' is the bottom; 'front' is the forehead.

Le fond de la bouteille vs le front de l'homme.

le front vs ils font

Homophone [fɔ̃].

'Font' is the verb 'faire' (they do); 'front' is a noun.

Ils font leurs devoirs vs il a mal au front.

le front vs devant

English 'in front of' translates to 'devant'.

'Devant' is a preposition of place; 'front' is a noun for a body part.

Il est devant la maison.

le front vs l'avant

Both refer to the 'front' side.

'L'avant' is for objects (car, boat); 'le front' is for faces or battle lines.

L'avant de la voiture est cassé.

le front vs la façade

Both mean 'front' in some contexts.

'Façade' is for buildings; 'front' is for people or weather mass.

La façade de l'hôtel est rose.

الگوهای جمله‌سازی

A1

C'est un [adjective] front.

C'est un grand front.

A2

Il/Elle a du/de la [noun] sur le front.

Elle a de la sueur sur le front.

B1

S'essuyer le front avec [object].

Il s'essuie le front avec sa main.

B2

Faire front à [difficulty].

Ils font front à la tempête.

C1

Avoir le front de [verb].

Il a eu le front de revenir.

C2

[Abstract noun] se lit sur son front.

La sagesse se lit sur son front.

B1

Mener [tasks] de front.

Elle mène ses études et son travail de front.

A2

Embrasser quelqu'un sur le front.

Je l'ai embrassé sur le front.

خانواده کلمه

اسم‌ها

fronton (architectural pediment)
frontière (border)
frontispice (frontispiece of a book)
front de mer (seafront)

فعل‌ها

affronter (to face/confront)
confronter (to confront)

صفت‌ها

frontal (frontal)
frontière (border-related)
préfrontal (prefrontal)

مرتبط

le visage
le sourcil
le crâne
la tempe
le cuir chevelu

نحوه استفاده

frequency

Very high in both written and spoken French.

اشتباهات رایج
  • Using 'le front' to mean 'in front of'. devant

    English speakers confuse the noun 'front' with the preposition. 'Devant' is for location.

  • Pronouncing the final 't'. [fʁɔ̃]

    The 't' is silent in French. Pronouncing it is a classic beginner mistake.

  • Saying 'la front'. le front

    The word is masculine. Gender errors are common with body parts.

  • Using 'mon front' with reflexive verbs. Je me lave le front.

    French uses the definite article 'le' with reflexive verbs for body parts.

  • Using 'front' for the front of a house. la façade

    'Front' is for humans or battle lines. Buildings have a 'façade'.

نکات

Silent T

Never pronounce the 't' at the end of 'front'. If you do, it will sound like English or a different French word. Keep it nasal and short.

Gender Check

Always remember 'le front' is masculine. Practice it with masculine adjectives like 'haut' or 'grand' to cement the gender in your mind.

Preposition Alert

Don't say 'au front de la banque'. Say 'devant la banque'. Use 'front' only for the body part or specific boundaries.

The Forehead Kiss

Understand that 'un baiser sur le front' in France is a sign of tenderness and protection. It's a useful cultural nuance to know.

Multitasking

Use 'mener de front' when you want to say you are doing two things at once. It sounds very natural and sophisticated.

Body Part Rule

When you wash or touch your forehead, use 'se' + 'le front'. Example: 'Je me touche le front' (I touch my forehead).

War Context

When reading about French history, 'le front' almost always refers to the trenches of World War I. It's a very heavy, emotional word in that context.

T-Zone

If you're into skincare, remember that 'le front' is the top part of the 'zone T'. Useful for reading product labels in French.

Descriptive Power

Don't just say 'he was worried'. Say 'il avait le front plissé'. It makes your writing more vivid and native-like.

The Frown Zone

Associate 'front' with 'frown'. They both start with 'FR' and the forehead is where you frown. Simple and effective!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'FROWN'. Where do you see a frown? On the forehead! 'Front' and 'Frown' both start with 'FR'. Just remember the French 'front' is the place where the frown happens.

تداعی تصویری

Imagine a soldier standing at the 'front' line, wiping sweat from his 'front' (forehead). This connects the two most common meanings of the word visually.

شبکه واژگان

visage sueur rides guerre météo audace frontière sourcils

چالش

Try to describe three people you know using the word 'front' (e.g., 'Mon père a un front large'). Then, find a weather report in French and look for the word 'front'.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'frons, frontis', which also meant forehead, brow, or the front of something. It has been used in French since the 11th century. The transition from Latin to Old French saw the loss of the final 's' and the nasalization of the vowel.

معنای اصلی: Forehead, brow, or countenance.

Romance (Indo-European).

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but be aware that using 'avoir du front' can be insulting as it implies someone is being shamelessly bold.

In English, 'front' is often a preposition. In French, 'le front' is strictly a noun. This is the biggest hurdle for English speakers.

Le Front Populaire (1936 political movement) À l'Ouest, rien de nouveau (All Quiet on the Western Front - though the title in French is slightly different, the concept of 'le front' is central) Le Front National (French political party)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Doctor

  • J'ai mal au front.
  • Mon front est chaud.
  • J'ai une bosse sur le front.
  • Le docteur touche mon front.

Military History

  • Il est mort au front.
  • La ligne de front.
  • Envoyer des renforts au front.
  • Le front s'est déplacé.

Weather Forecast

  • Un front froid arrive.
  • Le passage du front.
  • Un front stationnaire.
  • Pluie à l'avant du front.

Beauty & Skincare

  • Les rides du front.
  • Nettoyer le front.
  • Appliquer la crème sur le front.
  • Le front brille.

Social/Political

  • Faire front commun.
  • Avoir le front de mentir.
  • Le front social.
  • Garder le front haut.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Tu as déjà eu une bosse sur le front quand tu étais petit ?"

"Est-ce que tu penses que les gens avec un front large sont plus intelligents ?"

"Qu'est-ce que tu fais quand tu as de la sueur sur le front pendant le sport ?"

"As-tu déjà visité un ancien front de guerre, comme Verdun ?"

"Est-ce qu'il y a un beau front de mer dans ta ville préférée ?"

موضوعات نگارش

Décris une personne que tu admires en commençant par son visage et son front.

Imagine que tu es un soldat au front. Écris une lettre à ta famille.

Raconte une situation où tu as dû faire front à une difficulté.

Pourquoi le baiser sur le front est-il un geste si important dans certaines cultures ?

Décris le temps qu'il fait aujourd'hui en utilisant le mot 'front'.

سوالات متداول

10 سوال

It is masculine: 'le front'. This is important for adjective agreement, such as 'un front large'.

You don't. The 't' is silent. It sounds like 'fron' [fʁɔ̃]. The only exception is in rare liaisons like 'front-à-front'.

No. To say 'in front of', you must use the preposition 'devant'. 'Front' is only a noun.

It means to stand your ground or to face a problem together with others. It's often used in political or social contexts.

Not exactly. 'Front de mer' refers to the buildings and promenade facing the sea, while 'plage' is the actual sandy beach.

You say 'plisser le front'. This is a common way to describe someone who is thinking or worried.

The 'front' is just the forehead; the 'visage' is the entire face including eyes, nose, and mouth.

In French, when the owner of a body part is clear (especially with reflexive verbs), we use the definite article 'le' instead of a possessive adjective.

It means to have the audacity or nerve to do something, usually something rude or surprising.

Yes, 'un front froid' (a cold front) and 'un front chaud' (a warm front) are the standard terms in meteorology.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence using 'le front' to describe someone who is sweating.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the expression 'faire front' in a sentence about a team.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe where the 'front' is located on the human face.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a weather front.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'mener de front' to describe a busy person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'un baiser sur le front'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a character with a high forehead.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'le front' in a military context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about checking someone's temperature.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'avoir le front de' to express surprise at someone's rudeness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'le front de mer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the action of 'plisser le front'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'fronton' of a building.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'garder le front haut' in a sentence about success.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'front' and 'devant' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'front'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'le front' to describe a person's age.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'le front social'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'de front' to describe a race.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'front pionnier'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'le front' out loud. Does the 't' sound?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your own forehead in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what a 'front froid' is in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about someone at the 'front' of a war.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the expression 'mener de front' in a sentence about your hobbies.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you check if someone has a fever using the word 'front'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'front-à-front'. Did you pronounce the 't'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'front de mer' you have visited.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the figurative meaning of 'avoir du front'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What does a person do when they 'plissent le front'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying: 'Un front large et un front haut'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a doctor about pain in your forehead.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a political 'front' you know about.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Il s'essuie le front avec un mouchoir'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'garder le front haut' in a sentence about a challenge.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the 'fronton' of a famous building.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ils avancent de front'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'front' is masculine.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the use of 'le front' in skincare.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Translate: 'He had the nerve to say that'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the description: 'C'est la partie du visage entre les yeux et les cheveux.' What word is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a weather report, you hear: 'Un front froid arrive'. What should you expect?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear a soldier say: 'Je pars au front'. Where is he going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Elle mène tout de front'. Does she do things one at a time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the sound: [fɔ̃] vs [fʁɔ̃]. Which one is 'forehead'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A mother says: 'Ton front est tout chaud'. What is she worried about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Ils ont fait front commun'. Did they disagree?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Le fronton est cassé'. Is it a body part?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A person says: 'J'ai une bosse sur le front'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Il a un front dégagé'. Does he have a lot of hair on his forehead?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Il a eu le front de revenir'. Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A news anchor says: 'La situation au front est calme'. Is there a lot of fighting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Le front de mer est bondé'. Is the beach empty?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Il s'est essuyé le front'. What action did he take?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear: 'Le front pionnier avance'. What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!